Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1630 Reign Fire Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:43:Upgrade by ELTYGRYSO
00:00:55:PANOWANIE OGNIA
00:01:08:NORTHUMBERLAND, ANGLIA, ROK 2020.
00:01:14:-Nie ma tam ?adnego ognia do ugaszenia.|-Przepraszam.
00:01:22:-Co si? dzieje, Quinn?|-Zaczekaj.
00:01:47:-Co robisz, Eddie?|-Ja i kilku innych, idziemy na zbiory, Quinn.
00:01:52:Nic z tego.
00:01:53:Nie jeste?my gotowi.|Rozmawiali?my o tym.
00:01:56:Po?owa zbior?w nie jest zepsuta,|zbierzecie je i nie sprzedamy ich Niemcom,
00:01:58:A to znaczy, ?e nie b?dzie akcyzy,|?aden towar nie b?dzie obj?ty akcyz?...
00:02:00:Nie b?dzie ?adnej akcyzy,|a my mamy umrze? z g?odu?
00:02:03:Co to ma znaczy??|Damy rad?, Eddie.
00:02:05:W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:PANOWANIE OGNIA
00:01:07:NORTHUMBERLAND, ANGLIA, ROK 2020.
00:01:13:-Nie ma tam ?adnego ognia do ugaszenia.|-Przepraszam.
00:01:21:-Co si? dzieje, Quinn?|-Zaczekaj.
00:01:46:-Co robisz, Eddie?|-Ja i kilku innych, idziemy na zbiory, Quinn.
00:01:51:Nic z tego.
00:01:52:Nie jeste?my gotowi.|Rozmawiali?my o tym.
00:01:55:Po?owa zbior?w nie jest zepsuta,|zbierzecie je i nie sprzedamy ich Niemcom,
00:01:57:A to znaczy, ?e nie b?dzie akcyzy,|?aden towar nie b?dzie obj?ty akcyz?...
00:01:59:Nie b?dzie ?adnej akcyzy,|a my mamy umrze? z g?odu?
00:02:02:Co to ma znaczy??|Damy rad?, Eddie.
00:02:04:Wszyscy tak zadecydowali?my, ty te?.
00:02:06:Okopiemy si?, b?dziemy pracowa? razem!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1839}W?ADCY OGNIA
{3381}{3445}Witaj Quinn
{3453}{3499}Dzie? dobry Quinn, jak leci?
{3500}{3571}Witajcie|Pracujesz na drug? zmiane?
{3572}{3670}Kto? musi po was posprz?ta? ch?opcy
{3908}{3982}OK Quinn, chod? tu
{4028}{4155}Wiesz jak du?o wypali?e??|Nie, staram si? to zredukowa?
{4220}{4327}Urwa?e? si? ze szko?y, prawda?|OK, na d??
{4891}{4986}Hej Karren, mamy nowego rekruta|OK, zosta?e? zatrudniony
{4987}{5049}Cze?? Mamo
{5107}{5218}Pali?e??|Nie, m?wi?em Ci nie pal? i nie pij?
{5227}{5250}Co si? sta?o?
{5251}{5333}Nic|Quinn? Co si? sta?o?
{5514}{5605}Masz co? co chcesz mi pokaza??
{6018}{6085}Notka m?wi...
{6162}{6262}Stypendium
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:12:Synchro do releasu |Reign.of.Fire.DVDRip.XviD-DMT - Maphia
00:00:30:Tekst poprawi? DARKOS|fgx@go2.pl
00:01:14:W ? A D C Y O G N I A
00:02:21:Witaj Quinn
00:02:24:Dzie? dobry Quinn, jak leci?
00:02:26:Witajcie|Pracujesz na drug? zmiane?
00:02:29:Kto? musi po was posprz?ta? ch?opcy
00:02:43:OK Quinn, chod? tu
00:02:48:Wiesz jak du?o wypali?e??|Nie, staram si? to zredukowa?
00:02:56:Urwa?e? si? ze szko?y, prawda?|OK, na d??
00:03:24:Hej Karren, mamy nowego rekruta|OK, zosta?e? zatrudniony
00:03:28:Cze?? Mamo
00:03:33:Pali?e??|Nie, m?wi?em Ci nie pal? i nie pij?
00:03:38:Co si? sta?o?
00:03:39:Nic|Quinn? Co si? sta?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Co ty tutaj robisz, Quinn?
00:00:59:Stoisz na ziemi,|gdzie ja pochowa?em setki.
00:01:03:To jest m?j dom.
00:01:05:Zadaj? tylko pytania,|co ty tutaj robisz?
00:01:11:Poprowadz? ci?,|a ty p?jdziesz za mn?.
00:01:36:To jest wszystko, co mamy.|Wys?uchaj ich z dum?, Alex.
00:01:42:Alex jest opiekunk? zmar?ych, Quinn.|Ona jest naszym wspomnieniem.
00:01:47:Kiedy to wszystko si? sko?czy,|ona zbuduje ?cian? z tego wszystkiego.
00:01:50:To b?dzie bardzo d?uga ?ciana.
00:01:53:Znalaz?em tu du?y potencja?, Quinn.|Znalaz?em tu ludzi.
00:01:58:Powiedz mu Alex.
00:02:00:-Widzia?e? tego wielkiego byka, kt?ry napad? miasto?|-Tak.
00:02:03:Ale to nie by? samiec,|to by?a samica.
