Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1621 Birthday Girl En
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{758}[ Sighs ]
{760}{830}[ British accent ]|Hello.
{832}{868}No.
{1057}{1110}[ Clears throat ]
{1304}{1460}Running, reading...|going out, staying in...
{1463}{1532}the countryside...
{1534}{1582}films...if they're good.
{1652}{1719}Intelligent, of course.|Kind...
{1721}{1791}pretty, I suppose.|But it's not critical.
{1856}{1928}Someone you can really|talk to.
{1930}{1988}I think communication|is key.
{1988}{2026}[ Computer beeps ]
{2103}{2179}... The most beautiful girl|in the world ...
{2179}{2244}... Picks my ties out|she eats my candy ...
{2247}{2292}... She drinks my brandy ...
{2295}{2362}... The most beau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{806} Cze??.
{825}{879} Nie.
{1300}{1349} Bieganie, czytanie,
{1350}{1424} spotykanie si?, ?piewanie,
{1450}{1499} biwakowanie,
{1500}{1570} filmy, je?li s? dobre.
{1625}{1674} ...inteligentna, oczywi?cie,
{1675}{1743} mi?a, ?adna... cho?
{1750}{1824} To nie jest podstawowy warunek.
{1825}{1899} Kto?, z kim? mo?na naprawd? porozmawia?.
{1900}{1995} My?l?, ?e porozumiewanie si?|ma kluczowe znaczenie.
{2350}{2399} Pochodz? z Moskwy
{2400}{2474} i... szukam idealnego m??a...
{2475}{2549} Starszy ode mnie,|o jakie? 5 lat.
{2550}{2609} Dzie? dobry, mam na imi? Anna,|pochodz? z Leningradu.
{2610}{2649} Nie chc? ?eby by? gruby.
{2650}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30: Cze??.
00:00:33: Nie.
00:00:52: Bieganie, czytanie,
00:00:54: spotykanie si?, ?piewanie,
00:00:58: biwakowanie,
00:01:00: filmy, je?li s? dobre.
00:01:05: ...inteligentna, oczywi?cie,
00:01:07: mi?a, ?adna... cho?
00:01:10: To nie jest podstawowy warunek.
00:01:13: Kto?, z kim? mo?na naprawd? porozmawia?.
00:01:16: My?l?, ?e porozumiewanie si? ma kluczowe znaczenie.
00:01:34: Pochodz? z Moskwy
00:01:36: i... szukam idealnego m??a...
00:01:39: Starszy ode mnie, o jakie? 5 lat.
00:01:42: Dzie? dobry, mam na imi? Anna, pochodz? z Leningradu.
00:01:44: Nie chc? ?eby by? gruby.
00:01:46: Nie lubi? ?mierdz?cych m??czyzn.
00:01:49: ?eby by? jak Johnny Depp, nami?tny, przy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:[ Sighs ]
00:00:31:[ British accent ]|Hello.
00:00:34:No.
00:00:44:[ Clears throat ]
00:00:54:Running, reading...|going out, staying in...
00:01:01:the countryside...
00:01:03:films...if they're good.
00:01:08:Intelligent, of course.|Kind...
00:01:11:pretty, I suppose.|But it's not critical.
00:01:17:Someone you can really|talk to.
00:01:20:I think communication|is key.
00:01:22:[ Computer beeps ]
00:01:27:... The most beautiful girl|in the world ...
00:01:30:... Picks my ties out|she eats my candy ...
00:01:33:... She drinks my brandy ...
00:01:35:... The most beautiful girl|in the wo-o-rld... ...
00:01:38:I came from Moscow,
00:01:40:and, um...I'm looking fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2474}{2574}Czy pomylili?cie kiedy?|jaw? ze snem?
{2631}{2722}Albo ukradli?cie co?,|cho? mieli?cie pieni?dze?
{2818}{2870}Czuli?cie smutek?
{2931}{3024}My?leli?cie, ?e jedziecie,|cho? poci?g sta? na stacji?
{3076}{3134}Mo?e by?am po prostu szalona.
{3179}{3239}Mo?e to przez lata 60-te.
{3260}{3316}Albo mo?e by?am po prostu|dziewczyn?...
{3353}{3386}zaburzon?.
{3395}{3443}Trzymaj j?. Pobierz krew.
{3448}{3468}Zaraz.
{3473}{3535}Poda? 5 miligram?w valium.
{3567}{3615}Obr?? g?ow?, bo si? udusi.
{3624}{3646}O tak.
{3675}{3723}Chyba aspiryna i w?dka.
{3730}{3799}Nie m?w mi, co my?lisz.|Zanie? do analizy.
{3821}{3903}Zbadajcie moj? r?k?.|Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}Z?APA? DZIEWCZYN?
{983}{1071}TLUMACZYLA MAGDA - OGION123@INTERIA.PL|Film Dostarczyl Skala123@poczta.fm
{1077}{1158}Daj? z siebie wszystko!
