Search Movie Subtitles results for Napisy Info 1679 Jimi Hendrix by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Kit Lambert, nasz mened?er,
00:00:15:przypisa? Jimiego Hendrixa do nas...
00:00:19:i zleci? mu,
00:00:24:?eby gra? przed nami.
00:00:27:Nie mog?em w to uwierzy?.
00:00:30:My?la?em: "Jezu, co to b?dzie?"
00:00:33:A on wyszed? i zagra?.|Poprzewraca? moje wzmacniacze.
00:00:37:Prawie spali? gitar?. W?a?ciwie j? rozwali?.
00:00:40:W??czy? feedback i jednocze?nie gra?|w ten sw?j niepowtarzalny spos?b.
00:00:45:A ja wyszed?em po nim,|sta?em i brzd?ka?em.
00:00:53:JIMI HENDRIX
00:01:16:MONTEREY POP FESTIVAL|CZERWIEC 1967
00:03:47:Nasz mened?er, mened?er Creamu,|uwa?a?, ?e je?li zjawimy si?...
00:03:51:w San Francisco zbyt wcze?nie,|to stracimy warto?? rynkow?.
00:03:55:Zatrzy
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{284}Kit Lambert, nasz mened?er,
{317}{380}przypisa? Jimiego Hendrixa do nas...
{406}{445}i zleci? mu,
{519}{567}?eby gra? przed nami.
{608}{660}Nie mog?em w to uwierzy?.
{669}{727}My?la?em: "Jezu, co to b?dzie?"
{755}{836}A on wyszed? i zagra?.|Poprzewraca? moje wzmacniacze.
{840}{911}Prawie spali? gitar?. W?a?ciwie j? rozwali?.
{921}{1019}W??czy? feedback i jednocze?nie gra?|w ten sw?j niepowtarzalny spos?b.
{1026}{1097}A ja wyszed?em po nim,|sta?em i brzd?ka?em.
{1775}{1838}MONTEREY POP FESTIVAL|CZERWIEC 1967
{5397}{5488}Nasz mened?er, mened?er Creamu,|uwa?a?, ?e je?li zjawimy si?...
{5500}{5587}w San Francisco zbyt wcze?nie,|to s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:JIMI HENDRIX
00:01:16:FESTIWAL W MONTEREY|Czerwiec 1967
01:00:46:WOODSTOCK|Sierpie? 1969
01:04:24:Po prostu to zagra?em.
01:04:26:Jestem Amerykaninem, wi?c zagra?em nasz hymn.
01:04:28:?piewa?em gow szkole.|Chcia?em sobie przypomnie? dawne lata.
01:04:33:Zanim zabierzecie si? za|pisanie obra?liwych list?w...
01:04:36:...przypomnijcie sobie,|?e ten cz?owiek by? komandosem.
01:04:38:Obra?liwe listy?
01:04:40:Je?li kto? gra hymn narodowy|na sw?j nieortodoksyjny spos?b,
01:04:45:...to mo?e by? pewny, ?e dostanie|worek list?w z pogr??kami.
01:04:48:-Nie uwa?am, ?ebym gra? to w nieortodoksyjny spos?b.|-My?lisz, ?e to nie jest nieortodoksyjne?
01:04:52:Uwa?am, ?e to pi?kna wers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:52:PAMI?TNIK
00:02:56:PRZYJACIELE BABCI
00:03:13:Masao, co b?dziesz robi?|w czasie wakacji?
00:03:16:A ty Yuji?
00:03:17:Jedziemy z tat? do jego rodzinnego miasta.|Nad morze.
00:03:20:Zazdroszcz? Ci.
00:03:44:Chod?my inn? drog?.
00:04:51:-Do zobaczenia.|-Cze??.
00:05:05:Ch?opcy nie powinni?cie pali?.
00:05:11:Beznadziejne dzieciaki.
00:05:14:Chodzicie do szko?y?
00:05:17:Je?li nie b?dziecie traktowa? tego powa?nie,|sko?czycie jak on.
00:05:51:Masao jeste? dzi? wcze?niej.
00:05:56:Ju? po szkole?
00:05:59:Tak.|Jutro zaczynaj? si? wakacje.
00:06:03:U babci wszystko dobrze?
00:06:17:M?j Bo?e.|Co za ponure dziecko.
00:06:20:Jeste?my s?siadami.
00:06:23:Mieszka z babci?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{824}T?umaczenie:|Doncia i Gustaf
{825}{899}Ma?kowi - z okazji|narodzin dziecka.
{900}{1013}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{1500}{1570}NATURA LUDZKA
{2425}{2474}Nie ?a?uj?.
{2475}{2524}?a?uj?.
{2525}{2637}Ju? nawet nie wiem|co to znaczy ?a?owa?.
{2725}{2774}Nie ?a?uj?
{2775}{2849}Wi?c sp?dz? reszt? ?ycia w wi?zieniu.
{2850}{2899}Co z tego?
{2900}{2999}Przez ca?e ?ycie|by?am w wi?zieniu.
{3000}{3049}W wi?zieniu krwi i tkanki.
{3050}{3099}Przekl?tych hormon?w.
{3100}{3202}W wi?zieniu|zwanym ludzkim cia?em.
{3225}{3299}Wiem tylko, ?e jest mi ?al.
