Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1595 Jumanji Pl Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:- Zwariowa?a?? Ma bro?!|- Nie nazywaj mnie wariatk?!
00:00:06:Tak na mnie wo?ali,|kiedy wessa?a ci? gra.
00:00:10:Mo?e powinnam rzuci??
00:00:12:Wiesz, co czu?am?
00:00:14:Odwr?cili si? ode mnie.
00:00:20:Rzucam!
00:00:26:Rzu?.
00:00:33:"Co? dudni z daleka,|kto ma rozum ten ucieka".
00:00:44:S?yszysz to?
00:01:11:W nogi! Nadci?ga stado!
00:01:15:Gra!
00:01:21:Nie patrz do ty?u!
00:01:49:Zostaw to!
00:02:02:Mia?e? pilnowa?!
00:02:04:Ca?y on.
00:02:06:- Dok?d to?|- Nad wod?!
00:02:08:W drog?!
00:02:11:- Tu ciocia. Gdzie byli?cie?|- To pomy?ka.
00:02:19:Zaczekajcie!
00:02:41:- Co dla pana?|- Tuzin takich kul.
00:02:44:Od 1903 ich nie produkuj?.
00:02:49:Wezm? wi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Czas.
{1516}{1589}Czas zawsze by? postrzegany
{1590}{1655}jako czwarty wymiar.
{1656}{1770}Jednak dla nas ?miertelnik?w,| czas nie ma ?adnego wymiaru.
{1771}{1835}Jeste?my jak konie z |klapkami na oczach.
{1835}{1905}Widzimy tylko to,| co jest przed nami.
{1934}{2017}Zawsze zgadujemy przysz?o??
{2018}{2061}i zmy?lamy przesz?o??.
{2087}{2112}-To on.| -Kto?
{2113}{2136}Ol?niewaj?ce.
{2137}{2181}Ma pan racj?, ja?nie panie.
{2183}{2244}Zapytacie jak mo?emy pozby? si?
{2245}{2320}tych kajdan?w| i ?y? nie tylko w danej chwili,
{2321}{2459}ale na tym wspania?ym obszarze| czasoprzestrzeni?
{2490}{2582}Pos?uchajcie, a ja wam to powie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{1200}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1376}{1504}It's just a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1917}{1998}- KaIib, it's after me.|- Grab on!
{2002}{2087}- Run!|- Benjamin, we have to finish this.
{2091}{2173}Come on, heIp me bury it.
{2217}{2318}What if someone digs it up?
{2345}{2426}May God have mercy on his soul.
{2580}{2630}1 M BRANTFORD
{3086}{3168}1969|BRANTFCRD, NEW HAMPSHIRE
{3219}{3312}- Hi, AIan.|- Hi, Miss Magruder.
{3511}{3580}- AII yours, AIan.|- Thanks, Bill.
{4113}{4203}Prepare to die, Parrish!
{4207}{4307}Parrish, what's the rush?
{4893}{4996}Go on, Parrish! Run to Daddy.|We'II be waiting.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Clara by?a moj? opiekunk?.
00:00:32:Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
00:00:36:Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
00:00:38:Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
00:00:41:albo na wrotki|do parku.
00:00:43:Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
00:00:46:Patrick Bateman.
00:00:48:Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
00:00:51:Bo?e, sp?jrz na ni?.
00:00:53:Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
00:00:56:Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
00:01:02:Na pocz?tku by?am przera?ona.
00:01:04:Chcia?am stamt?d uciec|najszybciej, jak to mo?liwe.
00:01:09:I wtedy... co? si? zdarzy?o.
00:01:15:Jak tylko by?am wolna|naprawd? si? wkurzy?am.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{344}Oto...
{340}{500}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{501}{650}T?umaczenie : Tomasz Beksi?ski
{651}{800}T?umaczenie pochodzi ze strony :|www.modrzew.iq.pl
{801}{1000}Opracowanie wersji DivX :|Wiktor & Cristo
{1180}{1253}CZ?? DWUZEROWA
{1267}{1392}KR?LEWSKA ORKIESTRA SYMFONICZNA|IDZIE DO ?AZIENKI
{1393}{1441}?AZIENKA
{1442}{1567}Sko?czyli?cie?
{1592}{1621}Szanowny Panie,
{1622}{1711}Jestem przeciwny wyra?nie|klozetowym tendencjom,
{1712}{1771}kt?re pojawi?y si?|w tym programie.
{1772}{1831}Dlaczego nigdy nie|pokazujecie rzeczy pozytywnych,
{1832}{1938}jak na przyk?ad wspania?y|skok Mary Bignall w 1964?
{1952}{2077}Oddany widz,|Ken Zboc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:To tylko wilki.
00:00:57:Szybko! Sko?czmy z tym.
00:01:16:Ratuj!
00:01:17:?ap!
00:01:20:W nogi!
00:01:21:Musimy to sko?czy?.|Pom?? mi.
00:01:28:A jak kto? to odkopie?
00:01:33:Niech B?g ma go w swej pieczy.
00:01:43:BRANTFORD-1 MILA
00:02:03:ROK1969|BRANTFORD, NEW HAMPSHIRE
00:02:08:Cze??, Alan!
00:02:20:Droga wolna.
