Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1639 Vite Divx Thegift
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:10:From Lanpriv Collection
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:25:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:34:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:36:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:40:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:53:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:02:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:04:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:12:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:15:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:23:Wezwa? panu lekarza?
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Czas.
00:01:02:Czas zawsze by? postrzegany
00:01:05:jako czwarty wymiar.
00:01:08:Jednak dla nas ?miertelnik?w,| czas nie ma ?adnego wymiaru.
00:01:12:Jeste?my jak konie z |klapkami na oczach.
00:01:15:Widzimy tylko to,| co jest przed nami.
00:01:19:Zawsze zgadujemy przysz?o??
00:01:23:i zmy?lamy przesz?o??.
00:01:26:-To on.| -Kto?
00:01:27:Ol?niewaj?ce.
00:01:28:Ma pan racj?, ja?nie panie.
00:01:30:Zapytacie jak mo?emy pozby? si?
00:01:32:tych kajdan?w| i ?y? nie tylko w danej chwili,
00:01:35:ale na tym wspania?ym obszarze| czasoprzestrzeni?
00:01:42:Pos?uchajcie, a ja wam to powiem.
00:01:46:Ca?y sekret le?y w nieko?cz?cej si?| pot?dze naszych osi?gni??.
00:01:52:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}T?umaczenie: ?ysy (lysy@staszow.com)|Poprawki: NkR
{1466}{1550}S?ysze ci? i masz k?opoty.|Nie ma cud?w! Sp?jrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieni? swoje ?ycie|to chod? pos?uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole ?redniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz? ofiar?.
{1836}{1892}Zobacz, jego histori?|to na prawd? moja historia.
{1897}{1958}Poniewa? za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczk? zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy troch? si? cofn??.
{2191}{2300}Zawsze kiedy by? ma?ym dzieckiem, Dizzy Harrison|mia? sw?j niepow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tamte dnie by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
00:01:22:Jeszcze raz prosz?.
00:01:26:To by?o ?wietne, dzi?ki.
00:01:29:Najlepsze...
00:02:11:Czekaj...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:http://landrynka.net/ | AdUlt GroUp
00:00:10:err0r | wAS hERE...! | Resident Evil DVDRip DiVX ViTE ;)
00:00:14:TAJNY RAPORT: Przedmiot: Zdarzenia,|kt?re przyczyni?y si? do incydentu w Raccoon City
00:00:18:Na pocz?tku 21 wieku korporacja UMBRELLA sta?a si? najwi?ksz? w USA.
00:00:25:9 na 10 domostw zawiera?o jej produkty.
00:00:28:Jej polityczne i finansowe wp?ywy da?o si? odczu? wsz?dzie.
00:00:33:Publicznie, jest to przoduj?cy ?wiatowy dostawca...
00:00:36:Technologii komputerowej, lek?w oraz opieki medycznej.
00:00:39:Nieznana nawet dla jej pracownik?w.|Jej ogromne dochody pochodz? z...
00:00:43:Wojskowej technologii, eksperyment?w|genetycznych oraz broni opartej na wiru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2682}{2747}Ladies and gentlemen,|American Airlines is announcing...
{2750}{2822}flight number 1243|to Costa Rica.
{2824}{2893}All passengers holding tickets|for flight 1243...
{2896}{2973}may now proceed to gate 50-B.
{3056}{3109}Come on.|Put me in with the cargo.
{3112}{3186}Sir, the 10:00 to Costa Rica is booked,|but I can get you out in the morning.
{3236}{3284}Not if I'm dead, you can't.
{3303}{3347}Thank you for nothing.
{3347}{3371}Hey, watch it.
{3562}{3634}Who does he think he is,|somebody important?
{3893}{3972}- Sir, you forgot your keys.|- Keep 'em.
{4397}{4466}I need a vacation...
{4505}{4538}real bad.
{4845}{4879}Hey, watch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
08:00:00:napisy przet?umaczy?: burial|burial@interpab.com.pl
08:01:00:T?umaczenie dla wersji Rock.Star.DVDRip grupy ViTE
00:00:02:Tamte dnie by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:T?umaczenie: ---=== BIA?Y ===---
00:01:38:Opowie?ci|zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta?| Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy| pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemine?o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane--|druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Never Land"!
00:02:11:# The second star|to the right #
00:02:16:# Shines in the night|for you #
00:02:23:# To tell you that|the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star|to the r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i rippowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{524}{664}Londyn, rok 1718
{714}{796}Zapewniam ci?,|?e jestem dziennikarzem.
{802}{901}- Nie interesuj? mnie bujdy.|- Danielu Defoe, jeste? pisarzem.
{906}{981}Musisz przekaza? ?wiatu|dzieje tego cz?owieka.