{3300}{3374}?al z powodu mojego wygnania.
{3375}{3449}?al mi z powodu Lili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:W rolach g??wnych:
00:00:42:AZYL
00:00:49:W pozosta?ych rolach:
00:01:08:Muzyka
00:01:20:Zdj?cia
00:01:30:Scenariusz
00:01:32:Re?yseria
00:01:34:Wszystko sprawdzi?am.|4200 st?p kwadratowych. 4 pi?tra. Idealnie.
00:01:37:Ogr?dek przed i za domem.|Idealnie.
00:01:40:Nie lepiej by by?o pojecha? tam?
00:01:42:Nie.|Utkn?liby?my w korku na zawsze.
00:01:44:Czy to nie mo?e poczeka??
00:01:46:Nie, to nie mo?e czeka?.|Sprawdza?am dzisiaj rano.
00:01:48:Jutro go ju? nie b?dzie.|B?d? jeszcze jakie??
00:01:50:Nie.|Wiesz jak zaw??ony jest rynek.
00:01:53:Sarah, musisz na tym tu je?dzi??
00:01:55:Mamo, jeste?my na ulicy.
00:01:58:Evan!
00:02:03:Pewnego dnia nauczysz si?|szanowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Orgazmo
00:02:15:"Elder Young - Ko?ci?? Jezusa Chrystusa"
00:02:28:- Dzie? Dobry, nazywam si? Robert White | - A ja jestem Elder Young
00:02:32:Przychodzimy z Ko?cio?a Jezusa Chrystusa
00:02:35:Co ?
00:02:36:Pozw?l, ?e zadam Ci pytanie
00:02:37:- Co by? powiedzia?, gdyby kto? zaoferowa? Ci | pok?j i szcz??cie przez ca?? wieczno???
00:02:42:Spierdala? !!!
00:02:47:- Dzi?kujemy |- Mi?ego dnia!
00:02:58:Oo tak kotku...rozpalasz mnie!
00:03:02:By?am bardzo niegrzeczn? dziewczynk?
00:03:07:Za?o?? si?, ?e by?a?
00:03:10:Ukarz? Ci? za to!
00:03:11: Ooo..tak! | Tak bardzo chc? aby? mnie zbi?
00:03:24:Witam !
00:03:29:Dzi?kujemy! |-Do widzenia!
00:03:32:O ma?y w?os
00:03:35:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{92}as he is always conferring|with the cameraman|through his translator.
{129}{175}How were they?.|How were the dai I ies.
{177}{262}You forget, sir.|I 'm not a film student,|hence, a poor judge.
{263}{331}I study business,|and as an investment, sir,|I wouldn't invest--
{333}{431}[ Speaking Chinese ]
{433}{502}He says he cannot|understand what it is|you're trying to do, sir.
{503}{568}- He thinks it's very odd.|- Well, how were|the performances?.
{570}{633}I wouldn't know, sir.|Butyou could|hear them, right?.
{635}{690}Or is your hearing faculty|breaking down as well?.
{691}{795}My hearing is fine.|But are they making|too many faces or--
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1251}Lunchtime!
{1280}{1385}The longer you animals bark,|the colder your lunch gets.
{1391}{1471}Come on, move it out.|You too, down there!
{1481}{1509}Hey, turkey!
{2001}{2050}"You schmuck.
{2056}{2171}Do you think I'd be stupid enough|to kill myself?" Kill myself?
{2949}{2981}Come on!
{3186}{3235}Here he comes.
{3478}{3515}Francis, the lock.
{3521}{3555}Let go of the handle.
{3561}{3620}I don't have the handle! Open it!
{3626}{3661}Jake, up!
{3668}{3735}Come on, move! Get on!
{3785}{3811}Thanks, Mama.
{5221}{5300}Okay, you guys.|Let's try the victory pyramid.
{5326}{5365}Okay, let's go.
{5434}{5495}Come on. Put your arms up.
Subtitles for napisy info 1679 jimi hendrix
napisy, info, 1774, the, man, from, elysian, fields, 2001, abez,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1225}Pasadena, home to little old ladies,|noble laureates...
{1236}{1316}high tech science,|beautiful museums...
{1324}{1390}and a Pulitzer|Prize winner or two.
{1428}{1510}Welcome to a city|where people still read.
{2183}{2252}Are you looking|for anything special?
{2300}{2376}-Do you like thrillers?|-Not particularly.
{2385}{2429}It's a pretty good one.
{2467}{2534}-I didn't think Hitler had children.|-Well...
{2541}{2665}none that we know of, but what|if Hitler had a child with...
{2670}{2739}Eva Braun...
{2744}{2844}then raised in Argentina by the Nazis|to follow in his f ather's steps.
{2911}{2966}That's so ridiculous!