00:02:21:Dzi?ki, Bill.
00:02:30:GENERA? AUGUS PARRISH
00:02:36:Za nim!
00:02:44:Dopadn? ci?!
00:02:48:Gdzie tak p?dzisz?
00:02:56:Jedzie do fabryki!
00:03:07:FABRYKA OBUWIA PARRISHA
00:03:15:Jazda!
00:03:16:Le? do taty!
00:03:18:Zaczekamy!
00:03:39:- Cze??, Carl.|- Czo?em, Alan.
00:03:43:Co? ci poka??. Rok pracowa?em|nad tym, a dzisiaj poka?? to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1752}{1796}...Nasza pi?ciodniowa prognoza pogody.
{1798}{1867}Zaraz potem, trzy dziewcz?ta z Elkerton.
{1869}{1914}?yj?ca na drzewie przez ca?y rok...
{1916}{1998}miejscowa dziewczyna, Riana "Brz?cz?cy ptak" Holmes,|wreszcie zesz?a na d??.
{2001}{2047}Podobnie lepiej znana Julia Hill...
{2048}{2111}spoczywa?a w lasach Miss Holmes...
{2112}{2174}a? doprowadzi?a do uratowania|wielkiego czerwonego drzewa.
{2176}{2216}- Doskonale!|- Jak si? masz?
{2218}{2278}Pragn? podzi?kowa? wszystkim,|kt?rzy przysy?ali mi...
{2280}{2338}jedzenie i pocieszaj?ce listy.
{2340}{2446}Szczeg?lnie umys?owo upo?ledzonemu|dziecku, kt?re przys?a?o mi tomik poemat?w.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{371}Oto...
{372}{558}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{599}{713}T?umaczenie : Tomasz Beksi?ski
{749}{897}T?umaczenie pochodzi ze strony |www.modrzew.iq.pl
{899}{1040}Opracowanie dla wersji DivX :|Wiktor & Cristo
{1259}{1318}ODCINKI 17-26
{1319}{1378}NAGA MR?WKA
{1379}{1511}NASTAWNIA KOLEJOWA|GDZIE? W OKOLICY HOWE
{1648}{1773}TYMCZASEM W BIURZE|PRZY GOSWELL ROAD
{1918}{1996}Widzia?e??
{2038}{2067}Co?
{2068}{2127}Widzia?e?,|kto? przelecia? za oknem?
{2128}{2247}- Co?|- Kto? w?a?nie przelecia? za oknem.
{2248}{2335}W tamt? stron?.
{2458}{2516}Jeszcze jeden!
{2517}{2606}- Co?|- Znowu kto? polecia?.
{2607}{2636}Co?
{2637}{2769}Dwie osoby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{596}Oto...
{650}{800}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{801}{950}T?umaczenie : Tomasz Beksi?ski
{951}{1050}T?umaczenie pochodzi ze strony :|www.modrzew.iq.pl
{1051}{1250}Opracowanie wersji DivX :|Wiktor & Cristo
{1813}{1872}Co czytasz, kochanie?
{1873}{1932}List z BBC.
{1933}{2022}Pytaj?, czy chcia?bym wyst?pi?|w skeczu w telewizorni.
{2023}{2082}To mi?o z ich strony.
{2083}{2112}To b?dzie aktorstwo. Nie?
{2113}{2142}Tak.
{2143}{2202}Jestem hydraulikiem,|nie aktorem.
{2203}{2262}Nigdy nic nie wiadomo.
{2263}{2382}Na przyk?ad syn pani Di Caprio|z s?siedztwa, naprawia? lod?wki,
{2383}{2472}gdy zaproponowali mu|rol? w "Tytaniku".
{2473}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1369}{1416}To tylko wilki.
{1427}{1486}Szybko! Sko?czmy z tym.
{1906}{1942}Ratuj!
{1942}{1975}?ap!
{2000}{2037}W nogi!
{2038}{2106}Musimy to sko?czy?.|Pom?? mi.
{2224}{2281}A jak kto? to odkopie?
{2325}{2389}Niech B?g ma go w swej pieczy.
{2593}{2646}BRANTFORD-1 MILA
{3082}{3163}ROK1969|BRANTFORD, NEW HAMPSHIRE
{3211}{3255}Cze??, Alan!
{3502}{3540}Droga wolna.
{3540}{3588}Dzi?ki, Bill.
{3773}{3834}GENERA? AUGUS PARRISH
{3911}{3948}Za nim!
{4109}{4153}Dopadn? ci?!
{4211}{4263}Gdzie tak p?dzisz?
{4417}{4470}Jedzie do fabryki!
{4678}{4741}FABRYKA OBUWIA PARRISHA
{4876}{4912}Jazda!
{4921}{4962}Le? do taty!
{4969}{5009}Zaczekamy!
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1815}{1883}Thank you.|Dear sister and brother-in-law.
{1886}{1936}From here on in, it's your show.
{1956}{1988}lsn't it our turn for photos?
{2029}{2038}Yang-Yang!
{2057}{2088}Where are the kids?
{2357}{2387}Grandma.
{2401}{2437}Look.
{2539}{2562}It was on the tree.
{2667}{2737}Anything wrong?
{3460}{3512}You know that strange woman?