{986}{1081}Dzieje jego walki|i nie?miertelnej mi?o?ci.
{1120}{1206}?wietna robota.|?ycie, ?mier?, pasja.
{1224}{1301}Rzu? redakcj? i zosta? aktorem.
{1306}{1399}Jaki zwi?zek ma ta opowie??|z takim skryb? jak ja?
{1404}{1495}Jeste? moim ulubionym,|ubogim skryb?, Danielu.
{1500}{1543}C??to?
{1548}{1631}Odnaleziony dziennik|niejakiego Robinsona Crusoe.
{1636}{1729}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:W rolach g??wnych:
00:01:06:NA W?ASN? R?K?
00:01:14:W pozosta?ych rolach:
00:01:45:P?jd? sama.
00:01:47:Zabierzcie j?...my zajmiemy si? reszt?.
00:01:50:Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
00:01:53:Ch?opaki...g?owa do g?ry...zr?bmy to.
00:02:04:Sprawd? tam.
00:02:07:Prosz?!!!
00:02:12:Pomocy!
00:02:14:Nie mog? chodzi?!
00:02:16:Tam kto? jest.
00:02:18:Zosta?cie tutaj...wchodz? tam.
00:02:21:St?j...nie r?b tego.
00:02:32:O Bo?e!
00:02:34:Pom??cie mu.|Uwaga...na 28 pi?trze zerwa?a si? pod?oga.
00:02:37:Potrzebujemy wsparcia...Natychmiast!
00:02:45:Prosz?...niech mi kto? pomo?e!
00:02:56:Moje nogi...
00:02:59:Prosz? ubra? moj? mask?.|Dzi?kuj?.
00:03:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy przygotowa? : Mike.
00:00:36:Walt Disney Pictures przedstawia:
00:00:47:Film studia animacji "Pixar"
00:01:18:POTWORY I SP?KA
00:01:34:- Dobranoc kochanie.
00:01:35:- Dobranoc mamo.
00:03:07:- Dobranoc, ma?y.
00:03:07:"Symulacja przerwana"
00:03:09:"Symulacja przerwana'
00:03:10:"Symulacja przerwana"
00:03:17:No dobra. Pan Bayl, prawda?
00:03:21:Koledzy m?wi? mi Flym...
00:03:23:Aha. Panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:co zrobi? pan ?le?|- Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:29:Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:33:Ktokolwiek?
00:03:36:Rzu?my okiem na nagranie.|No to jedziemy...
00:03:38:W?a?nie...
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Greetings for| napisy.info & -=OI=-
00:00:11:Napisiki wykona?: WeeD
00:00:15:Jest dzi? z nami cz?owiek,|kt?ry stanowi tak du?? cz??? naszej kultury...
00:00:19:?e naprawd? nie wymaga bycia przedstawianym.
00:00:21:Pootie Tang.|Ogromnie nas cieszy, ?e jeste? z nami.
00:00:23:Sepatown.
00:00:24:Odnios?e? niesamowity sukces...
00:00:26:w wielu r??norodnych dziedzinach
00:00:28:w muzyce, filmach,|sztukach walki, garncarstwie.
00:00:32:Jak do tego dosz?o?
00:00:34:C??, Bob, Jestem "pone toni".
00:00:36:- "Mam swoje dillies on a peppatain".|- S?ysza?em o tym.
00:00:39:Pootie, wielu m?odych artyst?w m?wi,|?e jeste? dla nich natchnieniem.
00:00:44:No c??, nie moge powiedzie?|"n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{234}[Bong WaterBubbling,|Knockking On Door]
{236}{310}@@ [ Hip-Hop ]
{312}{369}@ Hits from the bong @
{441}{510}@ Hits from the bong|From the bong @
{550}{639}[ Bong Water Bubbling ]|@ Hits from the bong|From the bong @
{703}{775}@ Hits from the bong @|@ Pickk it, packk it|Fire it up @
{778}{859}@ Come along|and takke a hit from the bong @
{862}{914}@ Put the blunt doWn|just for a second @
{916}{971}@ Don 't get me Wrong|It's not a neW method @
{974}{1050}@ Inhale, exhale @
{1052}{1105}@Just got an ounce|in the mail @
{1107}{1154}@ I'd likke a blunt|or a big fat cone @
{1156}{1216}@ But my double-barrel bong|is gettin ' me stoned @
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}LOST & DELIRIOUS
{501}{649}Napisy dla www.napisy.info | by -= WeeD =- / -=OI=-
{1162}{1229}Wbrew wszystkiemu mia?am z?e przeczucia.
{1231}{1274}Czu?am si? jak szara myszka,
{1276}{1325}siedz?ca naprzeciwko ust kota.