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Zazdro??my krajom, kt?re maj? bohater?w!
00:00:57:Wsp??czujmy krajom, kt?re ich potrzebuj?!
00:01:05:Co ?wi?tujecie?
00:01:07:Jeden martwy smok i troje martwych ludzi.|O tak.
00:01:11:Przy takim tempie mo?e zaczniemy kiedy?, za jakie? 320 lat.
00:01:16:Tego chcecie?
00:01:20:Chcecie troch? ugody.
00:01:24:Te bestie ?yj? na prochu.|?ywi? si? ?mierci?.
00:01:30:Nie ma kompromisu.
00:01:32:Ani dla nich,|ani dla nas.
00:01:39:I na pewno nie dla moich ludzi,|kt?rzy tam dzisiaj zgin?li.
00:01:47:Ale, nie przestawajcie...
00:01:50:Miejcie swoje ma?e...
00:01:51:"Hurra".
00:01:56:Osobi?cie, napawacie mnie wstr?tem.
00:02:05:Pochowajcie naszych umar?ych i nie ma nas.
00:03:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:38:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:42:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:46:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:50:Poprawa i uzupe?nienie:|Snake
00:00:54:Poprawa i uzupe?nienie:|Snake
00:01:00:RZ?DY OGNIA
00:02:07:Cze?? Quinn
00:02:10:Jak forma?|Super
00:02:12:Pracujemy na nocn? zmian??
00:02:14:Kto? musi po was posprz?ta?.
00:02:29:Hej Quinn, chod? no!
00:02:46:No to zje?d?asz
00:03:10:Karen, nowy pracownik!|Kadry s? na g?rze.
00:03:19:Pali?e?.|Sk?d?e mamo, m?wi?em Ci, ?e nie pal? tylko pij?.
00:03:23:Co? nie tak?|Nie
00:03:26:Quinn, co si? dzieje?
00:03:35:Co? ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Jeste? a? tak zaj?ty,|?e nie mo?esz si? ze mn? po?egna??
00:00:19:Nie jeste? moim ojcem.|Nie mo?esz mnie zatrzyma? Quinn.
00:00:22:Mog? by? Archanio?em.|Gideon powiedzia?, ?e mnie nauczy.
00:00:26:17 sekund.|Powiedzieli ci, ?e tyle ?yj??
00:00:30:Nie ci dobrzy...
00:00:32:Gideon to weteran.|Przynajmniej oni b?d? je zabija?.
00:00:34:Kilka lat Jared.|Tylko o to prosz?, daj mi cho? tyle.
00:00:39:Po tym b?dziesz na tyle doros?y,|?e b?dziesz m?g? ich prowadzi?,
00:00:41:Przysi?gam, ?e tak b?dzie,|jeste? najlepszy.
00:00:44:Zawsze jest tak samo, Quinn.|Wszystko.
00:00:47:Masz racj?...
00:00:50:Nie jestem twoim ojcem.|Nie mog?...
00:00:52:Ci? zamkn?? i kaza? ci zosta?.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:48:Hej! Nie przeszkadzaj naszym go?ciom!
00:02:50:Psujesz nam reputacj?.
00:02:56:D?ugi lot, panie Serrano?
00:03:00:26 pieprzonych godzin, Tommy.|26 godzin.
00:03:05:26 godzin?
00:03:08:20 lat, ?eby? w ko?cu przyjecha?|do mojego kraju, przyjacielu.
00:03:10:Chod? tu.
00:03:14:Strasznie daleko|od regionu po?udniowego, Tommy.
00:03:17:Witamy, panie Serrano.
00:03:18:Panie Serrano?|Daj spok?j. Tony.
00:03:22:Nie obawiaj si? broni.|Obawiaj si? cz?owieka.
00:03:25:Prosz?... Tony.
00:03:40:20 lat.
00:03:41:Wierzysz, ?e to ju? 20 lat, Tony?
00:03:44:A tymczasem ty ci?gle|wygl?dasz jak dzieciak.
00:03:46:Sp?jrz na mnie.
00:03:48:Mam zmarszczki wewn?trz, przyjacielu!
00:03:53:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{850}RIPPED BY| #R@Z#
{931}{993}S?ycha? teraz bomby.
{995}{1043}Je?li macie odbi?r,| to s?ycha? teraz bomby.
{1045}{1104}Spadaj? w centrum miasta.
{1127}{1160}S?ycha? eksplozje
{1162}{1269}w oddali| na zach?d od centrum Bagdadu.
{1271}{1324}Nigdy tam nie by?em,
{1326}{1421}ale wydaje si?,| ?e to sam ?rodek piek?a.
{2075}{2111}28 kraj?w,
{2113}{2149}kt?re wys?a?y wojska do Zatoki Perskiej
{2151}{2220}wyczerpa?y wszystkie mo?liwe ?rodki
{2222}{2280}uzyskania pokojowej rezolucji,
{2282}{2315}pozostaje im tylko jedno,
{2317}{2396}przep?dzi? Saddama| z Kuwejtu przy u?yciu si?y.
{2624}{2684}Rozpocz??a si? wielka bitwa.
{2686}{2741}Matk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1561}NA LINII OGNIA
{1832}{1870}O m?j Bo?e!
{2048}{2123}Jest Frank. Dzi?ki Bogu.|Zreszt? i tak po mnie.
{2168}{2209}Jestem martwy.