{3582}{3637}Can I help you, Miss?
{3658}{3688}May I ask who?
{3697}{3737}Mind your own business!
{3797}{3811}Yun-Yun!
{3833}{3862}Ting-Ting.
{3882}{3937}You look so pretty today!
{3963}{4013}Where's your grandma?
{4238}{4311}I'm so sorry!
{4375}{4462}Marrying your son today!|It should have been me.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{120}"Musimy doko?czy? gr?|sprzed 26 lat"?
{189}{254}- Co to za jeden?|- My?liwy.
{281}{358}- Teraz poluje na mnie.|- Dlaczego?
{379}{441}Pewnie dzia?am mu na nerwy.
{512}{555}Twoja kolej.
{564}{616}Mog? z nim pogada?.
{639}{738}- Zwariowa?a?? Ma bro?!|- Nie nazywaj mnie wariatk?!
{764}{845}Tak na mnie wo?ali,|kiedy wessa?a ci? gra.
{870}{907}Rzuci??
{950}{1000}Wiesz, co czu?am?
{1004}{1064}Odwr?cili si? ode mnie.
{1064}{1102}Rzucam!
{1231}{1266}Rzu?.
{1431}{1522}"Co? dudni z daleka,|kto ma rozum, ucieka".
{1670}{1709}S?yszysz to?
{2314}{2374}W nogi! Nadci?ga stado!
{2437}{2470}Gra!
{2631}{2681}Nie patrz do ty?u!
{3314}{3353}Zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{386}MODSI - (lm) M?odzi ludzie w latach 60. i|70. oraz wsp??cze?nie, wyr??niaj?cy si?
{389}{472}stylowym ubiorem, cz?sto jako symbol|wyobcowania ze spo?ecze?stwa.
{478}{555}ODDZIA? - (m) Ma?a,|wp?lnie pracuj?ca grupa os?b.
{1345}{1369}Gliny!
{1469}{1493}Gliny!
{1497}{1572}Julie Barnes. Uciekinierka.|Narkomanka od 18 roku ?ycia.
{1575}{1630}Silna. Dziewczyna twardajak ma?o kto.
{1966}{2048}Pete Cochran. Stracona szansa.|Najwi?ksza oferma na ?wiecie.
{2052}{2125}Z Beverly Hills trafi? prosto do wi?zienia.
{2555}{2640}Lincoln Hayes.|Niczego nie wini za swoje przest?pstwa.
{2643}{2700}Mia? swoje w?asne powody,|?eby postawi? ?wiat na g?owi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8109}{8154}Hello?
{8156}{8248}Ming!|Turn that stinking music down!
{8250}{8289}Oh, it's you!
{8291}{8367}Where's my painting? I want my painting.
{8382}{8475}In the mail? Well, that's original!
{8488}{8585}I have to say, I'm astonished|that you could do it!
{8587}{8681}The climb! All that schlepping|at your tender age!
{8683}{8770}Anyway, bad news.|The price for the goggles went up.
{8772}{8861}The Rembrandt's|not gonna cover my expenses.
{8892}{8992}Under the circumstances,|40 million would be a bargain.
{8994}{9144}I don't care how you get it.|Just make sure that you get it fast.
{9146}{9226}Tick-tock... tick-tock.
{9541}{9592}- Mornin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1421}WIELKI JOE
{3153}{3231}Jill!
{3338}{3414}- Jill, co ci m?wi?am?|- Joe zacz??.
{3418}{3482}Nie powinny nawi?zywa? kontaktu.
{3484}{3556}Zreszt? nie Joe, tylko Marley.
{3559}{3594}Nie, Joe.
{3598}{3662}Joe to dziecko.
{3666}{3710}Tamten by? za du?y na Joe.
{3714}{3762}Sprawdzisz na zdj?ciach.
{3925}{3977}Do ???ka!
{3981}{4040}Widzisz? Jestem w ???ku.
{4043}{4158}Czemu my?la?a?,|?e ten goryl to Joe?
{4162}{4211}Mia?am racj?, prawda?
{4215}{4306}Joe powinien mie? ok. p?? roku.
{4310}{4388}Albo co? pomyli?am,|albo to niezwyk?y goryl.
{4395}{4435}M?wi?am.
{4439}{4524}Owszem. A ja zapisz?|w dzienniku,
{4528}{4640}?e dr Jill Youn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{681}ZAKLINACZ KONI
{4700}{4788}- ''Cover'' fa?szuje dane.|- Zasraniec!
{5247}{5314}- Pyta?a? ich?|- Tak, zgodzili si?.
{5323}{5353}?wietnie!
{5363}{5458}- Co na to twoja mama?|- Olewa to. Pracuje.
{5467}{5546}- Nie przyjedzie na weekend?|- Nie wiem.
{5564}{5697}- Jest ?adny? M?w!|- Jest boski.
{5708}{5802}Daleki kuzyn. Chce zosta?|stra?nikiem le?nym.
{5811}{5914}Po kolacji wzniecimy po?ar|w twoim pokoju, a on nas ocali.
{5927}{6042}- Ale mia?a min?!|- P?k?abym ze ?miechu.
{6107}{6161}Cze??, Guliwerze.
{6207}{6250}Cze??, Pielgrzymie.