{2971}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:Christmas comes but once a year
00:01:08:For every girl and boy
00:01:12:The laughter and the joy
00:01:16:They find in each new toy
00:01:21:l'll tell you of a little boy
00:01:25:Who lives across the way
00:01:30:This little fella's Christmas
00:01:34:ls just another day
00:03:09:lt was just before dawn
00:03:12:One miserable morning
00:03:15:ln black '44
00:03:19:When the forward commander|was told to sit tight
00:03:25:When he asked that|his men be withdrawn
00:03:32:And the generals gave thanks
00:03:35:As the other ranks
00:03:37:Held back the enemy tanks
00:03:40:For a while
00:03:42:And the Anzlo bridgehead
00:03:45:Was held for the price
00:03:47:Of a few
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{921}{1033}I can see clearly now|The rain is gone
{1109}{1227}I can see all obstacles|in my way
{1298}{1433}Gone are the dark clouds|that had me blind
{1437}{1501}- It?s gonna be a bright|- Bright
{1504}{1578}- Bright|- Bright|- Sunshiny day
{1625}{1686}- It?s gonna be a bright|- Bright
{1690}{1768}- Bright|- Bright|- Sunshiny day
{1858}{2003}- I think I can make it now|the pain is gone|- One thousand rounds,|.357 Magnum, steel core.
{2007}{2049}One thousand rounds,|.380, soft points.
{2053}{2175}- All of the bad feelings|have disappeared|- Good. Account #65934752.
{2179}{2230}Please transfer to account...
{2234}{2371}- Here is the rainbow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Prrr....
{6622}{6671}St?j!
{6673}{6721}Kto tam?
{6723}{6830}Jam jest Artur z zamku Camelot.
{6832}{6914}Kr?l Brytyjczyk?w!|Pogromca sas?w!
{6916}{6974}Niepodzielny w?adca Anglii!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}To m?j wierny s?uga Patsy.
{7135}{7193}Przejechali?my ca?y kraj|wszerz i wzd?u?...
{7195}{7278}w poszukiwaniu rycerzy, kt?rzy|przy??cz? si? do mnie w zamku Camelot.
{7280}{7343}Musz? rozm?wi? si?|z twym panem i w?adc?.
{7345}{7412}- Przejechali?cie na koniu?|- Tak.
{7414}{7448}U?ywacie kokos?w.
{7450}{7561}- Co?|- Stukacie w siebie dwa kokosy.
{7563}{7663}Wyruszli?my, kiedy ?niegi|spowi?y ten kra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2497}{2579}I wrote it all down:|4,200 square feet, four floors. Perfect.
{2581}{2646}Courtyard in back,|south-facing garden. Perfect.
{2648}{2733}-Shouldn't we wait for the car service?|-No, we'll sit in traffic forever.
{2734}{2794}-Is that the listing sheet?|-There isn't one.
{2801}{2861}I heard about it this morning.|It'll be gone soon.
{2863}{2937}-How many more?|-None. You know the market is tight.
{2960}{3035}-Sarah, do you have to ride that here?|-Mom, we're in the street.
{3068}{3104}Evan!
{3182}{3256}One day you will learn|to respect people's time, Lydia.
{3262}{3367}You'll realize that the world does not stop|and start at your con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:35:Wygl?da wspaniale.
00:01:37:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:39:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:47:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:50:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:54:Dok?d si? wybierasz?
00:01:55:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:01:58:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:01:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:04:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:13:Kochanie,
00:02:15:a w??e?
00:02:16:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:25:Edwardzie?
00:03:00:Cze??.
00:03:00:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:09:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:PULP: Rzeczownik.|1. Mi?kka, wilgotna, bezkszta?tna masa,
00:00:20:2. Czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej|tre?ci, drukowane na papierze,
00:00:24:Po?ledniego gatunku.
00:00:30:Zapomnij o tym. Zbyt ryzykowne.|Mam dosy? robienia tego g?wna.
00:00:34:Zawsze tak gadasz.|Za ka?dym razem to samo.
00:00:38:"Mam dosy?, nigdy wi?cej,|zbyt niebezpieczne."
00:00:41:Wiem, ?e to zawsze m?wi?.|I zawsze mam racj?.
00:00:44:- Zapomnisz o tym za dzie? lub dwa.|- Dni, w, kt?rych zapomina?em to koniec.
00:00:47:Dni, w, kt?re zaczn?|pami?ta? to pocz?tek.
00:00:50:Wiesz, kiedy tak gderasz,|wiesz jak gadasz?
00:00:53:- Gadam jak sensowny, kurwa cz?owiek.|- Gadasz jak kaczka.
00:00:56:Pos?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{1004}DZIECI KUKURYDZY
{1771}{1925}KO?CI? BAPTYST?W|SUSZA KUKURYDZIANA I PAN,
{1991}{2056}GATLIN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU,
{2396}{2445}To by?o jakie? trzy lata temu,
{2462}{2540}By?em jedynym dzieckiem|w ko?ciele tego dnia,
{2547}{2604}Inni byli z Izaakiem|na polach kukurydzianych,
{2611}{2695}Nie poszed?em, bo tata|nie lubi? Izaaka,
{2702}{2746}M?j ojciec by? sprytny,
{2752}{2825}Po ko?ciele, jak zawsze,|poszli?my do Hansena,
{2832}{2978}Sara by?a w domu z mam?,|bo nagle dosta?a gor?czki,
{3041}{3100}- Dzie? dobry, Dawidzie,|- Dzie? dobry,
{3107}{3131}- Jak tam ?ona i Sara?
{3137}{3225}Tata si? martwi?, wi?c zaraz|poszed? zadzwoni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:To czego nie rozumiecie to to, |?e dla nas ca?owanie jest tak samo wa?ne jak wszystko inne.