{1164}{1280}Samoch?d numer 5 wychodzi na czo??wk? ,|to koniec wy?cigu.
{1286}{1390} Fantastyczna jazda numeru 5!
{1396}{1472} Mamy zwyci?zc?,|Panie i Panowie!
{1478}{1563}Samoch?d numer pi??.|Pozosta?o dziesi?? minut do nast?pnego wy?cigu.
{1750}{1835}- Cze?? , tato.|- Cze?? , lda. Gdzie jeste? ?
{1862}{1943}- Odrabiam prac? domow? .|- W wakacje?
{1949}{2067}- Wakacje niebawem si? ko?cz?. |- Mo?esz przejmujesz dla mnie tutaj?
{2172}{2239}OK, b?d? dobrze tu.
{2303}{2364} Przygotowujemy si?|na d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{971}{1042}( birds calling faintly )
{1096}{1144}( grass rustling )
{1144}{1185}( woman laughing )
{1264}{1312}( squeals )
{1313}{1378}( laughing breathlessly )
{1698}{1760}( laughing continues )
{2176}{2223}( wind blowing )
{2376}{2443}I love it here.
{2444}{2493}I know you do.
{2585}{2682}I can feel my life, you know?
{2986}{3032}( murmurs gently )
{3288}{3336}( birds calling )
{3496}{3557}SPORTSCASTER ( over radio ):|Pitch to Hatteberg.
{3558}{3619}Strike ball over the|outside corner, at the knees.
{3620}{3668}Appeared a little upset|with the call
{3668}{3747}by the home plate umpire,|but deferred to say anything.
{37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Clara by?a moj? opiekunk?.
00:00:32:Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
00:00:36:Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
00:00:38:Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
00:00:41:albo na wrotki|do parku.
00:00:43:Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
00:00:46:Patrick Bateman.
00:00:48:Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
00:00:51:Bo?e, sp?jrz na ni?.
00:00:53:Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
00:00:56:Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
00:01:02:Na pocz?tku by?am przera?ona.
00:01:04:Chcia?am stamt?d uciec|najszybciej, jak to mo?liwe.
00:01:09:I wtedy... co? si? zdarzy?o.
00:01:15:Jak tylko by?am wolna|naprawd? si? wkurzy?am.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2973}{3098}Czy pomylili?cie kiedy?|jaw? ze snem?
{3170}{3283}Albo ukradli?cie co?,|cho? mieli?cie pieni?dze?
{3404}{3469}Czuli?cie smutek?
{3545}{3661}My?leli?cie, ?e jedziecie,|cho? poci?g sta? na stacji?
{3726}{3799}Mo?e by?am po prostu szalona.
{3855}{3930}Mo?e to przez lata 60-te.
{3956}{4026}Albo mo?e by?am po prostu|dziewczyn?...
{4072}{4114}zaburzon?.
{4125}{4185}Trzymaj j?. Pobierz krew.
{4191}{4216}Zaraz.
{4222}{4300}Poda? 5 miligram?w valium.
{4340}{4400}Obr?? g?ow?, bo si? udusi.
{4411}{4439}O tak.
{4475}{4535}Chyba aspiryna i w?dka.
{4544}{4630}Nie m?w mi, co my?lisz.|Zanie? do analizy.
{4658}{4760}Zbadajcie moj? r?k?.|Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2973}{3098}Czy pomylili?cie kiedy?|jaw? ze snem?
{3170}{3283}Albo ukradli?cie co?,|cho? mieli?cie pieni?dze?
{3404}{3469}Czuli?cie smutek?
{3545}{3661}My?leli?cie, ?e jedziecie,|cho? poci?g sta? na stacji?
{3726}{3799}Mo?e by?am po prostu szalona.
{3855}{3930}Mo?e to przez lata 60-te.
{3956}{4026}Albo mo?e by?am po prostu|dziewczyn?...
{4072}{4114}zaburzon?.
{4125}{4185}Trzymaj j?. Pobierz krew.
{4191}{4216}Zaraz.
{4222}{4300}Poda? 5 miligram?w valium.
{4340}{4400}Obr?? g?ow?, bo si? udusi.
{4411}{4439}O tak.
{4475}{4535}Chyba aspiryna i w?dka.
{4544}{4630}Nie m?w mi, co my?lisz.|Zanie? do analizy.
{4658}{4760}Zbadajcie moj? r?k?.|Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{916}Napisz? na was raport.
{924}{996}Dostaj? od tego cholery.
{1149}{1203}Ona tam jest?
{1218}{1276}Mo?esz ju? wej??.
{1470}{1573}- Co zrobi?a?|- U?pi?y siostr? McWilley.
{1761}{1836}- Witaj, Susanna.|- Dzie? dobry.
{1842}{1875}Jak si? masz?