{6312}{6345}Chod?.
{6639}{6706}Jeste? taki ?liczny.
{6735}{6821}I co?|Co my?lisz?
{6903}{6937}Masz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: Sniper|v_snip@tenbit.pl
00:00:05:synchronizacja do wersji DVD.SCREENER.VCDVaULT burial|burial@interpab.com.pl
00:00:36:Walt Disney przedstawia:
00:00:47:Film studia animacji "Pixar"
00:01:18:"KORPORACJA POTWORY"
00:01:34:-Dobranoc kochanie.
00:01:35:-Dobranoc mamo.
00:01:36:-Cze?? dzieciaku.
00:03:07:[Symulacja przerwana]
00:03:09:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:17:No dobra panie Bayl czy...
00:03:20:Koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:22:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:24:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:26:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:29:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Opracowanie napis?w: Kasia & Yeti, Wielu?, 30-31.12.2001
00:00:22:E-mail: yetimp@skrzynka.pl
00:00:44:Wy?cig Szczur?w
00:03:14:Oddaj? klucz, 14322
00:03:20:-Pan Shafer? -Tak.
00:03:25:Mam tu rachunek.
00:03:27:Jak si? panu gra?o wczoraj w nocy?
00:03:29:Ja nie gram. By?em tutaj tylko na wieczorze kawalerskim przyjaciela.
00:03:34:To on gra.
00:03:35:Mo?e mi pani powiedzie? za co jest to 0?
00:03:41:To s? pana filmy.
00:03:44:Nie, nie ogl?da?em ?adnych film?w.
00:03:47:Zaraz sprawdzimy... AfroDziwki.
00:03:50:Afrodziwki?
00:03:52:Ogl?da? to pan... 11 razy.
00:03:55:Nie, nie, nie... To pomy?ka.
00:03:58:Afrodziwki o 2.30, Afrodziwki o 4.00, Afrodziwki o 5.30...
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3247}{3281}Iwant you, John Bayley.
{3311}{3346}I want you!
{3718}{3822}Edward Lanman was sitting in|his pleasant house in London
{3847}{3996}The sun was shining.|It was an early morning in June, not quite...
{4283}{4309}lris.
{4323}{4357}lris, wait for me.
{4372}{4421}Just keep tight hold of me and it'll be all right.
{4444}{4499}-You won't keep still.|-I can't keep still.
{4519}{4563}I can't catch up with you.
{5115}{5202}-lris, you've got bicycle oil on your ankle.|-I don't care, John.
{5270}{5307}Those of you, our guests...
{5308}{5347}... on whose magnificent generosity|we depend...
{5363}{5414}... we really are most frightfully grat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2401}{2463}SZKOCJA ROKU PA?SKIEGO 1280
{2465}{2533}Opowiem wam o Williamie Wallace.
{2560}{2629}Historycy z Angliipowiedz?,|?ejestem k?amc?.
{2647}{2737}Ale historiajestpisana przez tych,|kt?rzy wieszalibohater?w.
{2782}{2878}Kr?l Szkocji umar?nie zostawiaj?c syna.|A kr?IAnglii,
{2880}{2972}wredny poganin znany|jako EdwardD?ugonogi,
{2987}{3070}zagarn?? tron Szkocji dla siebie.
{3072}{3141}Szlachta szkocka walczy?a z nim,
{3143}{3217}a tak?e mi?dzysob?, o koron?.
{3232}{3321}Wi?c D?ugonogizaprosi?ich|na rozmowypokojowe.
{3323}{3394}Bez broni. Tylko zjednym giermkiem.
{3499}{3611}Jednym z ch?op?w w tym hrabstwie by?|Malcolm Wallace, poddan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5429}{5454}Conway!
{5461}{5518}We can't take more than seven.
{5531}{5599}All right. I'm sorry.|Another plane in a minute.
{5620}{5645}All right.
{6102}{6136}Wait, everybody.
{6138}{6213}Plenty of planes are coming.|Have patience, we'll be all right.
{6215}{6257}-It won't be long!|-Don't worry.
{6259}{6299}Leave everything to my brother.
{6301}{6371}-Yes, sir, 10 passengers aboard.|-10 passengers. Good.
{6373}{6413}Say, get me Shanghai.
{6468}{6542}-Is Colonel Marsh there?|-Right here, Conway. Go ahead.
{6544}{6614}I need more planes.|I've still about 30 people to get out.
{6616}{6690}-Where are the planes you promised?|-We sent all we c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{291}T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
{312}{382}synchro do wersji DVDrip.DivX-PosTX|aro'aq
{408}{466}poprawki: burial|burial@paw.pl
{743}{788}W rolach g??wnych:
{1247}{1278}AZYL
{1367}{1415}W pozosta?ych rolach:
{1870}{1903}Muzyka
{2158}{2192}Zdj?cia
{2398}{2435}Scenariusz
{2446}{2482}Re?yseria
{2494}{2565}Wszystko sprawdzi?am.|4200 st?p kwadratowych. 4 pi?tra. Idealnie.
{2565}{2628}Ogr?dek przed i za domem.|Idealnie.
{2637}{2685}Nie lepiej by by?o pojecha? tam?