00:00:14: Tak, jasne!.......
00:00:18:Powa?nie ???
00:00:20: Oh, tak!
00:00:22: Wszystko co musisz wiedzie? jest w pierwszym poca?unku.
00:00:25: Absolutnie.
00:00:26: Tak, my?l?, ?e dla nas, ca?owanie |jest czym? w rodzaju aktu otwarcia, wiecie ?
00:00:29:To tak jak trzeba siedzie? na pocz?tku |i s?ucha? jakiego? komika przed wyj?ciem Pink Floyd.
00:00:36: Tak, i to nie to, ?e komik nam si? nie podoba, chodzi o to, ?e...
00:00:42:nie po to kupili?my bilet.
00:00:46: Problem w tym, ?e chocia? koncert si? ju? sko?czy?,| nie wa?ne jak wspania?y by?,
00:00:50:wy dziewczyny zawsze chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: Dawno temu ziemi? pokrywa?y g?ste lasy.
00:00:20: W lasach tych ?y?y duchy bog?w.
00:00:27: Ludzie i zwierz?ta bytowali w harmonii.
00:00:32: Ale z czasem wi?kszo?? las?w zosta?a zniszczona.
00:00:37: Ocala?ych drzew broni?y wielkie bestie
00:00:42: kt?re s?u?y?y pot??nym le?nym duchom.
00:00:45: By?y to dni bog?w i demon?w.
00:01:09: KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:29: Yakul!
00:01:30: Do mnie!
00:01:33: Dziewczyny!
00:01:34: - Ashitaka! - Co? si? dzieje.
00:01:36: Szamanka ka?e wszystkim wraca? do wioski.
00:01:41: By?y?my u Ji-Sana.
00:01:42: - Widzia? co?? - M?wi, ?e las dziwnie wygl?da.
00:01:45: - Ptaki znikn??y. - I inne zwierz?ta.
00:01:46: Jad? do Ji.
00:01:48:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{400}T?umaczenie i opracowanie napis?w: MAXELL| (maxell76@poczta.fm)
{652}{700}REGE NA LODZIE
{702}{763}*Girl, if I give the love|you know you won't forget*
{766}{811}*If I give the love|you know you won't forget*
{814}{879}*Girl, if I give the love|you know you won't forget*
{882}{963}*Come on to me, baby*
{967}{1064}*And take my blues away*
{1117}{1196}*What I need to see now*
{1199}{1276}*Is brighter days*
{1330}{1400}*I want to take away|my dark skies*
{1403}{1459}*Take away my tears*
{1462}{1509}*Take away my sufferin'*
{1513}{1544}*People feel for|all these years*
{1547}{1618}*Ah, if I give the love|you know you won't forget*
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{449}present
{462}{509}The Primate
{510}{586}The Primate|Three Years of the Millennium
{608}{684}Written by
{700}{782}Music
{798}{876}Director of Photography
{893}{977}Directed by
{992}{1045}Starring
{1350}{1448}At the start of the 50s,|the authorities of People's Poland
{1452}{1549}escalated their policy|of ruthless repression
{1553}{1639}of the legitimate|Roman Catholic Church.
{1644}{1749}Under the pretext of subversive|activities against the State,
{1754}{1834}many bishops and priests|were arrested
{1839}{1936}and most of the Church's estate|was confiscated.
{2077}{2130}The year 1953
{2803}{2842}Requisition it!
{2910}{2955}Re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:I to zamyka m?j ko?cowy raport|do czasu l?dowania.
00:00:22:Lecimy teraz na automatycznym,|jeste?my w r?kach komputer?w.
00:00:25:Wys?a?em swoj? za?og? na d?ugi sen
00:00:29:i sam do nich do??cz?
00:00:32:za chwil?.
00:00:33:Za nieca?? godzin? up?ynie sz?sty miesi?c|od startu z Przyl?dka Kennedy'ego.
00:00:38:Sze?? miesi?cy w przestrzeni kosmicznej.
00:00:40:Wed?ug naszego czasu, ma si? rozumie?.
00:00:42:Wed?ug teorii czasu doktora Hassleina,
00:00:45:w poje?dzie poruszaj?cym si?|prawie z pr?dko?ci? ?wiat?a,
00:00:48:Ziemia postarza?a si? niemaI700 lat,|od kiedy j? opu?cili?my,
00:00:53:podczas gdy my prawie wcale.
00:00:58:Mo?e i tak.
00:01:01:Tyle pewnie si? zgadza.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{201}{250}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{284}{365}Kit Lambert, our manager...
{371}{454}...had just signed Jimi Hendrix|to our label...
{460}{559}...and put him on...
{573}{652}...backin' us up.
{662}{717}And I couldn't really believe it.
{723}{803}I thought, "Jesus Christ,|what's gonna happen?"
{809}{888}So he went on and he did his thing.|He knocked my amplifiers over.
{894}{969}He set his guitar alight.|He practically smashed it up.
{975}{1074}He got feedback together and|he also played in his own inimitable way.
{1080}{1201}And I went on after
Subtitles for napisy info 1679 jimi hendrix
jimi, hendrix, 1973, 1, cd, deutsch, de, se, ym, ger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,116
Unser Manager, Kit Lambert,
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,438
hatte gerade Jimi Hendrix
f?r uns verpflichtet
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
und ihn unter Vertrag genommen,
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,238
damit er mit uns spielt.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,475
Und ich konnte es wirklich nicht glauben.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Ich dachte: "Gott, was wird das werden?"