{1932}{1997}Chyba dobrze.
{2043}{2090}Siadaj.
{2377}{2421}Jeste? zm?czona?
{2486}{2635}Tej nocy Polly odbi?o i zosta?y?my,|?eby jej po?piewa?.
{2689}{2772}Zaprzyja?ni?a? si? z Lis??
{2834}{2881}Czy to ?le?
{2889}{2971}- A czujesz si? z tym ?le?|- Nie.
{2994}{3090}Przed pobytem tu,|mia?a? wiele przyjaci??ek?
{3108}{3154}Raczej nie.
{3214}{3333}Mo?na powiedzie?,|?e dawniej twoimi przyjaci??mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6009}{6082}You're not making sense. You're not|saying things that mean anything.
{6084}{6186}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{6186}{6227}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{6229}{6311}A Lincoln is not better|than a Cadillac.
{6314}{6403}A Lincoln is better.|It's a better automobile.
{6405}{6525}Forget about it.|Cadillac got more acceleration.
{6528}{6571}It's got more power.
{6573}{6617}It's got better handling.
{6619}{6689}It's got more legroom.
{6691}{6747}- It's got more power.|- Youjust said that.
{6749}{6816}- Bingo.|- Youjust said, " More power."
{6818}{6867}- You're repeating yourself.|- I said that
Subtitles for Napisy Info 1621 Birthday Girl En
keywords: napisy, info, 1701, rocky, 1976, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{844}25 LISTOPADA 1975 FILADELFIA
{1893}{1979}Dalej. Przywal mu.
{2506}{2595}Folgujesz mu. Podkr?? frajerowi ?rub?.
{2596}{2666}Walczysz jak jaki? bubek. |Poradzi? ci co? ?
{2667}{2727}Wody.
{2771}{2830}Mam bra? zak?ady, |?e walka nie potrwa trzech rund ?
{2831}{2916}- Czujesz si? mocny ? |- Jasne.
{2917}{3027}Da? ci dobr? rad? ? Ruszaj si?.
{4140}{4212}Przy??? mu.
{4945}{5005}Dobra, dobra.
{5006}{5093}Nast?pnie sze?ciorundowy pojedynek |mi?dzy bokserami wagi lekkiej,
{5094}{5214}Kidem Brooksem |i Sugarem Johnsonem.
{5442}{5483}- Hej. |- Hej, co ?
{5484}{5574}- Masz fajk? ? |- Tak. Bierz.
{5575}{5626}Dupek z ciebie.
{5627}{5729}Du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{829}Tordesillas,|the year of Our Lord 1554.
{905}{953}She is 74 years old
{959}{1035}and has been locked up in this|castle for almost half a century.
{1058}{1125}She has been successively|betrayed by her father,
{1131}{1181}by her husband|and by her son.
{1200}{1246}Daughter of|the Catholic Monarchs,
{1255}{1360}wife of Philip of Habsburg,|mother of the Emperor Charles V,
{1373}{1466}queen in her own right|of Castile and Aragon.
{1493}{1520}They call her
{1538}{1566}Joan the Mad.
{1690}{1767}When I close my eyes,|he approaches me.
{1785}{1837}I feel his skin|beneath my fingertips.
{1855}{1899}His voice flows into my ears.
{1921}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1093}NA PODSTAWIE PRAWDZIWEJ HISTORII
{1151}{1206}ALEXANDRIA, WIRGINIA-1981
{1367}{1389}-W Wirginii...
{1391}{1437}...ka?da szko?a ?rednia |mia?a swoj? dru?yn?.
{1439}{1487}...Tak w?a?nie by?o.
{1487}{1556}...M?j tata pracowa? | jako trener w Alexandrii.
{1558}{1604}...Bardzo mocno pogr??y? si? w pracy, | gdy? mama jego rzuci?a.
{1606}{1652}...Ale ja zosta?am z trenerem.
{1654}{1713}...Potrzebna by?a jemu pomoc.
{1750}{1822}...Do 1971 roku by?a straszna walka ras.
{1822}{1916}...Biali nienawidzili czarnych.| Czarni nienawidzili bia?ych.
{1918}{1995}...Nawet r??ne szko?y |by?y dla r??nych ras.
{2086}{2117}TYTANI
{2254}{2297}LIPIEC
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:G?o?niej.
00:01:07:Dang.
00:01:10:O to chodzi. L.A.!
00:01:25:Legitymacja radiowa.
00:01:27:Ja do pracy. Joe Dirte.
00:01:29:Nie kombinuj.|Nazywasz si? Joe Brud.
00:01:33:Tw?j stary musia? ci? nienawidzi?.
00:01:36:MyIisz si?.
00:01:38:A ksywa tej fury? Wrak?
00:01:41:Nawoskuj? j? g?wnem.
00:01:43:Zepchnij ten wrak do morza.