{2685}{2733}Nie.|Utkn?liby?my w korku na zawsze.
{2733}{2781}Czy to nie mo?e poczeka??
{2781}{2829}Nie, to nie mo?e czeka?.|Sprawdza?am dzisiaj rano.
{2829
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:Teby, Miasto ?ywych...
00:01:09:klejnot koronny|Faraona Seti Pierwszego...
00:01:15:dom Imhotepa,|najwy?szego kap?ana Faraona...
00:01:19:opiekuna zmar?ych...
00:01:22:miejsce urodzenia Ank-su-namun,|kochanki Faraona.
00:01:27:Nikt inny|nie m?g? jej dotyka?.
00:01:52:Ale dla mi?o?ci|gotowi byli zaryzykowa? ?yciem.
00:02:16:Co wy tu robicie?
00:02:38:Kto ci? dotkn???
00:02:47:Imhotep?!
00:02:49:M?j Kap?an!
00:03:08:Stra?nicy Faraona.
00:03:12:Musisz ucieka?! Ratuj si?!
00:03:14:- Nie.|- Tylko ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:19:Nie opuszcz? ci?!
00:03:21:Odczepcie si? ode mnie!
00:03:24:B?dziesz znowu ?y?a!
00:03:27:Wskrzesz? ci?!
00:03:33:Moje cia?o nie jest ju? jeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6290}{6327}Jacques, Jacques!|Come quick!
{6328}{6386}- It?s shining! It?s shining!|- Quick, Jacques!
{6388}{6447}- It?s shining in the harbor!|- Quick!
{8024}{8059}There, there!|You see it, Jacques?
{8061}{8107}- It?s shining!|- It?s a coin.
{8108}{8183}- It?s mine! I saw it first!|- No, you liar!
{8300}{8383}Okay, I?ll get it, but no fighting.|We?ll split it.
{8384}{8451}You can?t split a coin.|It?s stupid. It?s mine. I saw it.
{8452}{8534}He?s right.|You?re stupid.
{8561}{8642}- We?ll buy something and split that.|- Okay.
{8644}{8706}- Okay?|- Okay.
{8904}{8951}Can you stop pointing?|I?ve seen it.
{8952}{8988}I?ve seen it too.
{9208}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1513}{1601}Le?a?a na ulicy. Chyba pogryz?o j? jakie? zwierz?.
{1611}{1693}Odesz?y jej wody! Zaczyna mie? skurcze macicy.
{1703}{1754}Trzeba jej zrobi? cesarskie ci?cie!
{2312}{2391}W rolach g??wnych
{2532}{2611}BLADE
{2736}{2813}W pozosta?ych rolach
{3160}{3233}- Poka?, co tam masz.|- To m?j wykrywacz ciep?a
{3243}{3267}Faktycznie.
{3357}{3381}Dok?d jedziemy?
{3396}{3464}- To niespodzianka.|- Lubi? niespodzianki
{3620}{3656}Bo?e!
{3684}{3728}Co my tu robimy?
{3793}{3838}Sp?jrz.
{3896}{3934}Co to jest?
{4190}{4234}Co m?wisz?
{5507}{5561}Muzyka
{5571}{5607}Co s?ycha??
{6127}{6204}Zdj?cia
{7154}{7196}Scenariusz
{7207}{7264}Musz? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:PANOWANIE OGNIA
00:01:07:NORTHUMBERLAND, ANGLIA, ROK 2020.
00:01:13:-Nie ma tam ?adnego ognia do ugaszenia.|-Przepraszam.
00:01:21:-Co si? dzieje, Quinn?|-Zaczekaj.
00:01:46:-Co robisz, Eddie?|-Ja i kilku innych, idziemy na zbiory, Quinn.
00:01:51:Nic z tego.
00:01:52:Nie jeste?my gotowi.|Rozmawiali?my o tym.
00:01:55:Po?owa zbior?w nie jest zepsuta,|zbierzecie je i nie sprzedamy ich Niemcom,
00:01:57:A to znaczy, ?e nie b?dzie akcyzy,|?aden towar nie b?dzie obj?ty akcyz?...
00:01:59:Nie b?dzie ?adnej akcyzy,|a my mamy umrze? z g?odu?
00:02:02:Co to ma znaczy??|Damy rad?, Eddie.
00:02:04:Wszyscy tak zadecydowali?my, ty te?.
00:02:06:Okopiemy si?, b?dziemy pracowa? razem!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{657}{733}Druga dekada XXI wieku.|Rz?dy korporacji.
{738}{863}?wiatu zagra?a nowa plaga:|NAS - syndrom os?abienia neuron?w.
{867}{918}?miertelna epidemia.
{923}{1005}Ani jej przyczyny, ani lek na ni?,|nie s? znane.
{1010}{1092}Korporacjom przeciwstawiaj? si?|Lotekowie.
{1096}{1164}To ruch oporu|wywodz?cy si? z ulic:
{1168}{1252}hakerzy, piraci danych,|partyzanci infowojen.
{1257}{1331}Korporacje do obrony wynajmuj?|Yakuz?,
{1336}{1395}najpot??niejszy syndykat zbrodni.
{1400}{1459}Dane os?aniaj? czarnym lodem.