{1327}{1398}I nie mog?am,| Nie mog?am nic na to poradzi?.
{1564}{1651}Odk?d moja matka zmar?a|na raka trzy lata temu,
{1653}{1727}zacz??am zapomina? jak wygl?da?a.
{1816}{1899}Zagl?da?am do jej puderniczki | i widzia?am swoj? twarz,
{1944}{1991}Nie mog?am jej sobie przypomnie?.
{1992}{2079}Puder pachnia? jak | po poca?unku w jej policzek.
{2189}{2226}Moja mama...
{2227}{2293}Ona nigdy nie pos?a?aby mnie | do takiej n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{708}Panie i panowie, Lillian Frank.
{1450}{1495}D?ugo czekali?cie?
{1500}{1548}Za d?ugo, s?odziutka!
{2325}{2376}- Co my?lisz?|- Pi?kna.
{2400}{2444}Jak ty, kochanie.
{2825}{2861}Tak jest!
{2875}{2916}Troch? pijana.
{3025}{3065}Znowu pijana.
{3100}{3148}Nie ma sprawy, spoko.
{3200}{3257}Chod?, kochanie.|Pom?? mamie.
{3325}{3374}Uwaga, oto moja c?rka.
{3425}{3508}Kiedy? b?dzie gwiazd?.|Chod?, kochanie. Nie wstyd? si?.
{3550}{3600}Czeka was co? szczeg?lnego,
{3600}{3680}bo ta ma?a naprawd? potrafi ?piewa?.|Prawda, John T?
{3725}{3793}- Zach??cie j?.|- Powitajcie j? brawami.
{3825}{3875}- Moja s?odziutka.|- ?piewaj.
{3875}{3923}Pat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{243}T?umaczenie : Phonik / phonik@firenet.eu.org
{1010}{1147}"Memento"|(?a?. pami?taj)
{3728}{3771}A wi?c, gdzie jeste??
{3774}{3822}W jakim? pokoju motelowym.
{3825}{3876}W?a?nie wsta?e? i jeste? w...
{3879}{3933}..w pokoju motelowym. Jest klucz.
{3936}{4023}Wydaje ci si?, ?e jeste? |tu pierwszy raz, ale...
{4026}{4087}..by? mo?e jeste? |tu od tygodnia...
{4090}{4151}..trzech miesi?cy....
{4154}{4206}Trudno powiedzie?... |Nie wiem.
{4209}{4258}To jaki? anonimowy pok?j.
{4300}{4375}Ten go??. |W?a?nie tu idzie.
{4421}{4449}Lenny!
{4465}{4508}Leonard.
{4548}{4624}- Tak jak ci m?wi?em.|- Naprawd?? Chyba zapomnia?em.
{4665}{4716}Domy?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{963}Dark Water
{1915}{1986}And tomorrow we can practice|singing, ok?
{1988}{2064}-Yeah! -Ok, see you tomorrow!
{2069}{2139}-Bye! -See ya!
{2174}{2219}See ya!
{2238}{2293}B'bye.
{2861}{2955}Yoshimi... no one's come for you?
{4027}{4078}Yoshimi Matsubara
{4331}{4444}Well, your husband has no objections|on the division of property.
{4455}{4503}So it's...
{4505}{4538}our daughter?
{4539}{4571}Yes.
{4572}{4667}He's absolutely insistent|on being the legal guardian.
{4669}{4739}Why is he saying this now?
{4749}{4860}He has completely neglected her|from the beginning.
{4862}{4955}Perhaps it's just that|you've never noticed. He may...
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}T?umaczenie: burial|SoftSTORM Crew
{190}{260}T?umaczenie: burial|burial@interpab.com.pl
{2425}{2472}Cz?owiek mo?e straci? wiele rzeczy.
{2474}{2545}Mo?e straci? swoj? dusz?.|Mo?e straci? swoje ?ycie.
{2546}{2646}A najgorsz? rzecz?, jak? mo?e straci? jest jego z?b.
{2648}{2722}To prawda.|Wiem o tym dobrze.
{2724}{2807}S?uchasz mnie, Mike?|Bo jestem ?miertelnie powa?ny.
{2809}{2863}- Daj spok?j, Mike.| - Nie jestem zadowolony.
{2865}{2921}- Frank, na prawd? pr?bowa?em.
{2922}{2962}Jean, w??cz wideo. Chc? to nagra?.
{2964}{3002}W porz?dku, doktorze.
{3044}{3118}To jest nowa kamera, kt?rej u?ywamy.|Uwielbiam j?.
{3120}{3179}- Dlacze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Clockstoppers
{2683}{2748}Samolot American Airlines,|lot numer 1234...
{2750}{2823}do Kostaryki ko?uje na pas startowy.