00:01:48:Nazywasz go wrakiem?!
00:01:51:SpaIi? ci asfaIt?
00:01:54:- Dupek!|- Nawzajem!
00:02:05:BoIa?o ci?, kochanie?
00:02:10:Tacy stra?nicy nie m?wi? tego,|co my?I?.
00:02:15:Maj? swoje probIemy.
00:02:17:Musz? by? dobrym facetem...
00:02:20:a na pewno mi si? poszcz??ci.
00:02:23:ByIe tyIko moje serce|nie m?wi?o '' nie'' .
00:02:27:Nie mo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{821}{932}Long ago the Duke of Milan|commissioned a little-known artist -
{936}{1051}- to erect a mammoth statue|of a horse.
{1077}{1209}The time was 1481.|The artist was Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}The guy on the donkey|is just a guy on a donkey.
{1318}{1427}Anyway, they called|this statue the Sforza.
{1432}{1539}And it was gonna be the largest|bronze statue ever built.
{1559}{1697}But wouldn't you know it, war|broke out and bronze became scarce.
{1701}{1868}So da Vinci created a machine|to change common lead into bronze.
{1873}{1967}But when da Vinci|finally turned this machine on, -
{1972}{209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:"Bierno?? wobec z?a jest tch?rzostwem".
00:01:00:Stycze? 1961.
00:01:02:Po?egnalne or?dzie do narodu|prezydenta Dwighta D. Eisenhowera.
00:01:06:Tak szeroko rozbudowane|armia i przemys? zbrojeniowy...
00:01:11:to nowe do?wiadczenie dla Ameryki.
00:01:13:Ich wszechstronny wp?yw...
00:01:15:na ekonomi?, polityk?,|a nawet ?ycie duchowe...
00:01:18:jest odczuwalny w ka?dym mie?cie,|stanie, urz?dzie centralnym.
00:01:23:Musimy zapobiega?...
00:01:25:niepo??danemu wp?ywowi...
00:01:29:si? wojskowo-przemys?owych.
00:01:32:Nie wolno lekcewa?y? tych si?...
00:01:35:zagra?aj?cych wolno?ci i demokracji.
00:01:39:Listopad 1960.
00:01:41:Senator stanu Massachusetts|John Fitzgerald
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1453}{1519}- German bandits at 2 o'clock!|- Increase throttle! Power dive!
{1648}{1701}Spell it right
{1719}{1785}"Rudder" is spelled with two D's.
{1787}{1837}- Thanks
{1875}{1922}Whoa
{1948}{2011}- Crack shootin'
{2013}{2060}- Land of the free.|- Home of the brave.
{2529}{2580}Great flyin'
{2625}{2680}Come on. I'm gonna|teach you how to fly.
{2871}{2921}- I get the front!|- No
{2923}{2975}I'm bigger
{2977}{3030}I'm older and I'm teachin'
{3032}{3111}- Wow. It's like we're really flying.|- Yeah
{3113}{3182}Come on. You man the guns.|I'll give her some throttle.
{3184}{3231}We gotta get those|dirty German bandits.
{3378}{3424}Oh
{354
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:Wszystko uk?ada si? albo tak,|albo inaczej.
00:02:33:Kolor nieba.|Smak dzieci?stwa.
00:02:37:Uczucie, gdy s?l morska|szczypie twoje opalone nogi.
00:02:43:Czasem woda jest ???ta,|a czasem czerwona.
00:02:47:Lecz wspomnienie o niej|zale?y od dnia.
00:02:52:Nie opowiem tej historii|tak, jak si? zdarzy?a.
00:02:57:Tylko tak, jak j? zapami?ta?em.
00:03:59:Pomocy! Pomocy!
00:04:15:Jak si? nazywasz?
00:04:17:- Szeptem. Jak si? nazywasz?|- Finn.
00:04:22:- A nazwisko?|- Bell.
00:04:24:- Gdzie mieszkasz?|- Przy molo.
00:04:26:Masz narz?dzia?
00:04:29:Wiesz, co to s? no?yce do metalu?|Wiesz czy nie?
00:04:34:Mog? ci? znale??|i wypatroszy? jak ryb?.
00:04:37:Ka?? ci zje?? twoje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Jest rok 3000 A.D.
00:00:46:Ziemia, jedyna siedziba rasy ludzkiej
00:00:49:Jest opanowana od tysi?ca lat przez okrutn? obc? ras? z planety Psychlo
00:00:52:Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki
00:00:56:Psychloni wydobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:04:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie
00:01:07:Chowaj?c si? w jaskiniach, na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Pole Bitwy:Ziemia
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one z powodu niepos?usze?stwa jednej o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:zrobiona podczas|pa?dziernikowego ataku bombowego
00:00:08:przed Hotelem Riviera.
00:00:10:Ca?e Malecon by?o obstawione|ochron? przeciwlotnicz?
00:00:14:i dzia?ami.
00:00:15:Spodziewali?my si?...|inwazji Stan?w Zjednoczonych.
00:00:18:To zdj?cie zrobi?em w 1958 roku|w Waszyngtonie.
00:00:23:Fidel z?o?y? wieniec pod|pomnikiem Abrahama Lincolna.
00:00:27:To zdj?cie ma tytu?|Dawid i Goliat.
00:00:30:Ma?y cz?owieczek i olbrzym.
00:00:33:To Che Guevara i Fidel|graj?cy w golfa.
00:00:37:Kto wygra??.
00:00:40:Fidel.
00:00:42:Che da? mu wygra?.
00:00:48:SOLOPAN przedstawia:
00:01:43:Ech, Buena Vista Social Club!
00:02:14:Musimy kogo? zapyta?,
00:02:16:mo?e starych ludzi|z ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty jest na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Tak wi?c jak wielkoludzie, jak tam sprawy co?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2858}{2905}Get up, get up!
{3014}{3064}Mixed up in that beating on 12th Street?
{3066}{3097}No, plain drunkenness.
{3102}{3139}It says he was picked up there.
{3141}{3200}They had him on the carpet|down at headquarters.
{3205}{3253}He's clear. Plain drunkenness.
{3258}{3282}All right.
{3294}{3317}Fill it up.
{3319}{3349}Can I keep it?
{3366}{3439}Okay. You want to lean him|against something?
{3450}{3506}- Stand him over there.|- Come on.
{3940}{3964}Judy?
{3979}{4015}We're ready for you now.
{4442}{4478}He must hate me.
{4483}{4507}What?
{4559}{4601}He hates me.
{4632}{4670}What makes you think so?
{4700}{4754}I don't think. I know.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:( Latin-flavored introduction|to "Dixie" )
00:00:28:Yo, man. Miky, Miky...
00:00:30:* Yo... te estoy llamando... *
00:00:34:Hey, what"s happening,|what"s happening?
00:00:37:We"ll just start from the top.
00:00:39:Well, l guess l started stealin"|when l was eight
00:00:41:milk and bread|for my baby sister and brother.
00:00:43:And other times,|just walking at the supermarket
00:00:45:just eating food right off|the aisles and not even paying.
00:00:47:We walk right outside, you know.
00:00:49:Now, when you think of Latin|writers, you probably think
00:00:51:of Garcia Marquez
00:00:52:Neruda, Cortazar|and Magic Realism.
00:00:55:Not here... not this.
00:00:56:There are n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{2400}T?umaczenie: Pipek|(pipek_dreczyciel@hotmail.com)
{2563}{2630}Wi?c on chce to odwo?a?|ot tak po prostu?
{2688}{2743}Wydaje mu si?, ?e nie dasz rady.
{2772}{2821} Zawarli?my umow?.
{2822}{2936}Ja da?em mu s?owo|poniewa? on da? mi s?owo.
{2937}{2977}Powiedz mi dlaczego.
{2978}{3031}Wiesz dlaczego.
{3088}{3146}Nie jeste? ju? tak silny.
{3172}{3210}Straci?e? kontrol?.
{3266}{3361}Powiedz mu, ?e nic si? nie zmieni?o.
{3369}{3464}Mieli?my kilka wpadek jak w ka?dym biznesie.
{3465}{3569}Ale ja jestem nadal przy w?adzy|i jestem nadal silny!
{3570}{3617}Nie zr?b jakiego? b??du.
{3618}{3720}Powiedz mu|?eby lepiej dotrzyma? s?owa.
{372
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{734}The Type BU-1 2B Cyberdroid, equipped|with bazooka and 46mm machine gun...
{743}{916}...is now, according to internal sensors,|crossing the Ring Line at Point M...
{918}{1064}...heading North toward District|Three, Tinsel City.
{1066}{1140}It has arrived at Point K,|Route 246...
{1143}{1238}...where it is engaging the Sixth|AD Police Mobile Force.
{2118}{2245}A Combat Boomer has appeared at|Point K, Route 246, District Three.
{2247}{2349}The Sixth AD Police Mobile Force|is currently engaging it.
{2625}{2727}Looks like some serious action.|H.Q., I'm deploying the K-1 1 's.
{2731}{2801}Roger!
{3570}{3659}How many times do I have to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:MATRIX
00:00:49:Tak? Wszystko gra? Chyba mi ufasz, nie?
00:00:53:Wiesz, ?e tak. Ale czuj? si? nieswojo.
00:00:57:Lubisz go? Lubisz go ogl?da?. Nie b?d? ?mieszny.
00:01:00:Zabijemy go. Nie!
00:01:03:Morfeusz uwa?a, ?e on jest wybra?cem.
00:01:06:Ty te?? Moje zdanie si? nie liczy.
00:01:11:S?ysza?e? to? Co? Jeste? pewien, ?e linia jest czysta?
00:01:15:Oczywi?cie.
00:01:17:Lepiej ju? p?jd?.
00:01:57:Sta?! R?ce za g?ow?! Zr?b to! Ju?!
00:02:21:Poruczniku! O cholera.
00:02:24:Poruczniku. Otrzyma? pan stosowne rozkazy.
00:02:28:Hej! Ja odwalam tylko swoja robot?.
00:02:31:Nie musisz mi m?wi? co mam robi?.
00:02:36:Rozkazy mia?y pana ochrania?.
00:02:40:My?l?, ?e poradzim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4585}{4623}Gratuluj?.
{4643}{4699}Ramirez i sp??ka wylec? z interesu.
{4704}{4800}Nie sfinansuj? ju? rewolucji|bananami o smaku heroiny.
{4841}{4899}Niech pan nie wraca do hotelu.
{4958}{5025}- Samolot do Miami odleci za godzin?.|- Zd???.
{5032}{5099}Mam tu jeszcze co? do za?atwienia.
{5578}{5612}Wybacz.
{5617}{5664}Zawsze to nosisz?
{5669}{5737}Mam kompleks ni?szo?ci.
{5753}{5802}Na czym stan??em?
{7124}{7158}Wstrz?saj?ce.
{7261}{7315}Zdecydowanie wstrz?saj?ce.
{7767}{7854}w roli Jamesa Bonda
{7869}{7983}GOLDFlNGER|wg powie?ci lana Fleminga
{8233}{8292}w pozosta?ych rolach
{8926}{8984}zdj?cia
{10290}{10342}scenariusz
{10452}{10512}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1307}{1351}KLATKA DLA PTAK?W
{3299}{3360}Gdzie Starina?|Wyst?p za 5 minut.
{5099}{5135}Armand...
{5147}{5215}Zn?w s? Kennedyowie.|Co? na koszt firmy?
{5267}{5321}- Ted?|- Nie, sami m?odsi.
{5351}{5413}Szkoda, ?e nie Ted.|Kawa za darmo.
{5495}{5548}Zostawcie miejsce na kaw?.
{5663}{5732}- Gdzie Starina?|- Za pi?? minut zejdzie.
{6731}{6798}Starina nie wyst?pi.|Wci?? w szlafroku.
{6839}{6875}Nie wiem, co si? sta?o.
{6875}{6941}Id? na g?r?. Ubierz j?.|Zaraz przyjd?.
{6983}{7057}Merde! Niech Carmen|szykuje si? do zast?pstwa.
{7244}{7300}Kochanie, ubierz si?, prosz?.
{7304}{7378}Nie, Agadorze.|Victoria Page nigdy nie wyst?pi
{7388}{7441}w t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{818}Thanks for waiting! Bringing hot new|discs to your antenna, it's time for...
{820}{870}..."Today's Spotlight Corner!"
{885}{970}Today we debut a new record by Vision,|and her band, the Revengers...
{972}{1110}...who are back performing, breaking|a year-long silence.
{1122}{1304}It's rocketing up the charts faster|than mercury in midsummer!
{1314}{1462}It's our pick for today! So let's hit it!|Here's Vision and the Revengers'...
{1467}{1606}...bright new disc, "Say Yes!"|Let's go!
{8656}{8848}Genom and Gulf & Bradley will each|invest 50% of the capital...
{8851}{8993}...and the patents will all be the|joint property of both parties.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8296}{8368}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{8392}{8464}Po?ar biblijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{8488}{8560}w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{8631}{8703}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?cow
{8703}{8775}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{8799}{8845}ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{8847}{8893}Azyl zbrodni...
{8895}{8967}kierowany przez oszala?ego chirurga:
{8991}{9063}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{9063}{9135}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{9159}{9205}Dzisiaj ju? prawie zapomniany...
{9207}{9279}by? prawdopodobnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1157}{1225}Ci?gle pozostaj? pytania:
{1229}{1346}Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
{1350}{1422}Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
{1426}{1536}Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
{1547}{1607}?wietnie, panie Bowden.
{1611}{1719}Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
{1724}{1787}?YDZI, POLACY...
{1840}{1983}Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
{2049}{2212}Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
{2972}{3067}LUDZIE HITLERA
{8186}{8253}Podobasz si? Becky Trask.
{8258}{8326}MIESI?C P?NIEJ
{8330}{8420}- Wiesz o kim m?wi??|- Wiem, kto to jest.
{8424}{85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Well, je?li nauczyli?my si? jednej rzeczy dzisiaj C.H.E.E.S.E.,
00:00:04:to tego, ?e cheerliderki i materia?y wybuchowe nie mieszaj? si?
00:00:09:Mo?esz to powt?rzy?, Mac.
00:00:12:Niem?g?bym zrobi? tego bez ciebie. Jeste? genialny.