{2228}{2308}Wybacz. Frank. Zab??dzi?em.|Gubi? si? w tym mie?cie.
{2456}{2530}Co za dzie?...|?ona wysz?a wcze?niej do pracy.
{2576}{2669}M?j syn rozp?aka? si? w drodze|do szko?y. Chce wr?ci? do Chicago.
{2756}{2836}- Serce mi si? kraje.|- Masz jeszcze jak?? wym?wk? ?
{2888}{2978}- Nie. - To dobrze. Gdy pracujesz|ze mn?. masz by? punktualny.
{2996}{3069}- Jasne ?!|- Wybacz. To si? ju? nie powt?rzy.
{3453}{3525}Jak si? masz. Frank ?|Mi?o ci? zn?w widzie?.
{3585}{3680}- Cze??. Przepraszamy za sp??nienie.|- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:01:42:Re?yseria:
00:02:05:KR?LIK DO?WIADCZALNY 4
00:02:11:SYRENA W KANALE
00:04:24:Dzie? dobry.
00:04:28:Hiroshi , patrz. On wci?? nosi sw?j szkicownik.
00:04:34:On zdaje si? tak przypadkowo, po zagini?ciu jego ?ony.
00:04:39:To jest ju? miesi?c odk?d jego ?ona go zostawi?a.
00:04:42:Ja zdumiewam si? gdzie on idzie z t? pochodni?.
00:04:48:Hiroshi... czekaj.
00:05:25:To jest moje tajne miejsce.
00:05:28:Tu jest reszta cennych rzeczy. Ja je traci?em.
00:05:33:Tu jest reszta pi?knych rzeczy. Ja je traci?em.
00:05:38:Tutaj jest ca?y czas. Ja ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1645}NA LINII OGNIA
{1832}{1957}O m?j Bo?e!
{2048}{}Jest Frank. Dzi?ki Bogu.|Zreszt? i tak po mnie.
{2168}{}Jestem martwy.
{2228}{2353}Wybacz. Frank. Zab??dzi?em.|Gubi? si? w tym mie?cie.
{2456}{}Co za dzie?...|?ona wysz?a wcze?niej do pracy.
{2576}{2701}M?j syn rozp?aka? si? w drodze|do szko?y. Chce wr?ci? do Chicago.
{2756}{2881}- Serce mi si? kraje.|- Masz jeszcze jak?? wym?wk? ?
{2888}{}- Nie. - To dobrze. Gdy pracujesz|ze mn?. masz by? punktualny.
{2996}{3121}- Jasne ?!|- Wybacz. To si? ju? nie powt?rzy.
{3453}{3578}Jak si? masz. Frank ?|Mi?o ci? zn?w widzie?.
{3585}{3710}- Cze??. Przepraszamy za sp??nienie.|- AI pom?? Jimmiemu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{977}S?ycha? teraz bomby.
{990}{1035}Je?li macie odbi?r,|to s?ycha? teraz bomby.
{1035}{1087}Spadaj? w centrum miasta.
{1125}{1155}S?ycha? eksplozje
{1155}{1220}w oddali|na zach?d od cetrum Bagdadu.
{1260}{1307}Nigdy tam nie by?em,
{1320}{1388}ale wydaje si?,|?e to sam ?rodek piek?a.
{2070}{2100}28 kraj?w,
{2100}{2145}kt?re wys?a?y wojska do Zatoki Perskiej
{2145}{2207}wyczerpa?y wszystkie mo?liwe ?rodki
{2220}{2277}uzyskania pokojowej rezolucji,
{2280}{2310}pozostaje im tylko jedno,
{2310}{2384}przep?dzi? Saddama|z Kuwejtu przy u?yciu si?y.
{2625}{2680}Rozpocz??a si? wielka bitwa.
{2685}{2730}Matka wszystkich bitew.
{2730}{2767}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:13:www.theszatan.prv.pl
00:01:15:korkekta i po??czenie . : 3Man : .
00:01:16:korkekta i po??czenie . : 3Man : .
00:02:18:Nast?pna wioska wymar?a...
00:02:20:|
00:02:29:Ruszajmy...|Nied?ugo r?wnie? i to miejsce poch?onie Ug?r.
00:02:42:Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej,|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
00:02:46:Ponad tym pustkowiem rozprzestrzenia si? ?mierciono?ny las grzyb?w|wydzielaj?cych truj?ce wyziewy.
00:02:50:Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu i tak ju?|wyniszczonego gatunku ludzkiego.
00:02:55:Nausica? z Doliny Wiatru
00:03:01:Re?yseria: Hayao Miyazaki
00:05:50:Trop Ohmu.
00:05:52:|
00:05:59:Jeszcze
Subtitles for Napisy Info 1630 Reign Fire Cd 1 2
keywords: napisy, info, in, the, line, of, fire, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_3672.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1716}{1757}NA LINII OGNIA
{2028}{2066}O m?j Bo?e!
{2244}{2319}Jest Frank. Dzi?ki Bogu.|Zreszt? i tak po mnie.
{2364}{2405}Jestem martwy.
{2424}{2504}Wybacz. Frank. Zab??dzi?em.|Gubi? si? w tym mie?cie.
{2652}{2726}Co za dzie?...|?ona wysz?a wcze?niej do pracy.
{2772}{2865}M?j syn rozp?aka? si? w drodze|do szko?y. Chce wr?ci? do Chicago.