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,310
Und er machte weiter, spielte sein Ding.
Haute meine Verst?rker raus.
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,551
Er z?ndete seine Gitarre an.
Zerlegte sie in 1.000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{791}As in every reconciliation,|we brought a gift.
{792}{868}But there's a bit flaw. (A flaw?)
{869}{949}The slightest flaw, your excellency.
{950}{1025}If you look deep into the stone,
{1026}{1109}you will perceive the tiniest creature
{1110}{1172}It resembles an animal.
{1173}{1217}An animal?
{1218}{1273}A leaping panther.
{1274}{1328}Yes. A pink panther.
{12702}{12767}You can't ask a genius...
{12782}{12816}I'll rush.
{12854}{12950}Good luck.|Now, don't forget about the wardrobe.
{13140}{13197}What are you doing?
{13240}{13297}Where is everybody?
{13436}{13504}Hey, you come out of there!
{13505}{13549}Who is it?
{13550}{13665
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:30:Subtitles by Yan Tad Nowy S?cz
00:03:34:Babciu.
00:03:36:Jajka gotowe.
00:03:41:To ja, Billy.
00:03:46:Chod?my.
00:04:04:Kurde.
00:04:09:-Puszcza?e? moje p?yty, g??bie?|-Niczego nie puszcza?em.
00:04:14:Debil.
00:04:18:Tata by si? w?ciek?,|gdyby wiedzia?, co palisz.
00:04:21:Odpieprz si?, dobra?
00:04:23:Dupek.
00:04:36:ldziemy, tato. Pr?dzej.
00:04:40:Tato!
00:04:42:Tato, po?piesz si?, bo si? sp??nimy.
00:04:44:M?wi? ci, dzisiaj rano|wszyscy przyjd? na t? demonstracj?.
00:04:48:Sprz?tn??e? nasz pok?j? Tato!
00:04:51:W?giel si? ko?czy.
00:04:53:Nie ma sprawy.|Za miesi?c znowu zjedziemy w d??.
00:04:56:Nie oszukuj sam siebie.
00:04:59:Nie czekam na ciebie.
00:05:00:Tony!
00:05:03:Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1492}Should we help him?
{1500}{1592}He's due in the lists in two minutes.|Two minutes or forfeit.
{1600}{1634}Lend us those.
{1663}{1709}Right. Left.
{1999}{2063}-Dead.|-Eh?
{2108}{2163}Three scores to none after two lances.
{2172}{2255}As long as Sir Ector doesn't|fall off his horse, we've won.
{2303}{2343}He's dead.
{2385}{2483}-What do you mean?|-His life's spark is covered in shite.
{2514}{2577}His spirit is gone|but his stench remains.
{2582}{2670}-Does that answer your question?|-No, no, no.
{2677}{2735}No, he sleeps. Rouse him.
{2760}{2817}l haven't eaten in three days!
{2823}{2854}None of us have!
{2859}{2943}-Let's fetc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Oddzielmy kupuj?cych od poszukuj?cych,|potrzebuj?cych od chciwych
00:00:47:i tych, kt?rzy mi ufaj?|od tych, kt?rzy mi nie ufaj?.
00:00:50:Je?li nie widzisz w tym warto?ci,
00:00:52:nie starasz si? kupi?,|tylko ukra??.
00:00:55:Czy widzisz te dobra?|Nigdy nie widzia?y ?wiat?a dziennego, ksi??ycowego,
00:00:58:Izraelit?w,|pupy przy ?wietle zapalniczki.
00:01:00:We? torb?, chod?.|Zesz?ej nocy wzi??em jedn? do domu-
00:01:03:jej koszt jest wi?kszy ni? 10 funt?w,|m?wi? ci.
00:01:05:Czy kto? lubi bi?uteri??|Sp?jrz na t?.
00:01:08:R?czny wyr?b z W?och,|kradziona w Stepney.
00:01:11:Jest tak d?uga jak m?j ?okie?,|jak nic innego.
00:01:13:Nie s?dz?, poniewa? te pud?a|zapiecz?towan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1427}MichaeI?
{2495}{2538}Nic ci nie jest?
{2605}{2648}Nie ruszaj si?.
{2652}{2690}Ju? dobrze.
{2700}{2748}Mama si? o ciebie martwi?a.
{2748}{2798}MichaeI, nie ruszaj si?!
{4740}{4788}O kt?rej przyjechaIi?
{4800}{4838}Po sz?stej.
{4848}{4900}MieIi by? dopiero o ?smej.
{5052}{5097}Jad?a? ?niadanie?
{5148}{5190}Zjedz beze mnie.
{5460}{5535}Jestem z domu dziecka.|Przyjecha?em po paczk?.
{5592}{5630}ChwiIeczk?.
{6335}{6375}Prosz? bardzo.
{7992}{8040}Witaj w pracy, partnerze.
{8040}{8080}Cze??, GIenn.
{8100}{8140}Jak tam Mary?
{8185}{8230}Potrzebuje czasu.
{8232}{8264}A ty?
{8268}{8306}W porz?dku.