00:00:15:Tak ? To dlaczego nie mog? zrobi?, ?eby moje video przesta?o mruga? 12:00
00:00:26:Wi?c co my?licie ?
00:00:35:Halo ? Chwileczk?. Joey, twoja mama.
00:00:41:Mamo, wi?c co my?lisz ?
00:00:44:To by?o ... okay.
00:00:47:Nie by?o najlepsze.
00:00:49:To by?o jedno z najgorszych wog?le. I nie tylko w TV.
00:00:55:Co mu powiemy ?
00:00:57:Piorun by? ok. - O nie ! Piorun mia?e? ostatnio, teraz jest m?j.
00:01:01:A ja mam kostiumy.
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{824}T?umaczenie:|Doncia i Gustaf
{825}{899}Ma?kowi - z okazji|narodzin dziecka.
{900}{1013}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{1500}{1570}NATURA LUDZKA
{2425}{2474}Nie ?a?uj?.
{2475}{2524}?a?uj?.
{2525}{2637}Ju? nawet nie wiem|co to znaczy ?a?owa?.
{2725}{2774}Nie ?a?uj?
{2775}{2849}Wi?c sp?dz? reszt? ?ycia w wi?zieniu.
{2850}{2899}Co z tego?
{2900}{2999}Przez ca?e ?ycie|by?am w wi?zieniu.
{3000}{3049}W wi?zieniu krwi i tkanki.
{3050}{3099}Przekl?tych hormon?w.
{3100}{3202}W wi?zieniu|zwanym ludzkim cia?em.
{3225}{3299}Wiem tylko, ?e jest mi ?al.
{3300}{3374}?al z powodu mojego wygnania.
{3375}{3449}?al mi z powodu Lili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1752}{1796}...Nasza pi?ciodniowa prognoza pogody.
{1798}{1867}Zaraz potem, trzy dziewcz?ta z Elkerton.
{1869}{1914}?yj?ca na drzewie przez ca?y rok...
{1916}{1998}miejscowa dziewczyna, Riana "Brz?cz?cy ptak" Holmes,|wreszcie zesz?a na d??.
{2001}{2047}Podobnie lepiej znana Julia Hill...
{2048}{2111}spoczywa?a w lasach Miss Holmes...
{2112}{2174}a? doprowadzi?a do uratowania|wielkiego czerwonego drzewa.
{2176}{2216}- Doskonale!|- Jak si? masz?
{2218}{2278}Pragn? podzi?kowa? wszystkim,|kt?rzy przysy?ali mi...
{2280}{2338}jedzenie i pocieszaj?ce listy.
{2340}{2446}Szczeg?lnie umys?owo upo?ledzonemu|dziecku, kt?re przys?a?o mi tomik poemat?w.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1132}Bye, old Shep.|See you in heaven. Yeah?
{1345}{1403}This is where my kitty lays.
{1405}{1463}No more he screams|and hollers.
{1465}{1522}He lived for
{1523}{1558}5|He cost me .
{1595}{1682}Spot--a good fella.|We love you.
{5756}{5799}We're finally here.
{5801}{5830}Yeah.
{5927}{5987}Yay!
{6100}{6140}So?
{6264}{6308}What do you think?
{6310}{6398}It's gorgeous.
{6563}{6598}Decided to wake up
{6599}{6678}and see what home|looks like, huh?
{6679}{6714}Mm-hmm.
{6715}{6768}Uh-huh. Come here.
{6983}{7072}Mommy! Daddy!|I see a path.
{7216}{7263}Ellie, be careful.
{7297}{7319}Ellie!
{7363}{7392}Listen to your moth--
{7418}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:07:Takie ?adne oczy.
00:02:09:Ty masz ?adne oczy i u?miech do tego.
00:02:14:Szukasz bogactw?
00:02:18:Przyjmuj? ch?tnie wszystko.
00:02:29:Znasz pierwsz? zasad? w walce...?
00:02:44:...?eby pierwszemu zaatakowa?.
00:03:04:C?? za gor?ce powitanie...
00:03:09: [Odcinek trzeci]
00:03:17:Nie wiedzia?em, ?e ten| super-Strzelec i mistrz pokera...
00:03:21:... legendarna kobieta-gracz pokera,| Alice wci?? ?yje.
00:03:28:Gdyby nadal ?y?a,|mia?aby teraz 219 lat.
00:03:31:Oczywi?cie.|Ty zapewne nie wygl?dasz na 200 lat.
00:03:40:Poza tym, Alice nigdy si?| nie zgubi?a podczas jej ?ycia
00:03:43:Wygrywa?a, nie oszukuj?c.
00:03:45:Mo?esz to udowodni??
00:03:49:S?ysza?em, ?e masz do?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3385}Kj?t?, Japonia - 1937
{3450}{3528}Japonia wys?a?a wojsko w celu |okupacji Chi?skiego miasta Szanghaj.