{2952}{3032}- Serce mi si? kraje.|- Masz jeszcze jak?? wym?wk? ?
{3084}{3174}- Nie. - To dobrze. Gdy pracujesz|ze mn?. masz by? punktualny.
{3192}{3265}- Jasne ?!|- Wybacz. To si? ju? nie powt?rzy.
{3648}{3720}Jak si? masz. Frank ?|Mi?o ci? zn?w widzie?.
{3780}{3876}- Cze??. Przepraszamy za sp??nienie.|- A
Subtitles for Napisy Info 1630 Reign Fire Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1638, in, the, line, of, fire, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_16388.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Poprawki tekstu: CRACKOOS
{1621}{1746}NA LINII OGNIA
{1933}{2058}O m?j Bo?e!
{2149}{}Jest Frank. Dzi?ki Bogu.|Zreszt? i tak po mnie.
{2269}{}Jestem martwy.
{2329}{2454}Wybacz. Frank. Zab??dzi?em.|Gubi? si? w tym mie?cie.
{2558}{}Co za dzie?...|?ona wysz?a wcze?niej do pracy.
{2678}{2803}M?j syn rozp?aka? si? w drodze|do szko?y. Chce wr?ci? do Chicago.
{2858}{2983}- Serce mi si? kraje.|- Masz jeszcze jak?? wym?wk? ?
{2989}{}- Nie. - To dobrze. Gdy pracujesz|ze mn?. masz by? punktualny.
{3097}{3222}- Jasne ?!|- Wybacz. To si? ju? nie powt?rzy.
{3554}{3679}Jak si? masz. Frank ?|Mi?o ci? zn?w widzie?.
{3686}{3811}- Cze??. Przeprasza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{931}{993}S?ycha? teraz bomby.
{995}{1043}Je?li macie odbi?r,|to s?ycha? teraz bomby.
{1045}{1104}Spadaj? w centrum miasta.
{1127}{1160}S?ycha? eksplozje
{1162}{1269}w oddali|na zach?d od cetrum Bagdadu.
{1271}{1324}Nigdy tam nie by?em,
{1326}{1421}ale wydaje si?,|?e to sam ?rodek piek?a.
{2075}{2111}28 kraj?w,
{2113}{2149}kt?re wys?a?y wojska do Zatoki Perskiej
{2151}{2220}wyczerpa?y wszystkie mo?liwe ?rodki
{2222}{2280}uzyskania pokojowej rezolucji,
{2282}{2315}pozostaje im tylko jedno,
{2317}{2396}przep?dzi? Saddama|z Kuwejtu przy u?yciu si?y.
{2624}{2684}Rozpocz??a si? wielka bitwa.
{2686}{2741}Matka wszystkich bitew.
{2743}{2775}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:By?e? w Panamie?
00:00:02:Tak jest.
00:00:03:Pan te??
00:00:05:Tak.
00:00:06:By?e? te? w operacji Desert Storm?
00:00:09:Tak jest, panie pu?kowniku.
00:00:12:To jak trafi?e?|na ?mig?owiec kapitan Walden.
00:00:14:Kr?ci?em si? ko?o|medycznej jednostki ewakuacyjnej.
00:00:17:Chcia?e? by? medykiem?
00:00:18:Chcia?em poderwa? piel?gniark?.|To si? liczy?
00:00:23:Widzi pan, gram w pokera.
00:00:24:Ci z ewakuacji|mieli kup? wolnego czasu pomi?dzy misjami.
00:00:29:Chce pan pozna? sekret pokera?
00:00:30:Zawsze.
00:00:32:Trzeba si? dowiedzie?,|czym si? interesuj? pa?scy przeciwnicy.
00:00:36:Pan udaje, ?e si? interesuje tym samym.
00:00:37:Oni zaczynaj? o tym gada?,|nie zwr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:?pi tak dobrze bo jest kochany
00:00:24:Chod? bracie, ju? p??no
00:00:29:Uczyni? Rzym cudem naszego wieku
00:00:35:Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?
00:00:39:Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci
00:00:49:Commodusie, wypij lekarstwo
00:01:01:My?lisz, ?e to dobry moment?
00:01:04:M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu|po?wi?caj?c je ojcu
00:01:09:My?lisz, ?e powinienem?|Ludzie s? ju? gotowi?
00:01:16:My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek
00:01:24:Zostaniesz przy mnie?
00:01:26:Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
00:01:35:Wci??
00:01:38:Jak zawsze
00:01:41:Zostaniesz ze mn? dzisiejszej nocy?
00:01:43:Wiesz, ?e nie
00:01:49:Wi?c mnie poca?uj
00:01:59:?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:HELLRAISER II
00:04:25:Cierpienie, s?odkie cierpienie
00:05:01:Witaj w?r?d ?ywych
00:05:02:Gdzie jestem?
00:05:04:To Instytut Channarda - szpital psychiatryczny
00:05:10:Psychiatryczny?
00:05:12:Nie pami?tasz? Ty i tw?j przyjaciel.......
00:05:15:Steve...|Nie martw si? o niego, wr?ci? do domu jak?? godzin? temu...
00:05:21:...du?o nam naopowiada?.
00:05:25:Kim jeste? do cholery?!?
00:05:27:Przepraszam, zapomnia?em o manierach
00:05:32:Ronson - wydzia? zab?jstw
00:05:34:By?em w domu twojego ojca|Tato...