{8315}{8388}B?dziesz chcia? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Teraz dzieci, wygodnie siedzicie?
00:00:09:Zatem zaczn?
00:00:12:Ta historia zacz??a si? wiele tysi?cy lat temu
00:00:15:Ale wszystko trwa?o tylko 7 dni
00:00:18:Tak dawno temu, ?e ?adna z rzeczy, | kt?re teraz widzimy
00:00:22:S?o?ce, ksi??yc, gwiazdy, ziemia, | zwierz?ta, ro?liny...
00:00:27:?adna z tych rzeczy nie istnia?a
00:00:29:Istnia? tylko B?g
00:00:31:Zatem tylko on m?g? to wszystko stworzy?
00:00:34:I to zrobi?
00:00:36:INNI
00:01:47:SCENARIUSZ I RE?YSERIA:
00:01:54:Wyspa Jersey,Kana? Islandzki|1945 rok
00:02:40:Pan Smiths...co z niego by? za cz?owiek...
00:02:45:Pewnie nie ?yje jak reszta
00:02:47:To by?y czasy
00:02:59:Panie Toltle pa?skie w?osy...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:45:How many times|you wash out with EPA?
00:02:47:Yes, just one or two more days.
00:02:50:Three times? You're on a roll.|Four cars, three times each.
00:02:54:Are you a mechanic|or a NASA engineer?
00:02:58:I told you I've never dealt|with these Lamborghinis before.
00:03:03:Don't tell me that|cos I'm not listening.
00:03:05:Sir, I don't think|that's necessary.
00:03:07:I'll explain that to my swing|loan. I owe him 200,000.
00:03:11:That's thousands. I got|all my money in these cars,
00:03:14:and if I don't get my money out,|I am finished.
00:03:17:Try to understand our situation.
00:03:20:I got loan sharks|snapping at my heels.
00:03:22:They could've taken|my business 11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{822}The world is|A beautiful place to live in
{833}{939}For those who have|The time to dream
{954}{1059}And whose minds are free
{1116}{1234}Freedom is to listen|To the whispering trees
{1247}{1358}As the morning sun|Makes everything golden
{1370}{1549}And to keep on living
{1620}{1741}Freedom is to stay up|On a summer night
{1751}{1859}To listen to the wind|Sighing in the trees
{1878}{1960}And to keep on living
{2138}{2250}The world is|A beautiful place to live in
{2269}{2377}For those who have|The time to dream
{2389}{2496}And freedom of the mind
{2549}{2661}Freedom is to spend|An evening alone
{2674}{2784}To feel and explore one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:25:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:34:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:36:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:40:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:53:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:02:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:04:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:12:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:15:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:23:Wezwa? panu lekarza?
00:04:26:- No dobrze.|- Dobrze.
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:FINAL FANTASY:The Spirits Within
00:02:13:Sen nagrany 13 Grudnia 2065.
00:02:28:Ka?dej nocy ten sam sen...|ta sama dziwna planeta.
00:02:32:Ale dlaczego? Co oni mi pr?buj? powiedzie??
00:02:42:Min??y 34 lata od kiedy przyjechali na t? planet?.
00:02:45:Dni mija?y a mieszka?cy, kt?rzy tu mieszkali
00:02:48:przenie?li si? do schron?w i ?yj? w strachu.
00:02:51:Ja chce zniszczy? ten strach!
00:02:54:Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
00:02:57:Pytanie brzmi: Czy zd??? na czas, uratowa? Ziemi??
00:03:49:STARE MIASTO NOWY JORK
00:04:54:No, gdzie jeste?...
00:08:03:To teren zakazany! Nie ruszaj si?!
00:08:06:Co ona tu robi Kapitanie?
00:08:08:Nie wiem, ale zabieramy j? st?d.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{801}Po wielu latach wojen|Artur, kr?l Camelot, -
{805}{921}- m?g? si? wreszcie zaj?? budowaniem|krainy szcz??cia i sprawiedliwo?ci.
{925}{1039}Jednak pok?j nie mia? trwa? d?ugo.|Rycerz Artura, Ksi??? Malagant, -
{1043}{1154}- od zawsze zazdro?ci? kr?lowi|chwa?y i pozycji.
{1158}{1304}Posprzecza? si? z Arturem i pe?en|nienawi?ci opu?ci? Camelot.
{1308}{1446}Kraj ponownie podzielono mi?dzy|kamrat?w Malaganta, -
{1450}{1543}- i tych, kt?rzy pozostali|wierni kr?lowi.
{1547}{1634}?y? sobie w?wczas|niejaki Lancelot, -
{1638}{1738}- w??cz?ga, kt?ry nigdy nie marzy?|o pokoju czy sprawiedliwo?ci.
{1742}{1846}Czasy by?y ci??kie. Ka?dy radzi?|sob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:W Ameryce...
00:00:27:jest w?amanie co 11 sekund...
00:00:31:napad z broni? co 65 sekund...
00:00:37:pobicie co 25 sekund...
00:00:42:morderstwo co 24 minuty...
00:00:46:i 250 zgwa?ce? dziennie.
00:02:57:TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
00:03:06:Jerry, nie r?b tego.
00:03:08:Mog? pom?c?
00:03:10:Jeste? obrzydliwy!
00:03:40:Uwa?aj!