{3529}{3635}Napi?cie mi?dzy tymi dwoma pot?gami|Azjatyckimi silnie wzrasta w zwi?zku z wizj? wojny.
{3636}{3630}Nasze glosy musz? by? wys?uchane!
{3642}{3709}Japonia nale?y do ludzi,|nie wojska!
{3710}{3780}Musimy sko?czy? z okupacj? wojskow? Szanghaju!
{3800}{3880}Uwaga, klan Kokoya jest tutaj!|Szybko uciekajmy!
{4128}{4163}Zapami?tajcie sobie:
{4220}{4314}Punkt pierwszy oznacza rozpuszczenie|?rodka smaruj?cego w silniku.
{4315}{4450}Punkt drugi to mechanika,|t?oki i ga?nik.
{4451}{4560}Wszystkie funkcje, o kt?rych dzi? wspomni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{681}{711}What's going on?
{717}{767}My eye is a little itchy.
{808}{859}Mine too. Yeah.
{881}{956}lt's really red.|You should go see my eye doctor.
{962}{1017}l'm not gonna see your ex-boyfriend.
{1022}{1086}That's all l hear.|Richard, Richard, Richard.
{1118}{1181}Since we've dated,|l've said his name twice.
{1187}{1232}Okay. So Richard, Richard.
{1268}{1337}lt's not Richard.|lt's this new guy. He's good.
{1343}{1406}l'm sorry. l'm not going|to an eye doctor.
{1411}{1464}Oh, God. Here we go.
{1488}{1576}Anytime anything comes close|to touching her eye or anyone else's. . .
{1581}{1631}. . .she, like, freaks out. Watch.
{1643}{1676}Ross
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{924}{972}"Rozdzia? pierwszy."
{976}{1076}"Uwielbia? Nowy Jork.|ldealizowa? go poza wszelkie proporcje."
{1080}{1193}Nie. Lepiej b?dzie:"Romantyzowa? go|poza wszelkie proporcje."
{1197}{1255}"Dla niego'|niezale?nie od pory roku...
{1259}{1336}to ci?gle by?o miasto|istniej?ce w czerni i bieli...
{1340}{1418}i t?tni?ce w rytm wspania?ych|d?wi?k?w George'a Gershwina."
{1422}{1482}Nie... Zaczn? od pocz?tku.
{1486}{1536}"Rozdzia? pierwszy."
{1540}{1633}"Zbyt romantycznie traktowa? Manhattan'|takjak i zreszt? wszystko inne."
{1637}{1723}"Uwielbia? po?piech'|krz?tanin? t?um?w i ruch samochod?w."
{1727}{1780}"Dla niego Nowy Jork to pi?kne kobiety..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie z orygina?u + dopasowany timing: HaDeS (sorry za ewentualne b??dy :)
00:00:07:T?umaczenie z orygina?u + dopasowany timing: HaDeS (sorry za ewentualne b??dy :)
00:00:30:Miasto Townsville...
00:00:35:...jest w pewnych powa?nych...
00:00:37:...powa?nych, powa?nych tarapatach!
00:00:42:Dzie? za dniem...
00:00:45:...zbrodnia, bezprawie|i z?o narastaj? niepohamowanie.
00:00:50:Mieszka?cy miasta stracili ju? ca?? nadziej?.
00:00:53:S? zupe?nie bezradni|i desperacko potrzebuj? bohatera.
00:00:59:Ale kogo?
00:01:00:Czy jest ktokolwiek, kto by?by w stanie|pom?c temu porzuconemu miastu...
00:01:04:...i zrobi?by z niego leprze miejsce?
00:01:07:Nie b?jcie si?, zacni widz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy By Kelly
00:00:20:Program ''Gotujmy Razem'' poprowadz?:
00:00:23:Baggio i Jackie.
00:00:34:Spokojnie.
00:00:38:Trzeba dobrze wyrobi? ciasto.|To jak masa? ukochanej osoby.
00:00:46:Potem je rozci?gamy|i skr?camy.
00:00:54:Jackie mo?e zrobi? to samo|z waszymi w?osami, drogie panie.
00:01:03:Tak powstaje|pyszne spaghetti.
00:01:07:Oto czarodziej,
00:01:09:na waszych oczach,|przyrz?dzi? wspania?y makaron.
00:01:21:PRZYJEMNlACZEK
00:01:46:Tina, skarbie...
00:01:52:Jeste? pi?kna.
00:01:55:Wiem kim jeste?.|Nale?ysz do ''Demon?w''.
00:02:51:- Mi?ego pobytu.|- Dra?!
00:02:54:Utulcie j? do snu.
00:03:29:To Tara.|Nale?y do ''Demon?w''.
00:03:35:Zdradzi?e? mnie|dla tej d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.