00:06:31:Cholera!
00:06:35:Porozmawiasz ze mn??|Tylko tym razem bez tych bajek o demonach
00:06:40:Bajki, bajki...
00:06:47:M?j ojciec te? nie wierzy? w bajki
00:06:5
Subtitles for Napisy Info 1630 Reign Fire Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1705, friends, 1x0, 1, tow, it, all, began,
original filename: napisy_info_17052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1342}{1414}Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
{1438}{1510} Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
{1606}{1678} Dobra Joey, b?d? uprzejmy. | Ma garb ? Garb i peruk? ?
{1702}{1774} Zaraz, mo?e je kred? ?
{1822}{1894} Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
{1918}{1990} Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka. |To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
{2085}{2157} Mnie to brzmi jak randka.
{2205}{2277}Dobra, wi?c jestem w szkole,| stoj? w samym ?rodku sto??wki
{2301}{2347}i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
{2349}{2421} Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1421}WIELKI JOE
{3153}{3231}Jill!
{3338}{3414}- Jill, co ci m?wi?am?|- Joe zacz??.
{3418}{3482}Nie powinny nawi?zywa? kontaktu.
{3484}{3556}Zreszt? nie Joe, tylko Marley.
{3559}{3594}Nie, Joe.
{3598}{3662}Joe to dziecko.
{3666}{3710}Tamten by? za du?y na Joe.
{3714}{3762}Sprawdzisz na zdj?ciach.
{3925}{3977}Do ???ka!
{3981}{4040}Widzisz? Jestem w ???ku.
{4043}{4158}Czemu my?la?a?,|?e ten goryl to Joe?
{4162}{4211}Mia?am racj?, prawda?
{4215}{4306}Joe powinien mie? ok. p?? roku.
{4310}{4388}Albo co? pomyli?am,|albo to niezwyk?y goryl.
{4395}{4435}M?wi?am.
{4439}{4524}Owszem. A ja zapisz?|w dzienniku,
{4528}{4640}?e dr Jill Youn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie Mayek & Chudy (mayek@casemodding.prv.pl)
00:00:02:Przerobione na wersj? 1 p?ytow? wraz z dostosowaniem czasu do |A Knight?s Tale [DivX] (731 174 912) przez drooido (drooido@go2.pl)
00:00:23:W ?redniowieczu narodzi? si? nowy sport.|Uwielbiany zar?wno przez szlacht? jak i ch?op?w,|cho? walczyli tylko rycerze.
00:00:29:Ten sport to turnieje rycerskie.
00:00:42:Dla jednego z tych rycerzy, dawnego mistrza, to by? koniec.
00:00:46:Lecz dla jego giermka Williama, to by? zaledwie pocz?tek.
00:00:56:Pomo?emy mu?
00:00:58:Nast?pny wyst?p ma za dwie minuty.|Dwie minuty albo przegrana.
00:01:02:Po?ycz nam to.
00:01:04:Prawa. Lewa.
00:01:18:- Martwy.|- Co?
00:01:22:Trzy do
Subtitles for Napisy Info 1630 Reign Fire Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1538, farscape, s02e19, liars, guns, and, money, part, 1, a, not, so, simple, plan, mdvd,
original filename: napisy_info_15385.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{130}Le? dalej - pod??aj wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{133}{190}Ale lecimy za nimi ju? trzy dni s?oneczne.
{193}{278}Po prostu le? za nimi, Pilocie.|Czy mo?e mam przej?? na r?czne sterowanie?
{280}{383}- Zhaan, mo?e...|- Odejd?, Crichton!
{385}{473}Dobra, pos?uchaj, rozmawiali?my o tym.|Mo?e powinni?my zawr?ci?.
{475}{645}Nie... kiedy Stark si? ze mn? skomunikowa?|nalega? ?eby?my pod??ali wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{648}{735}- Je?li zrobi? co kaza? on tam b?dzie.|- Tam nic nie ma, jasne?
{738}{845}- Aeryn przeprowadzi?a zwiad dalekiego zasi?gu...|- Powinni?my natychmiast wraca? na aukcj? niewolnik?w!
{848}{878}I co zrobimy?
{880}{998}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:T?umaczenie i napisy: Rudiok - clockwork orange(xdvd-l580) size 650.29
00:00:25:Poprawki Kawooem (kawooem@poczta.onet.pl)
00:00:46:Stanley Kubrick.
00:00:49:"Mechaniczna Pomara?cza".
00:01:52:Oto ja - Alex - i moi trzej kompani,
00:01:58:czyli Pete, Georgie i Dim.
00:02:02:Tak oto siedzieli?my w Barze Mlecznym Korova
00:02:05:usi?uj?c wymodzi? co zrobi? | z reszt? wieczoru.
00:02:10:Bar Mleczny Korova s?yn?? ze | sprzeda?y mleka wzbogaconego...
00:02:13:w vellocet, syntemesk albo drencrom
00:02:16:i to w?a?nie pili?my.
00:02:19:Taka dawka wyostrza?a nieco zmys?y,
00:02:22:i pozwala?a przygotowa? si? | na co? ostrzejszego.
00:02:30:W uroczym mie?cie Dublinie...
00:02:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{982}Change course, Direction, 120 degrees
{987}{1051}Roger, hard to port
{1055}{1080}Hard to port
{1100}{1147}- I need navigational information|- OK
{1856}{1902}It all began one day,
{1911}{1956}without warning,
{1967}{2018}like this...