00:03:59:Hej, kolego!
00:04:00:Mog? pom?c?
00:05:09:Porozmawiajmy. Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:14:Rozumiesz?
00:05:16:Porozmawiajmy. Tylko bez przemocy.
00:05:21:Jedyne wyj?cie to rozmowa. Rozumiesz?
00:05:25:Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:29:Chcemy pom?c.
00:05:31:Prosz?, porozum si? z nami.
00:05:35:Mo?esz i??.
00:05:39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3434 (01-09-03)/|http://subedit.divx.pl
{1729}{1770}NA LINII OGNIA
{2040}{2078}O m?j Bo?e!
{2256}{2331}Jest Frank. Dzi?ki Bogu.| Zreszt? i tak po mnie.
{2376}{2417}Jestem martwy.
{2436}{2516}Wybacz. Frank. Zab??dzi?em.| Gubi? si? w tym mie?cie.
{2664}{2738}Co za dzie?...| ?ona wysz?a wcze?niej do pracy.
{2784}{2877}M?j syn rozp?aka? si? w drodze| do szko?y. Chce wr?ci? do Chicago.
{2964}{3044}- Serce mi si? kraje.| - Masz jeszcze jak?? wym?wk??
{3096}{3186}- Nie. - To dobrze. Gdy pracujesz| ze mn?. Masz by? punktualny.
{3204}{3277}- Jasne?!| - Wybacz. To si? ju? nie powt?rzy.
{3661}{3733}Jak si? masz. Frank?| Mi?o ci? z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy : Mateusz Z.....
00:00:24:Gdzie? w USA | Po?owa lat osiemdziesi?tych
00:00:26:Gdzie? w USA | Po?owa lat osiemdziesi?tych
00:00:37:Jak si? macie | nazywam si? Thurgoot Jankins
00:00:40:To ?mieszne ale na moim ?yciu zawa?y?o | w?a?ciwie jedno wydarzenie
00:00:43:To ?mieszne ale na moim ?yciu zawa?y?o | w?a?ciwie jedno wydarzenie
00:00:46:Chodzi?em wtedy do ostatniej klasy podstaw?wki
00:00:49:???todzioby
00:00:51:Ja, Brian, Kenny, Skarface | i stary James
00:00:53:Ja, Brian, Kenny, Skarface | i stary James
00:00:56:Chwileczk? Jamesa tam nie by?o
00:01:00:Nie znam ?adnego Jamesa
00:01:04:Do widzenia
00:01:07:Zapalimy ?
00:01:11:I tak nic nie poczujemy
00:01:17:Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Napisy poprawia? _Nadi_
00:00:40:Wyskroba?, zmontowa? i poprawi?: Aaron
00:00:47:Los Angeles rok 1997
00:00:53:Predator 2
00:01:42:Nadajemy wiadomosci,CABLE NEWS Network
00:01:47:Nikt nie wie o co chodzi ,co si? tu u diab?a dzieje
00:01:59:Tu stacja CNN, podajemy poranne doniesienia
00:02:02:Jest to zapewne wojna psychologiczna....
00:02:05:..pod obszcza?em ginie wielu ludzi
00:02:08:Policja dzia?a z wyj?tkowym po?wi?ceniem...
00:02:10:..ale wydaje si? ze ich wysi?ki id? na marne
00:02:13:Ju? nikt nie jest w stanie zapanowa? nad sytuacj?
00:02:22:Gdzie jest Policja?? |Kto nam pomo?e??
00:02:24:Pieprzcie si? sami!
00:03:01:Ostatnie doniesienia sieci HARD CORE
00:03:03:
Subtitles for napisy info 1679 jimi hendrix
napisy, info, 1457, cowboy, bebop, #1, 8, speak, like, a, child,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:05:Odcinek 18|ZNAJD? W SOBIE DZIECKO
00:02:11:W nagrod?
00:02:13:???w zabra? go do Ryuuguujou,|do Smoczej ?wi?tyni.
00:02:16:Ryuuguujou?
00:02:18:Na jego powitanie wydano|wielkie przyj?cie.
00:02:22:Pi?kne kobiety,|pyszne jedzenie.
00:02:27:Leszcze i halibuty.|Jak ze snu.
00:02:31:Zjad?bym leszcza|albo halibuta.
00:02:34:Czas mija? szybko|i nadszed? dzie? wyjazdu.
00:02:38:Na pami?tk?|dosta? Tamatebako.
00:02:41:Co? do jedzenia?
00:02:44:Nie. To kuferek|ze skarbem w ?rodku.
00:02:47:Chcia?bym dosta? skarb.
00:02:50:Jeste?cie beznadziejni. To ba??!|Staro?ytna fantazja.
00:02:56:- Tamatebako to ???w?|- Co za pomys??
00:03:13:Na co mi to by?o?
00:03:36:- Wisisz mi 6300 woo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:58 Sajgon.
00:04:02 Cholera.
00:04:04 Nadal jestem tylko w Sajgonie.
00:04:13 Za ka?dym razem wydaje mi si?|?e obudz? si?
00:04:16 z powrotem w d?ungli.
00:04:22 Gdy by?em w domu|po pierwszej wyprawie,
00:04:25 by?o jeszcze gorzej.
00:04:34 Budzi?em si?|i nie by?o niczego.
00:04:44 Prawie nie wypowiedzia?em s?owa|do ?ony,
00:04:46 do czasu, gdy powiedzia?em "zgoda"|na rozw?d.
00:04:50 Kiedy by?em tutaj,|Chcia?em by? tam.
00:04:54 Gdy by?em tam,
00:04:56 mog?em my?le? tylko
00:04:57 o powrocie do d?ungli.
00:05:02 Jestem tu ju? tydzie?...
00:05:06 czekaj?c na misj?,
00:05:10 wymi?kaj?c.
00:05:15 Z ka?d? minut?|kt?r? sp?dzam w tym pokoju,
00:05:18 staj? si? s?abszy.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2255}{2327}Zostali?my zaatakowani!|Da? sygna?!
{2878}{2950}- Zapalcie natychmiast ogie?!|- Dajcie sygna?!
{2974}{3046}Teraz ca?e Chiny wiedz?,|?e jeste?cie tutaj.
{3214}{3286}Doskonale.
{3406}{3478}Wasza wysoko??, Hunowie|przekroczyli nasz? p??nocn? granic?.
{3501}{3573}Niemo?liwe.|Nikt nie przedostanie si? przez wielki mur.
{3621}{3693}Dowodzi nimi Shan-Yu.
{3693}{3739}Natychmiast postawimy stra?e wok?? pa?acu.
{3741}{3813}Nie. Wy?lij swoje oddzia?y,|aby chroni?y moich podw?adnych. Chi Fu.
{3861}{3933}- Tak, ale Wasza Wysoko???|- Roze?lij zawiadomienia o poborze do wojska|we wszystkich prowincjach.
{3981}{4053}Wezwij rezerwy|i jak najwi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4156}{4207}Jest! Na pierwszej!
{4213}{4281}- Podp?y?my od ty?u!|- Odetniemy mu drog?!
{4287}{4373}- ?ap go!|- Tam, 200 metr?w!
{4405}{4469}- Wolna!|- Mam go!
{4475}{4510}Ca?a naprz?d!
{4545}{4586}Puszczaj! Puszczaj!
{5064}{5102}Jeszcze troch?! Trzymaj kurs!
{5108}{5177}Tak jest! Tak trzyma?!
{5277}{5337}Trzymaj nisko!
{5355}{5391}Tak, rybko!
{5437}{5480}Tak, rybko!
{5496}{5529}P?y? dalej!
{5579}{5613}Tak, z?otko!
{5669}{5700}Dobrze, rybko!
{5783}{5822}W?a?!
{5843}{5872}Ko?cz! Ko?cz!
{5883}{5941}Zamknij! Zamykaj!
{6020}{6084}Ju? nie ucieknie!|Trzymaj inne z daleka.
{6089}{6137}Mamy go!
{6263}{6311}Zamkn?? sie?!
{6693}{6741}Trzymaj go w ?rodku!
{6783}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:WLISTOPADZIE 1984ROKU,|PRZEDOBJ?CIEMW?ADZYPRZEZ|GORBACZOWA, SOWIECKI OK?T|KLASY TYPHOON, WYNURZY?Sl?|U WYBRZE?YKANADY,
00:00:22:WLISTOPADZIE 1984ROKU,|PRZEDOBJ?CIEMW?ADZYPRZEZ|GORBACZOWA, SOWIECKI OK?T|KLASY TYPHOON, WYNURZY?Sl?|U WYBRZE?YKANADY,
00:00:31:ANAST?PNIE ZATON??, PODOBNO Z|POWODU NAPROMIENIOWANIA.|NIE POTWIERDZONE RAPORTY|DOWODZ?, ?E CZ??|ZA?OGI URATOWA?ASl?.
00:00:31:ANAST?PNIE ZATON??, PODOBNO Z|POWODU NAPROMIENIOWANIA.|NIE POTWIERDZONE RAPORTY|DOWODZ?, ?E CZ??|ZA?OGI URATOWA?ASl?.
00:00:40:LECZWED?UG SOWIECKIEGO|IAMERYKA?SKIEGO RZ?DU,|TO, CO PA?STWO ZARAZZOBACZ?,
00:00:40:LECZWED?UG SOWIECKIEGO|IAMERYKA?SKIEGO RZ?DU,|TO, CO PA?STWO ZARAZZOBACZ?,
00:01:19:POLIJAR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1490}WOJNA HARTA
{1678}{1742}Belgia| 16 grudnia 1944
{1990}{2037}Sztab|pi?tego korpusu.
{2038}{2096}Grudzie? 1944.
{2134}{2181}By?em g??boko we Francji,|a wojna by?a mi zupe?nie obca.
{2182}{2253}Jednostki, sk?ady paliwa,|oddzia?y wroga.
{2254}{2301}By?y dla mnie tylko|znaczkami na mapie.
{2302}{2377}Szampan?|Chcesz zarobi? jakie? punkty?
{2398}{2468}Pr?buj?, jak to na wojnie, Hart.
{2470}{2493}Tom.|Sir?
{2494}{2564}Kapitan potrzebuje dosta? si?|z powrotem do 106. Znasz jakiego? kierowc??
{2565}{2612}Ja mog? go zabra?, sir.
{2613}{2684}Wydawa?o mi si?...|Dz