{2825}{2895}Wszyscy pasa?erowie proszeni s? |o przygotowanie bilet?w...
{2897}{2973}i udanie si? do bramki 50-B..
{3058}{3111}Szybciej.|Mog? nawet polecie? w luku baga?owym.
{3113}{3188}Ale bilety na 10 do Kostaryki s? ju? zarezerwowane,|najwcze?niej mog? pana umie?ci? jutro rano.
{3237}{3286}Nie, bo wtedy b?d? ju? trupem.
{3304}{3347}Dzi?ki za tak? pomoc.
{3349}{3371}Ej, uwa?aj.
{3563}{3636}Co on sobie my?li,|?e jest prezydentem?.
{3894}{3974}- Prosz? pana zapomnia? pan kluczy.|- Zatrzymaj je.
{4399}{4467}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2424}{2471}A person can lose a lot of things.
{2473}{2544}He can lose his soul.|He can lose his life.
{2546}{2646}But I've always said the worst thing|a man can lose is his teeth.
{2647}{2722}It's true.|I should know.
{2723}{2806}Are you listening to me, Mike?|Because I'm dead serious here.
{2808}{2863}- Come on, Mike.|- I am definitely not pleased.
{2864}{2920}- You haven't been fossing, have you?.|- Frank, I have been trying.
{2922}{2962}Jean, hit the video.|I want to record this.
{2963}{3002}Okay, Doctor.
{3043}{3118}This is the new inter-oral camera|we've been using. I love it.
{3119}{3179}- Why is it in that box?.|- Fireproofing.
{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Czas.
{1516}{1589}Czas zawsze by? postrzegany
{1590}{1655}jako czwarty wymiar.
{1656}{1770}Jednak dla nas ?miertelnik?w,|czas nie ma ?adnego wymiaru.
{1771}{1834}Jeste?my jak konie z|klapkami na oczach.
{1835}{1927}Widzimy tylko to,|co jest przed nami.
{1934}{2014}Zawsze zgadujemy przysz?o??
{2018}{2086}i zmy?lamy przesz?o??.
{2087}{2112}- To on.|-Kto?
{2113}{2136}Ol?niewaj?ce.
{2137}{2182}Ma pan racj?, ja?nie panie.
{2183}{2244}Zapytacie jak mo?emy pozby? si?
{2245}{2320}tych kajdan?w|i ?y? nie tylko w danej chwili,
{2321}{2426}ale na tym wspania?ym obszarze|czasoprzestrzeni?
{2490}{2578}Pos?uchajcie, a ja wam to powiem.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5464}{5519}Behind me is Brabourne School,...
{5521}{5646}..where news is just in that the missing|teenagers have been found after 18 days.
{5647}{5721}Now the waiting is finally over.
{5724}{5791}The four teenagers|attend Brabourne School,...
{5792}{5849}..where fees are in excess|of ,000 a year.
{5850}{5936}Unconfirmed reports say|they have been taken to a local hospital,...
{5937}{6011}..where their families|have been anxiously waiting.
{6013}{6093}- (shouting)|- (horn toots)
{6102}{6132}(horn toots)
{6133}{6223}Michael Steel, son of rock guitarist|Stevie Steel, was one of the missing.
{6350}{6405}(radios crackle)
{6407}{6468}(trolle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{101}{200}Poprawki: burial|burial@interpab.com.pl
{312}{369}@Hits from the bong@
{441}{510}@Hits from the bong|From the bong@
{550}{639}@Hits from the bong|From the bong@
{703}{775}@Hits from the bong@|@Pick it, pack it|Fire it up@
{778}{859}@Come along|and take a hit from the bong@
{862}{914}@Put the blunt down|just for a second@
{916}{971}@Don ?t get me Wrong|It's not a new method@
{974}{1050}@Inhale, exhale@
{1052}{1105}@Just got an ounce|in the mail@
{1107}{1154}@I'd like a blunt|or a big fat cone@
{1156}{1216}@But my double-barrel bong|is gettin' me stoned@
{1219}{1290}@I'm skirlin'|Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1918}W porz?dku.
{1921}{1974}No tak...|Zbyt szybko przeszed?e? do obrony.
{1977}{2055}Cofasz si? przed atakiem.|Muszkieter nigdy by sobie na to nie
{2058}{2150}Muszkieter nie walczy|po poranku sp?dzonym przy pracy.
{2153}{2251}Nie, ale pij? oni i bawi? si? ca?e noce.|Na to samo wychodzi.
{2254}{2326}- Czas na posi?ek.|- Nie motaj mu w g?owie.
{2329}{2411}D'Artagnan pragnie s?u?y? Kr?lowi,|jako najdzielniejszy z
{2414}{2494}No, mog? czasami si? czego? napi?...
{2497}{2557}- Nie zaczekamy na Planchet'a?|- Zaczeka?bym...
{2559}{2647}- ale m?j g??d jest silniejszy|- Je?d?cy nadje?d?aj?.
{2754}{2831}Prosz?, przy??czcie si?.|Nie ma tego du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1618}{1693}? ?--? t?umaczenie Mazuk ?----?
{1698}{1823}? ?--? poprawki Coolphone ?----?
{2696}{2763}Prosz? Pa?stwa,|Lot American Airlines ..
{2768}{2859}numer 1243|do Kostaryki.
{2863}{2930}Wszyscy pasa?erowie posiadaj?cy bilet|na lot 1234 ...
{2935}{3060}mog? si? kierowa? do wej?cia 50-b..
{3080}{3123}No dawaj.|Wsad? mnie razem z baga?ami.
{3128}{3219}Prosz? Pana, nie ma miejsc na lot o 22:00 do Kostaryki,|ale mog? Panu zarezerwowa? lot na jutro rano.
{3248}{3315}A je?eli jestem martwy to co?
{3320}{3363}Dzi?ki za nic!
{3368}{3493}Hej, uwa?aj.
{3561}{3686}Co on sobie my?li, ?e kim on jest,|kim? wa?nym?
{3920}{4045}? Prosz? Pana zapomnia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{544}##
{1020}{1092}##
{1139}{1200}(bell tolling )
{1404}{1453}( tolling continues )
{1453}{1547}( indistinct voices|and applause )
{1548}{1580}MAN ( with German accent ):|Time.
{1581}{1657}Time, it has been proposed
{1658}{1726}is the fourth dimension.
{1727}{1845}And yet, for mortal man,|time has no dimension at all.
{1846}{1913}We are like horses|with blinders
{1914}{1986}seeing only|what lies before us.
{1987}{2015}Hear, hear.
{2017}{2103}Forever guessing the future
{2104}{2149}and fabricating the past.
{2152}{2174}( applause )
{2177}{2202}-It's him.|Who?
{2203}{2228}Brilliant.
{2228}{2274}Quite right, Your Grace.
{2276}{23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:##
00:00:41:##
00:00:46:(bell tolling )
00:00:56:( tolling continues )
00:00:58:( indistinct voices|and applause )
00:01:02:MAN ( with German accent ):|Time.
00:01:03:Time, it has been proposed
00:01:06:is the fourth dimension.
00:01:09:And yet, for mortal man,|time has no dimension at all.
00:01:14:We are like horses|with blinders
00:01:17:seeing only|what lies before us.
00:01:19:Hear, hear.
00:01:21:Forever guessing the future
00:01:24:and fabricating the past.
00:01:26:( applause )
00:01:27:-It's him.|Who?
00:01:28:Brilliant.
00:01:29:Quite right, Your Grace.
00:01:31:How, you ask, can we lift
00:01:34:these shackles and live--|not in the moment
00:01:37:but
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}- T?umaczenie nexgen@poczta.onet.pl
{101}{202}Poprawki - TiM
{2107}{2179}Ju? jest!
{2179}{2275}Dzi?ki.
{2275}{2370}Podpiszecie si??
{2587}{2682}Podpiszesz kartk??
{2875}{2970}I raz i dwa --
{3019}{3067}Hej, dziewczyny, podpiszcie!
{3067}{3162}Dobra!
{3307}{3355}- Elle to si? spodoba!|- Dzi?ki.
{3355}{3450}Chod?cie, dziewczyny!
{4027}{4122}Cze??! Podpiszcie tutaj!
{4171}{4267}Dzi?ki!
{4267}{4291}I ju? jest.
{4291}{4386}Dzi?kuj?.
{4507}{4555}Uwielbiam t? restauracj?!
{4555}{4603}S?ysza?am, ?e Madonna| tam pracowa?a.
{4603}{4651}Ale fajnie!|Musz? i?? na zkupy!
{4651}{4723}Do zobaczenia wieczorem. Cze??.
{4723}{4818}Bruiser, co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{101}{200}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{201}{300}Niech kto? poprawi b??dy, bo t?umaczy?em to po nocach :)
{312}{369}@ Hits from the bong @
{441}{510}@ Hits from the bong|From the bong @
{550}{639}@Hits from the bong|From the bong @
{703}{775}@ Hits from the bong @|@ Pickk it, packk it|Fire it up @
{778}{859}@ Come along|and takke a hit from the bong @
{862}{914}@ Put the blunt doWn|just for a second @
{916}{971}@ Don 't get me Wrong|It's not a neW method @
{974}{1050}@ Inhale, exhale @
{1052}{1105}@Just got an ounce|in the mail @
{1107}{1154}@ I'd likke a blunt|or a big fat cone @
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Stanley Kubrick przedstawia
00:00:17:FULL METAL JACKET
00:00:26:Dopasowanie do wersji ShareReactor:|WoRaS / worasty@wp.pl
00:00:26:Wykorzystano napisy autorstwa:|yagus / www.yagus.com
00:01:35:Sier?ant artylerii Hartman.|B?d? waszym szkoleniowcem.