{1463}{1563}Czyhaj? tam zab?jcze wirusy,|by wypali? m?zgi intruzom.
{1567}{1672}Lotekowie siedz? w kryj?wkach,|w starych centrach miast...
{167
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:W rolach g??wnych:
00:01:06:NA W?ASN? R?K?
00:01:14:W pozosta?ych rolach:
00:01:45:P?jd? sama.
00:01:47:Zabierzcie j?...my zajmiemy si? reszt?.
00:01:50:Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
00:01:53:Ch?opaki...g?owa do g?ry...zr?bmy to.
00:02:04:Sprawd? tam.
00:02:07:Prosz?!!!
00:02:12:Pomocy!
00:02:14:Nie mog? chodzi?!
00:02:16:Tam kto? jest.
00:02:18:Zosta?cie tutaj...wchodz? tam.
00:02:21:St?j...nie r?b tego.
00:02:32:O Bo?e!
00:02:34:Pom??cie mu.|Uwaga...na 28 pi?trze zerwa?a si? pod?oga.
00:02:37:Potrzebujemy wsparcia...Natychmiast!
00:02:45:Prosz?...niech mi kto? pomo?e!
00:02:56:Moje nogi...
00:02:59:Prosz? ubra? moj? mask?.|Dzi?kuj?.
00:03:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:AUTOR NAPIS?W: MATRIXX <MATRIXX@ZYX.PL>
00:00:40:Wszelkie uwagi mile widziane!!!
00:00:58:Jackie Chan - Pierwsze Uderzenie|(lub jak kto woli)| ATOMOWE UDERZENIE JACKIE CHANA
00:02:05:?ledzi?em j? przez ostatnie dwa tygodnie.
00:02:08:Cztery dni temu wykupi?a wycieczk? na Ukrain?.
00:02:12:Ma jakiego? ??cznika,
00:02:14:ale nie wiem kto to jest.
00:02:19:Nazywa si? "Natasha..."
00:02:30:Dzi?kuj?, Jackie. Dobra robota.
00:02:32:Dzi?kuje.
00:02:34:Bill, Chcia?bym z Tob? pom?wi?.
00:02:36:Ze mn??
00:02:38:OK|Przepraszam.
00:02:40:Jackie, facet z C.I.A. powiedzia?,|?e ?wietnie si? spisa?e?.
00:02:43:Byli pod wra?eniem.
00:02:46:Chce ?eby? dalej dla niego pracowa?.
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:"Ali G Indahouse"
00:01:31:- Nie widzia?em, ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
00:01:34:Zamknij si? dziwko!
00:01:39:Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
00:01:42:Na twoim miejscu nie| robi?bym tego.
00:01:45:Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
00:01:49:To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
00:01:53:"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
00:02:04:Bonjour.| J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
00:02:31:Ja teraz nie mie? ?adnej.
00:02:41:?e co?
00:02:43:Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
00:02:53:Przepraszam!
00:02:57:Nie!
00:03:19:Pami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:ratujcie nas !! na pomoc!!!
00:00:12:uuuuaaaaaaaaa!!!!!!!!
00:00:25:uwaga!!!
00:00:45:AAAAAAAAAAA!!!!!!!!
00:00:50:wyno?my sie na zaplecze !!
00:00:55:tfu !!! co? ty ?ar?a,trociny czy co?!!!
00:00:58:kaza?em ci sie wypcha?,ale nie do ko?ca!!! :P
00:02:00:fajno dobre zarcie ale ludzi ma?o
00:02:06:musimy chyba zacz?? dawa? jakie? mieso do tego hamburgera
00:02:10:bo sie ludzie pokapuja ,no ha ha ha!
00:02:19:my tego nie wyt?pimy,zginiemy tu!!!!!!!
00:02:25:zamknij sie!schowamy sie i poczekamy na wojsko!!!
00:02:39:nie rozwalajcie paj?kow bedzie pada? deszcz :P
00:02:54 uwaga z prawej! uuuaaaa!
00:02:58:to sie nie uda!!!nie dojedziemy do kryj?fki!!!
00:03:03:nie ma pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1974}{2054}Mam ci? teraz nie???
{2909}{2975}Dziecino...
{4331}{4396}Dobra. Rzu? pan sw?j pas rewolwerowy.
{4397}{4440}O co tu chodzi?
{4441}{4534}Kapitan powiedzia?, rzu? pas.
{4536}{4598}Ale ju?.
{4859}{4921}Maj? na sobie znak Johansona.
{4922}{4973}A czyje mia?yby by??
{4974}{5015}Sk?d masz to byd?o?
{5016}{5111}- Widzia?e? znak.|- Masz je od Johansona?
{5112}{5175}I umow? sprzeda?y na dow?d!
{5176}{5236}Nie ruszaj si?!
{5237}{5285}W?a?nie tak.
{5286}{5381}Pomy?la?em, ?e chcecie|zobaczy? umow? sprzeda?y.
{5382}{5458}Spojrzymy na ni?.
{5764}{5880}- Twierdzisz, ?e masz to od Johansona?|- Tak.
{5881}{5951}Panie Maddow.
{6125}{6237}Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Dobra robota!
{4669}{4722}Dzie? dobry. Johnny Utah.