{2492}{2548}Still no answer at Taguchi's?
{2562}{2590}No
{2616}{2661}It's been a week,|he must have his reasons
{2727}{2840}It shouldn't take a whole week|to work on that disk
{2845}{2868}No...
{2899}{2937}Something's wrong
{2949}{3001}Maybe I should see if he's OK
{3034}{3079}I just got the creeps
{3095}{3121}What?
{3135}{3210}I don't know,|I just feel like something's wrong
{3221}{3309}Like so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1051}[Mock Foreign Accent]|Hello.
{1054}{1127}I am Andy...
{1129}{1218}and I would like to thank you|for coming to my movie.
{1260}{1356}I wish it was better,|you know,
{1359}{1439}but... it is so stupid.
{1441}{1540}It's terrible.|I-I do not even like it.
{1543}{1604}All of the most important|things in my life...
{1607}{1679}a-a-are changed around|and mixed up...
{1681}{1727}for, um--
{1759}{1822}uh, dramatic purposes.
{1866}{1926}So...
{1928}{1986}I decided to cut out...
{1988}{2046}all of the baloney.
{2089}{2182}Now the movie|is much shorter.
{2279}{2324}In fact,
{2327}{2396}this... is the end|of the movie.
{2449}{2496}Than
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10 T?umaczenie ze s?uchu:
00:00:12 B
00:00:13 Bo
00:00:14 Bol
00:00:15 Bola
00:00:16 Bolas
00:00:17 olas
00:00:18 las
00:00:19 as
00:00:20 s
00:00:21 :)
00:00:35 Ewentualne uwagi na: bolas_brahoo@poczta.fm
00:00:38 Ewentualne uwagi na: bolas_brahoo@poczta.fm
00:04:54 ?cisz t? muzyk?!!!
00:05:24 Bo?e Ojcze wszechmog?cy..
00:05:46 Jeste? got?w na kilka niespodzianek Kozio?ku?
00:05:40 Czeka ci? tydzie? niespodzianek
00:05:50 Jasne
00:06:02 Mo?esz si? ?mia? ale m?j horoskop zawsze si? spe?nia.
00:06:05 Wypisuj? w k??ko te same rzeczy.
00:06:10 -Nieprawda |-Prawda
00:06:12 W?a?nie ?e nie.
00:06:13 To samo by?o trzy lata temu w sierpniu dla Strze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{1440}{1464}Le?a?a na ulicy.
{1488}{1512}Co to jest?|Ugryzienie?
{1560}{1584}Jezu. Odesz?y jej wody.
{1608}{1632}Ma skurcze macicy.
{1656}{1680}Trzeba jej zrobi? cesarskie ci?cie.
{2448}{2472}BLADE - WIECZNY ?OWCA
{3024}{3048}Co tam masz ma?y cz?owieku?
{3072}{3096}To moja tajemnica.
{3120}{3144}Za?o?e si? ?e tak.
{3216}{3240}Dok?d jedziemy?
{3264}{3288}To niespodzianka
{3288}{3312}Lubi? niespodzianki.
{3480}{3504}O m?j bo?e.
{3552}{3576}Co my do cholery tu robimy.
{3648}{3672}Sp?jrz na to.
{3744}{3768}Co to kurwa jest?
{4032}{4056}Co powiedzia?a?
{5328}{5352}Hey, co jest?
{6936}{6960}Kurcze, musz? si? napi?.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1238}{1315}Oto Ziemia w czasach,|gdy dinozaury zamieszkiwa?y
{1343}{1398}t? kwitn?c? i ?yzn? planet?.
{1583}{1647}Zab??kana asteroida|o ?rednicy 10 km
{1673}{1725}zmieni?a ?wiat na zawsze.
{1913}{1988}Uderzenie mia?o si?? 10 tysi?cy|bomb j?drowych.
{2078}{2158}Wyrzuci?o w atmosfer?|tryliony ton piachu i kamieni,
{2198}{2269}tworz?c chmur? py?u,|kt?ra przez tysi?c lat
{2273}{2326}nie przepuszcza?a s?o?ca .
{2573}{2648}Zdarzy?o si? tak nie raz.|I nie raz si? zdarzy.
{2738}{2788}To tylko kwestia czasu.
{3188}{3238}65 MILION?W LAT P?NIEJ
{3338}{3400}Potwierdzam.|Spr?buj? jeszcze raz.
{3518}{3556}Ju? prawie.
{3668}{3717}Pete trzyma si? mocno
Subtitles for Napisy Info 1630 Reign Fire Cd 1 2
keywords: reign, of, fire, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2970-Reign_of_Fire_(2002)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2050}Traducerea, adaptarea si sincronizarea|Marius Luca|{Y:b}marius_luca@hotmail.com
{3380}{3415}Buna, Quinn.
{3445}{3499}Buna dimineata, Quinn.|Cum mai merge?
{3501}{3525}Cum merge, baieti?
{3527}{3567}Lucrezi cam târziu, nu-i asa?
{3569}{3628}Cineva trebuie sa mai|si curete dupa voi, baieti.
{3916}{3943}E-n regula, Quinn...
{3945}{3976}Haide, vino.
{4019}{4067}Nu prea vrei s-o faci de unul singur, nu?
{4069}{4122}Nu.|Ãncerc sa ma eschivez.
{4219}{4288}Ai auzit la scoala, nu-i asa?
{4315}{4367}Cobori...
{4824}{4862}Noapte buna, baieti.
{4864}{4910}- Ne mai vedem, Karen.|- Bine lucrat.|Weekend placut.
{4912}{4943}Karen, îl ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{398}Oto...
{420}{521}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{1290}{1406}PODMIEJSKI SALON W POBLI?U ESHER
{1530}{1619}To chyba weterynarz, kochanie.
{1620}{1685}P?jd? otworzy?.
{1770}{1889}- Weterynarz, kochanie.|- ?wietnie, ?e pan przyszed?.
{1890}{1949}Drobiazg.|W czym problem?
{1950}{2039}Mnie mo?ecie powiedzie?.|Jestem weterynarzem.
{2040}{2099}- Powiedz mu kochanie.|- C??...
{2100}{2249}Chodzi o naszego kota!|Nic nie robi, tylko siedzi na trawniku.
{2250}{2327}Czy jest... martwy?
{2340}{2372}Nie.
{2400}{2519}Dzi?ki Bogu.|Ju? si? przerazi?em, ?e przyby?em...
{2520}{2567}za p??no.
{2580}{2669}Gdyby ludzie zawsze|dzwonili na czas...
{2670}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{715}Mysteries in History,|with your host, Peter Graves.
{719}{814}Although no one has ever been able|to prove their existence...
{818}{893}...a quasi-government agency,|the Men in Black...
{897}{977}...supposedly carries out operations|here on Earth...
{981}{1079}...in order to keep us safe from aliens|throughout the galaxies.
{1083}{1167}Here is one of their stories|that "never happened"...
{1171}{1272}...from one of their files|that doesn't exist.
{1286}{1386}1978. The leaders of Zartha|flee their planet...
{1390}{1516}...in order to escape the clutches|of the evil Kylothian, Serleena.
{1528}{1622}Arriving on Earth, the Zarthans brin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Dawno temu, gdzie? w g??bi d?ungli...
00:00:29:Aach!
00:00:33:Wee-be-be-bee.
00:00:34:Sp?jrzcie tylko na to.
00:00:36:?a?osne, co?
00:00:37:Chyba nigdy w to nie uwierzycie,
00:00:39:ale ta lama, na kt?r? patrzycie
00:00:40:by?a kiedy? cz?owiekiem.
00:00:42:I do tego niezwyk?ym cz?owiekiem.
00:00:44:Ten go?? by? kr?lem.
00:00:45:Bogatym, pot??nym k??bkiem charyzmy.
00:00:47:O, tak!
00:00:50:Oto jego opowie??.
00:00:52:Co?, tak naprawd? moja opowie??.
00:00:54:Zgadza si?.|Ja jestem t? lam?.
00:00:57:Nazywam si? Kuzco.
00:00:59:Kr?l Kuzco.
00:01:02:By?em najmilszym facetem na ziemi,
00:01:04:a oni zniszczyli mi ?ycie bez powodu.
00:01:05:Czy a? tak trudno w to uwierz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{820}MY LIFE TO LIVE|A film in twelve scenes
{3610}{3744}Lend yourself toothers and give|yourself to yourself. Montaigne
{3843}{4003}A cafe.Nana wants to leave Paul.|The pin-table
{4114}{4153}Do you really like the guy?
{4199}{4294}I don`t know. I wonder what|I`m thinking about?
{4310}{4390}Has he more money than me?|- What do you care?
{4637}{4671}What`s the matter?
{4682}{4764}Nothing; I wanted to be very precise
{4785}{4858}I didn`t know the best way|to say it
{4874}{4961}Or, rather,I did know,|but I don`t any more
{4978}{5070}Just when I should know, too.|Does it never happen to you?
{5090}{5153}Don`t you ever taIk about anything|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy: Jhonny Polak
00:00:31:Wszystko zacz??o si? dawno temu.
00:00:36:Kiedy ?wi?ty Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu, ?e...
00:00:43:...serce pewnego smoka mog?o gro?i? ludzko?ci.
00:00:46:Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
00:00:49:..pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
00:00:52:Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
00:00:55:do tej legendy.
00:00:58:Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
00:01:01:..ju? nie istniej?.
00:01:05:Ostatni smok o imieniu Drake...
00:01:08:..zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
00:01:11:Rycerza dawnego kodu.
00:01:14:Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
00:01:17:..do jaskini Drakea.
00:01:20:Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
00:01:23:Jajo smoka.
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Jestem sexy, Jestem ?liczna | Jestem popularna na dodatek
00:00:15:Jestem lask?, z ?wietnymi w?osami | na kt?r? wszyscy ch?opcy chc? patrze?
00:00:19:Jestem chciana, Jestem gor?ca | Jestem wszystkim czym Ty nie jeste?
00:00:22:Jestem pi?kna, Jestem opanowana | Dominuje w tej szkole
00:00:26:Kim jestem , zgadnij | Ch?opcy chc? dotyka? moich piersi
00:00:29:Ko?ysze si?, U?miecham si? | Wielu my?li ?e jestem pod?a
00:00:33:Latam, Skacze | Mo?esz patrze?, ale nie mo?esz dotkn??
00:00:36:Jestem najwa?niejsza, Rycze | Przysi?gam nie jestem dziwk?
00:00:40:Czarujemy i prowadzimy | Gramy jak na gazie
00:00:44:Nienawid? nas poniewa? jeste?my pi?kni | I tak Ci? nie lubimy
00:00:47:J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}ripped by Wist
{1696}{1747}MORDERSTWO DOSKONA?E
{4020}{4054}Jeste?!
{4072}{4157}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4164}{4202}Pr?bowa?am.
{4251}{4298}Zmieni?e? zdanie?
{4305}{4371}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4385}{4433}A kolacja z Anglikami?
{4440}{4502}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4513}{4553}Sp??nili si? na samolot.
{4636}{4674}Wypijmy za...
{4679}{4723}skradzione chwile.
{4875}{4959}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5507}{5527}Nie odbiera?
{5540}{5625}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5644}{5691}Co? bardzo wa?nego?
{5699}{5789}Na tyle, ?eby nie zostawia? ich|na wierzchu.
{5831}{5870
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{1025}Walt Disney przedstawia:
{1200}{1300}Film studia animacji "Pixar"
{1975}{2075}"Potwory i sp??ka"
{2375}{2425}? Dobranoc kochanie.|? Dobranoc mamo.
{2430}{2480}? Cze?? dzieciaku.
{4700}{4750}[Symulacja przerwana]
{4750}{4800}[Symulacja przerwana]
{4800}{4875}[Symulacja przerwana]
{4950}{5025}No dobra panie Bayl czy...?
{5025}{5075}Koledzy m?wi? mi Flym...
{5075}{5125}Aha, wi?c panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
{5125}{5175}...co zrobi? pan ?le?|?Przewr?ci?em si??
{5175}{5250}Nie. Nie. Przed tym.
{5250}{5350}Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
{5350}{5425}Ktokolwiek?
{5425}{5500}Zobaczmy to jeszcze raz na t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1656}GRUBY I CHUDSZY cz.II
{1678}{1722}"RODZINA KLUMP?W"
{2613}{2659}Popatrzcie co si? przyturla?o.
{2661}{2755}Prawie tak samo jak na skeybordzie,|nie ma racji ch?opcze?
{2757}{2875}Podesz?abym tak do ciebie i po prostu wycisn??a|z ciebie ca?e ?ycie gdybym tylko mog?a.
{2877}{2959}Bo?e Chryste zbaw mnie,|zbaw mnie od pokuszenia.
{2973}{3019}Gadaj, dawaj sobie dalej.
{3021}{3126}Ale zr?b tak, ?eby zawa? serca|schwyci? jego lub co? jeszcze innego.
{3141}{3187}Ty, Sherman Klumps
{3189}{3229}zgadzasz si??
{3237}{3301}Zgadzam, jeszcze jak si? zgadzam.
{3453}{3538}Szcz??liwy dzie?, szcz??liwy dzie?, tak oczywi?cie.
{3596}{3638}Oj, a nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14: Przepraszam!
00:00:16: Nie masz w og?le szacunku dla czyjej? prywatno?ci...
00:00:21: Rachel, czekaj, zaraz.
00:00:22: Nie, ty czekaj! To ?mieszne!
00:00:23: Mog? ci powiedzie? tylko jedn? rzecz ???
00:00:24: Co ??? Co ???!
00:00:26: Tak si? dziwnie sk?ada, ?e wci?? widz?...
00:00:29:twoj? klatk? piersiow?.
00:00:32: Oh!!
00:01:23: Oh, kochanie, skarbie,
00:01:25:opowiedz im t? histori? o pacjencie, kt?ry my?li,
00:01:27:?e jakie? rzeczy s? czym? innym. Wiesz ???
00:01:29:Jak dzwoni telefon to on bierze prysznic.
00:01:34: O to w?a?nie chodzi.
00:01:36: Oops!
00:01:38: Ale ty to opowiesz lepiej.
00:01:41: Dzi?ki. Dobra,
00:01:41:teraz id? sobie, ?eby?my mog?y o tob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1425}W rolach g??wnych
{1612}{1721}CH?OPACZKl Z S?SlEDZTWA|czyli: spijanie kwasa z bracholami
{1807}{1858}W pozosta?ych rolach
{2995}{3030}Muzyka
{3239}{3292}Zdj?cia
{3585}{3649}Scenariusz
{3726}{3812}Re?yseria
{3988}{4079}p?jdzie do kina|na taki film.
{4161}{4288}Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
{4558}{4637}Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
{4739}{4862}Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
{4897}{4984}Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
{4994}{5069}Wi?kszo?? z nas|nie do?yje 21 lat.
{5157}{5208}- Dla mnie?|- Tak.
{5525}{5666}Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
{5711}{5792}W?asn? piersi?|go wykarmi?am!
{5907}{5988}To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3346}{3399}We're just about ready|to go here.
{3399}{3425}Good.
{3426}{3497}I'm looking for James.|Has anybody seen James Ballard?
{3498}{3577}Do you know who I mean?|The producer of this epic?
{3578}{3623}I think I saw him|in the camera room.
{3762}{3801}James, are you in there?
{3838}{3946}Can we get your stamp of|approval on our steadicam shot?
{4051}{4075}Of course.
{4179}{4225}Be there in a minute.
{4476}{4517}Where were you?
{4580}{4633}In a private aircraft hangar.
{4696}{4754}Anyone could've walked in.
{4789}{4833}Did you come?
{4873}{4897}No.
{5013}{5113}What about your camera girl?|Did she come?
{5481}{5529}We were interrupt