00:01:38:Nie wolno wam si? odzywa? bez pytania.
00:01:43:Ka?de zdanie b?dziecie ko?czy?|s?owem: "sir!"
00:01:46:Zrozumieli?cie, ludzkie larwy?
00:01:48:Tak jest, sir!
00:01:49:G?wno, nie dos?ysza?em.|G?o?niej, poka?cie, ?e macie jaja.
00:01:54:Moje pannice,|je?li uda si? wam prze?y? to szkolenie,
00:01:58:b?dziecie "anio?ami ?mierci"|modl?cymi si? o wojn?.
00:02:03:Ale na razie jeste?cie tylko rzygowinami!
00:02:07:Najni?sz? f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{262}Norton, jest wielki i silny,|ale jest niczym.
{264}{341}Poczekaj chwile, Joe.|Mamy rozm?wce.
{343}{423}- Prosz? m?wi?.|- Cosell, m?wi Muhammad Ali.
{424}{455}To Muhammad Ali.
{456}{507}Wszyscy wiedz?|?e to ja jestem mistrzem.
{508}{590}Korona to k?amstwo.|Joe Frazier wie ?e to k?amstwo.
{592}{648}I ju? najwy?szy czas ?eby wszyscy|przestali k?ama? i zacz?li m?wi? prawd?.
{650}{731}M?wmy jak jest.|Czy z twoim wyrokiem i problemami z boksowaniem...
{732}{781}masz szanse na jak?kolwiek walk??
{783}{835}Walczy?bym z Joe Frazier za darmo|w budce telefonicznej...
{837}{895}na ?rodku Times Square|je?li nie by?bym sp?ukany.
{896}{949}M?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{69}It's not as if|I didn't know.
{71}{148}- [ Chuckling ]|- Sowe can all play bridge.
{149}{268}- All playing?.|- Who's going to play bridge?.|Are they going to play?.
{269}{320}Where's Rupert?.
{321}{373}- Rupert!|- [Standish ] Coming.
{375}{421}[Whispering]
{423}{526}- I heard Lady Sylvia spoke out ofturn.|- You didn't actually see?.
{641}{700}So what's going to|happen to Elsie?.
{701}{800}- She'll be lucky ifthey don't|boot her out before morning.|- You should've seen it.
{801}{860}[Sarah ]|She has been here a long time.
{861}{937}[ Barnes ] Shall I tellyou|what that means to them? Bugger all.
{939}{1021}Please, Mr. Meredith.|There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}Yeah, that feels good.
{61}{108}I think you...
{109}{155}That does feel good.
{156}{227}Too good.
{315}{384}Look, I can't do this.|I'm married.
{385}{418}Don't stop.
{419}{480}Don't get me started|and then stop.
{481}{527}I don't want to stop, either.
{528}{597}This girl's got some talent.
{598}{639}You know how to pick them,|my friend.
{640}{692}- Who cares about that?|- We're out in the open.
{693}{746}There's too many people here.
{812}{928}Why don't we go over there|where they can't see us?
{971}{1034}Come on over here|where no one can see us.
{1035}{1074}This is good here.
{1075}{1159}That wasn't hard.|I think we got this g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:42:Pi?? tysi?cy lat temu,
00:00:45:zawzi?ty wojownik|znany jako Kr?l Skorpion...
00:00:48:poprowadzi? wielk? armi?|na kampani?...
00:00:50:?eby podbi? znany ?wiat.
00:02:13:Po okrutnej kampani,|kt?ra trwa?a siedem d?ugich lat,
00:02:18:Kr?l Skorpion i jego armia|zostali pokonani...
00:02:21:i przegnani daleko|na ?wi?t? pustyni?|Ahm Shere.
00:02:47:Jeden po drugim|powoli gin?li|pod pal?cym s?o?cem...
00:02:54:a? tylko wielki wojownik|pozosta? przy ?yciu.
00:03:05:Bliski ?mierci,
00:03:07:Kr?l Skorpion zawar? pakt|z mrocznym bogiem Anubisem...
00:03:11:?e je?li Anubis|oszcz?dzi mu ?ycie...
00:03:14:i pozwoli podbi? wrog?w,
00:03:16:
Subtitles for Napisy Info 1639 Vite Divx Thegift
keywords: napisy, info, 1086, jak, rozpetalem, druga, wojne, swiatowa, cz, 2,
original filename: napisy_info_10863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:16:?wiat?o z prawej burty!
00:03:21:Tego brakowa?o!
00:03:23:Obserwuj!
00:03:28:Panie kapitanie,|sygna?y SOS z prawej .
00:03:35:Steruj do ?wiat?a!
00:03:45:Dwie szalupy z rozbitkami.
00:03:58:Diabli nadali,|poruczniku Martineau.
00:04:03:Niech si? pa?scy ?o?nierze|nie pokazuj?.
00:04:07:Pan te? przebierze si?|po cywilnemu.
00:04:13:Lepiej ,|?eby nie wiedzieli za du?o.
00:04:54:Co to za smoluch?
00:05:03:?winie!|Storpedowali neutralny statek.
00:05:07:Jeste?my Jugos?owianie.|Kapitan Dimo Stojadinowicz.
00:05:13:Nie mieli?cie radia?
00:05:14:Jugos?awia przesta?a ju?|by? neutralna.
00:05:31:Co si? sta?o?
00:05:33:Szok, jak zwykle|w takich przypadkach.
00:05:53:To nie Jug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Powr?t z piekie? III
00:00:31:Powr?t z piekie? III | Piek?o na ziemi
00:03:56:Chcesz to?
00:04:00:A jest twoje ?
00:04:02:Nie, nie moje.
00:04:06:Twoje.
00:04:13:Ile za to chcesz ?
00:04:17:Ile uznasz ?e jest warte.
00:04:30:W?a?nie tyle chcia?em.
00:04:33:Baw si? dobrze.
00:04:38:Noc? pogotowie w ?rodku miasta...
00:04:40:to zam?t, krew, panika, walka o ?ycie
00:04:44:Dzi? jednak jak wida? ?mier? wzi??a sobie dzie? wolny
00:04:49:to dla mnie zagadka?
00:04:51:Dziwne sk?d te dupki kt?re zleci?y mi reporta? o tym wiedzia?y?
00:04:56:M?wi Joe Samerswil dla kana?u 8.
00:04:59:Pogotowie, straszna nuda, nic si? nie dzieje, naprawd? jestem wkurzona.
00:05:07:Wy??cz to Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umacznie: taipan
00:00:31:W pa?dzierniku 1994 roku, znikn??o trzech filmowc?w w lasach
00:00:34:niedaleko Burkittsville w Maryland, gdzie kr?cili dokument.
00:00:37:Rok p??niej ich materia? filmowy zosta? odnaleziony.
00:00:47:Cz?owieku, precz z tym aparatem.
00:00:50:Wygl?dasz jak ma?e blurrry
00:00:57:To jest m?j dom.
00:01:01:Zostawiam go na szcz??cie na weekend,
00:01:04:?eby zbada? Wied?m? z Blair.
00:01:07:Co? do poczytania. "Jak pozosta? ?ywym w laskach".
00:01:10:Ale i tak nic si? nie wydarzy. A to jest bardzo wa?na ksi??ka,
00:01:13:poniewa? opowiada o tym co zdarza?o si? przy Coffin Rock.
00:01:16:Tak, jest bardzo stara. To m?j ulubiony notatnik.
00:01:20:O,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty jest na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Tak wi?c jak wielkoludzie, jak tam sprawy co?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1024}{1074}[Person Coughing ]
{1116}{1221}[ Man ] For the sin|we have committed by gluttony.
{1223}{1304}[ Al I ] And for the si n we have|committed by succumbing to despair.
{1306}{1406}For the sin we have committed|by stubbornness.
{1408}{1467}And for the sin|we have committed...
{1468}{1538}by rashlyjudging others.
{1540}{1599}[Rabbi Continues ]
{1601}{1693}[ Whispering ] Sweetheart,|do you see that guy in the corner...
{1695}{1753}with the dark hair|and the blueyarmulke?.
{1755}{1879}Absolutelygorgeous.|That's Ben Feldman, M&A,J.P. Morgan.
{1881}{1935}- [ Loudly ] He has no chin!|- Mother, be quiet.
{1937}{2013}- Shh!|- He recentlysep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{245}- Wszystko dobrze?|- Bosko!
{253}{364}- Od razu przybieg?em.|- Wybacz, ?e w nocy...
{372}{497}- To nic. W czym problem?|- We wszystkim! We mnie!
{508}{584}-Jeste? doskona?a.|-Jestem ofiar?!
{592}{691}- Mog?aby? zawojowa? ?wiat.|-Jestem pracoholiczk?!
{697}{734}Nieprawda.
{753}{868}Prawda. Alejeste? nasz? pracoholiczk?|i jeste?my z ciebie dumni.
{946}{1059}Jeste? moim przyjacielem.|Odpowiesz mi szczerze na pytanie?
{1067}{1104}Oczywi?cie.
{1133}{1254}Czy kiedy patrzysz|na moje ?ycie, m?wisz:
{1261}{1341}"Ma schrzaniony system warto?ci"?
{1348}{1455}- Nie. I nie takim g?osem.|- Nie ma we mnie ducha?
{1463}{1599}Nie o takim duchu m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:JIMI HENDRIX
00:01:16:FESTIWAL W MONTEREY|Czerwiec 1967
01:00:46:WOODSTOCK|Sierpie? 1969
01:04:24:Po prostu to zagra?em.
01:04:26:Jestem Amerykaninem, wi?c zagra?em nasz hymn.
01:04:28:?piewa?em gow szkole.|Chcia?em sobie przypomnie? dawne lata.
01:04:33:Zanim zabierzecie si? za|pisanie obra?liwych list?w...
01:04:36:...przypomnijcie sobie,|?e ten cz?owiek by? komandosem.
01:04:38:Obra?liwe listy?
01:04:40:Je?li kto? gra hymn narodowy|na sw?j nieortodoksyjny spos?b,
01:04:45:...to mo?e by? pewny, ?e dostanie|worek list?w z pogr??kami.
01:04:48:-Nie uwa?am, ?ebym gra? to w nieortodoksyjny spos?b.|-My?lisz, ?e to nie jest nieortodoksyjne?
01:04:52:Uwa?am, ?e to pi?kna wers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{2400}T?umaczenie: Pipek|(pipek_dreczyciel@hotmail.com)
{2563}{2630}Wi?c on chce to odwo?a?|ot tak po prostu?
{2688}{2743}Wydaje mu si?, ?e nie dasz rady.
{2772}{2821} Zawarli?my umow?.
{2822}{2936}Ja da?em mu s?owo|poniewa? on da? mi s?owo.
{2937}{2977}Powiedz mi dlaczego.
{2978}{3031}Wiesz dlaczego.
{3088}{3146}Nie jeste? ju? tak silny.
{3172}{3210}Straci?e? kontrol?.
{3266}{3361}Powiedz mu, ?e nic si? nie zmieni?o.
{3369}{3464}Mieli?my kilka wpadek jak w ka?dym biznesie.
{3465}{3569}Ale ja jestem nadal przy w?adzy|i jestem nadal silny!
{3570}{3617}Nie zr?b jakiego? b??du.
{3618}{3720}Powiedz mu|?eby lepiej dotrzyma? s?owa.
{372
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1457}Kto? mnie zapyta?
{1463}{1541}"Phil,|gdzie chcia?by? teraz by??"
{1547}{1608}Odpowiedzia?em: "Pewnie tutaj.
{1614}{1688}W Elko, w Nevadzie".|B?dzie tam +26 ?C.
{1695}{1758}Jutro w Kalifornii gor?co...
{1764}{1827}wojny gang?w|i wy?rubowane ceny dom?w.
{1833}{1901}Na p?n.-zach. wybrze?u Pacyfiku...
{1908}{1947}bardzo wysokie drzewa.
{1953}{2014}Za G?rami Skalistymi|bezchmurnie.
{2020}{2078}Ale uwaga.
{2169}{2212}Nadchodzi front!
{2223}{2309}Co to oznacza?|Tak?wielk? b??kitn? lini?!
{2315}{2408}Z p??nocy nadci?ga masa|zimnego, arktycznego powietrza.
{2430}{2509}Natrafi na wilgo?|unosz?c? si? nad zatok?.
{2515}{2572}Zmiesza si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2964}{3038}- Michael.|- Carl.
{3040}{3094}Michael, widzia?e? to?
{3147}{3201}POGRZEB MA??E?STWA|AMBASADOR?W USA W WASZYNGTONIE
{3203}{3250}- Poznajesz go?|- Nie.
{3287}{3396}- Nie widzia?e? ?ciany Yigaela?|- Znale?li j? dopiero w zesz?ym tygodniu.
{3398}{3509}Antychryst ma cztery twarze,|kiedy si? odradza.
{3511}{3589}Twarz szatana Yigaela|i tego dziecka s? identyczne.
{3606}{3675}- O czym ty m?wisz?|- Nie ma w?tpliwo?ci.
{3677}{3760}Damien Thorn jest Antychrystem.
{3793}{3859}- Carl...|- Michael, musisz mi uwierzy?!
{3861}{3931}Jestem archeologiem,|nie religijnym fanatykiem.
{3933}{4037}Na ziemi... jego moc|b?dzie pot??na, b?dzie niszczy