{4730}{4804}Przysz?a osoba na spotkanie o 9.00.
{5191}{5273}Agent specjalny John Utah, dzie? numer|jeden w Los Angeles. Witamy na pok?adzie.
{5275}{5331}- Twoje akta robi?wra?enie.|- Dzi?kuj?.
{5333}{5397}Mog?e? by? w 2% czo??wce|swojej klasy w Quantico,
{5399}{5486}ale tutaj masz dok?adnie|zero godzin do?wiadczenia w dzia?aniu.
{5488}{5545}Nic nie wiesz,|w rzeczy samej, mniej ni? nic.
{5547}{5627}?eby? chcia? wiedzia?, ?e nic nie wiesz,|to ju? by?oby co?, ale ty nawet tego nie wiesz.
{5629}{5642}Tak, prosz? pana.
{5644}{5681}- Jadasz porz?dne ?niadania
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{897}W Ameryce...
{910}{985}jest w?amanie|co 11 sekund...
{1017}{1137}napad z broni?|co 65 sekund...
{1165}{1260}pobicie|co 25 sekund...
{1295}{1382}morderstwo co 24 minuty...
{1405}{1490}i 250 zgwa?ce? dziennie.
{4660}{4697}TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
{4882}{4935}Jerry, nie r?b tego.
{4942}{4980}Mog? pom?c?
{5002}{5040}Jeste? obrzydliwy!
{5732}{5765}Uwa?aj!
{6210}{6232}Hej, kolego!
{6237}{6267}Mog? pom?c?
{7967}{8075}Porozmawiajmy.|nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
{8082}{8122}Rozumiesz?
{8132}{8242}Porozmawiajmy.|Tylko bez przemocy.
{8262}{8372}Jedyne wyj?cie to rozmowa.|Rozumiesz?
{8377}{8435}nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{186}Janice has a question.|Who of the six of you...
{158}{270}...has slept with|who of the six of you?
{276}{362}Wow, it's like a dirty math problem.
{362}{446}I'm sorry, the answer there|would be none of us.
{446}{538}Over the years, none of you|ever got drunk and stupid?
{538}{621}Well, that's really|a different question.
{621}{737}I can't believe a group of people|who spends this much time together...
{737}{821}...has never bumped uglies.
{824}{917}There was that one time|Monica and Rachel got together.
{917}{955}What?
{955}{1015}Excuse me, there was no "time. "
{1015}{1085}Okay, but let's say there was.
{1085}{1151}How might that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{1982}PITCH BLACK
{2136}{2218}Podobno podczas hibernacji|wi?ksza cz??? m?zgu usypia.
{2292}{2357}Wszystko opr?cz cz??ci|prymitywnej...
{2412}{2450}zwierz?cej.
{2640}{2700}Nic dziwnego,|?e wci?? nie ?pi?.
{2760}{2817}Transportuj? mnie|z cywilami.
{2856}{2915}Po g?osie oceni?em go na 40-tk?.
{2940}{2985}To by? g?os Araba.
{3000}{3040}Jaki? ?wi?ty.
{3048}{3104}Mo?e w drodze do Nowej Mekki.
{3120}{3175}Ale jak? tras??|Jak? tras??
{3216}{3284}Poczu?em kobiet?,|pot, buty, pas, sk?ra.
{3336}{3380}Typ poszukiwacza.
{3396}{3438}Wolni osadnicy.
{3468}{3525}Je?d?? tylko bocznymi drogami.
{3564}{3631}A oto m?j prawdziwy problem.|Pan Johns.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{100}This is a famous photo of mine
{137}{265}Taken during the October missile|crisis outside the Hotel Riviera
{273}{376}The whole Malecon was full of|anti-aircraft guns and cannons
{384}{458}We were expecting a US invasion
{473}{549}I took this one in 1959,|in Washington
{598}{686}Fidel laid a wreath|before Abraham Lincoln
{697}{762}It's called 'David and Goliath'
{774}{821}The little man and the giant
{849}{931}These are Che Guevara and Fidel|playing golf
{940}{983}Who won?
{1006}{1034}Fidel
{1073}{1130}Che let him win
{2584}{2676}Ah, the Buena Vista Social Club!
{2682}{2725}Compay Segundo! Hello!
{3371}{3442}We should ask these
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:t?umaczy? ze s?uchu: Barbul (Szczecin) dla Jagody
00:00:08:polskie znaki dorobi?: gRReg
00:00:11:poprawki dalsze wprowadzi?: Oszcze <oszczeradio@rem.pl>
00:00:14:z wersji dwup?ytowej na jednop?ytowa przerobi?|i liter?wki poprawi?: premax@hot.pl
00:00:18:28. kwietnia 2002 r.
00:01:13:W rolach g??wnych:
00:01:24:K-PAX
00:01:32:W pozosta?ych rolach:
00:02:31:Jackie Chan. Hej Jackie, jak leci stary.
00:02:48:Dzi?ki
00:03:29:Nie ruszaj si?, odsu? si? od niej.|On nic nie zrobi?.
00:03:34:Zabrali pani torebk??|On to zrobi??
00:03:37:To nie on.|Tamte ?miecie ju? uciek?y.
00:03:40:M?wi Romano. Przy 42 wej?ciu|mia? miejsce rozb?j.
00:03:43:Prosz? si? nie rusza?.|Jasne.
00:03:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}T?umaczenie dla J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{1340}{}Prosz? lepiej na to spojrze?, sir.
{1537}{}- Lot pasa?erski.|- Nie. Zbyt szybko, sir.
{1606}{}- Jeden z naszych?.|- Si?y powietrzne nie maj? nic dzi? w rozk?adzie.
{1697}{}My mamy w?asne straszyd?o.
{2181}{}Lider Pomara?czowych do grupy Delta.|Czekamy na kontakt wzrokowy...
{2295}{}Teraz.
{2365}{}?wi?ty krowi placek!.
{2434}{}Cze??! Przyjemny antyk.
{2480}{}Masz podmuch!
{2526}{}Po?aczenie mix stabilne,| obroty silnik na jeden million gigad?uli.
{2640}{}Super! Nie wybuchli?my.
{2687}{}?wietnie! Jimmy, my?l? ?e chc? aby?my si? zatrzymali.
{2825}{}Nope. Nie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:PI?TEK
00:03:02:Co jest?
00:03:04:Dzie? Dobry
00:03:06:Czy jeste? przygotowany|na przyj?cie jechowych?
00:03:09:Je?li nie, to mamy co? dla ciebie.
00:03:15:Pierdol si?!
00:03:18:T?py skurwiel.
00:03:21:Chod?!
00:04:13:W tym domu nic nie ma.
00:04:22:Kiedy tylko wejd? do kuchni,
00:04:27:siedzisz z nosem w lod?wce.
00:04:31:Wy?erasz kurczaki,
00:04:33:n??ki w galarecie,
00:04:35:kapust?.
00:04:39:Mo?e te? chcia?bym co? zje??.
00:04:41:Uwielbiam n??ki w galarecie.
00:04:45:Czy nie m?wi?em ci wczoraj...
00:04:47:?eby? wyni?s? ?mieci?
00:04:49:M?wi?e?.
00:04:51:- To czemu tego nie zrobi?e??|- Zasn??em.
00:04:54:Dobrze, ?e teraz nie ?pisz,
00:04:56:bo waln?bym ci? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1261}Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
{1295}{1384}Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
{1439}{1486}Daj spok?j.
{1487}{1563}Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
{1630}{1727}Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
{1750}{1830}Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
{1846}{1893}Nie, m?wi? powa?nie.
{1894}{1989}Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
{1990}{2058}A ty znowu swoje, co ?
{2062}{2157}Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
{2158}{2265}Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
{2302}{2397}...jest to, ?e nie sa na tyle bystre, ?eby z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:FACECI W CZERNI
00:02:55:Cholerne robale.
00:03:15:Cholera!
00:03:21:Do diab?a.
00:03:27:KONTROLA GRANlCZNA
00:03:35:-Nick Fiut. A to niespodzianka.|Sk?d wracasz?
00:03:39:-Z w?dkowania w Cuernavace.
00:03:42:-Jasne.|Poka?, co z?owi?e?.
00:03:45:Jazda.
00:03:53:Pewnie s? z ty?u.
00:04:01:Ile dostajesz?|100 dolc?w od ?ba? 200?
00:04:03:Od?o?y?e? na prawnika?|Przyda ci si?.
00:04:13:-Przejmujemy ich.|-Co wy za jedni?
00:04:15:-lNS, sekcja 6.
00:04:16:-Sekcjia 6. Nie s?ysza?em o sekcji 6.|-Naprawd??
00:04:20:-Kogo obstawiasz?
00:04:22:-Trudna rada, K.
00:04:24:-Co tam s?ycha??
00:04:28:Dobrze.
00:04:30:Babciu, bez obawy.
00:04:31:Witamy w Stanach.
00:04:35:Jedziesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1371}{1432}I'll teII you a taIe|of the bottomless blue
{1436}{1504}Andit's, hey|to thestarboardHeave-ho
{1508}{1590}Look out, Iad|A mermaidbe waitingforyou
{1593}{1657}In mysterious|fathomsbeIow
{1660}{1718}Isn't this great?|The salty sea air,
{1721}{1790}the wind blowing|in your face.
{1793}{1926}- A perfect day to be at sea.|- Oh, yes, delightful.
{1929}{1993}A fine strong wind|and a following sea.
{2005}{2082}King Triton must be|in a friendly-type mood.
{2086}{2173}- King Triton?|- Why, ruler of|the Merpeople, lad.
{2176}{2240}Thought every good sailor|knew about him.
{2243}{2366}Merpeople.|Eric, pay no attention|to this nautical nonse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Tekst AS
00:00:33:Laboratorium BioCyte
00:00:39:A wi?c Dimitri
00:00:41:Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
00:00:48:czego ka?dy bohater wymaga - potwora
00:00:50:Dlatego szukaj?c bohatera
00:00:55:stworzyli?my potwora - Chimer?.
00:01:06:B?agam ci? Dimitri
00:01:08:przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
00:01:10:Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
00:01:49:Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
00:01:55:Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
00:02:01:Tak, jestem troch? niespokojny.
00:02:05:Wkr?tce b?dziesz ze starymi przyjaci??mi .
00:02:07:Teraz jestem ze sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled