Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1582 Gattaca 1 Cd Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{619}{691}"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
{695}{817}"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On|skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
{833}{932}"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy|w stanie manipulowa? Matk? Natur?,
{936}{1007}- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie".|Willard Gaylin.
{6256}{6339}Witamy w Gattace.
{6363}{6443}NIEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
{7743}{7832}Straszny z ciebie porz?dnicki.
{7855}{7986}- Czysto?? jest bliska bosko?ci.|- Bosko??...
{7990}{8105}Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani|jednego b??du na milion znak?w.
{8109}{8235}Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty|powinni lecie? na Tytana.
{8239}{8351}Czy zatwierdzono nasz? misj??|M?wi si? o zmianie terminu.
{8355}{8477}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{780}"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
{790}{}"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On| skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
{910}{}"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy| w stanie manipulowa? Matk? Natur?, -
{1001}{1126}- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie."| Willard Gaylin.
{7689}{7814}Witamy w Gattace.
{7827}{7952}NIEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
{9543}{9668}Straszny z ciebie porz?dnicki.
{9683}{9808}- Czysto?? jest bliska bosko?ci.| - Bosko??...
{9851}{9976}Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani| jednego b??du na milion znak?w.
{10000}{10125}Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty| powinni lecie? na Tytana.
{10161}{10286}Czy zatwierdzono nasz? misj??| M?wi si? o zmianie terminu.
{10306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6253}{6335}Welcome to Gattaca.
{7740}{7828}You keep your workstation so clean.
{7852}{7983}- It's next to godliness.|- Godliness...
{7987}{8102}I reviewed your flight plan. Not|one error in a million keystrokes.
{8106}{8231}Phenomenal. It's right that someone|like you is taking us to Titan.
{8236}{8348}Has the committee approved the|mission? There's talk of delay.
{8352}{8473}You shouldn't listen to talk.|You leave in a week.
{8478}{8580}You've got a substance test.
{9262}{9412}If you have to take a substance|test, report to the testing centre.
{9596}{9711}Jerome. Never shy.|Pisses on command.
{9716}{9829}- A beautiful piece of equipment.|- You tell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{619}{691}"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
{695}{817}"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On| skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
{833}{932}"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy| w stanie manipulowa? Matk? Natur?, -
{936}{1007}- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie."| Willard Gaylin.
{6256}{6339}Witamy w Gattace.
{6363}{6443}NIEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
{7743}{7832}Straszny z ciebie porz?dnicki.
{7855}{7986}- Czysto?? jest bliska bosko?ci.| - Bosko??...
{7990}{8105}Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani| jednego b??du na milion znak?w.
{8109}{8235}Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty| powinni lecie? na Tytana.
{8239}{8351}Czy zatwierdzono nasz? misj??| M?wi si? o zmianie term
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6256}{6339}Welcome to Gattaca.
{7743}{7832}You keep your workstation so clean.
{7855}{7986}- It's next to godliness.|- Godliness . . .
{7990}{8105}I reviewed your flight plan. Not|one error in a million keystrokes.
{8109}{8235}Phenomenal. It's right that someone|like you is taking us to Titan.
{8239}{8351}Has the committee approved the|mission? There's talk of delay.
{8355}{8477}You shouldn't listen to talk.|You leave in a week.
{8481}{8583}You've got a substance test.
{9265}{9416}If you have to take a substance|test, report to the testing centre.
{9599}{9715}Jerome. Never shy.|Pisses on command.
{9719}{9832}- A beautiful piece of equipmen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{619}{691}"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
{695}{817}"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On|skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
{833}{932}"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy|w stanie manipulowa? Matk? Natur?, -
{936}{1007}- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie."|Willard Gaylin.
{6256}{6339}Witamy w Gattace.
{6363}{6443}NlEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
{7743}{7832}Straszny z ciebie porz?dnicki.
{7855}{7986}- Czysto?? jest bliska bosko?ci.|- Bosko??...
{7990}{8105}Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani|jednego b??du na milion znak?w.
{8109}{8235}Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty|powinni lecie? na Tytana.
{8239}{8351}Czy zatwierdzono nasz? misj??|M?wi si? o zmianie terminu.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:T?umaczenie carlos76@o2.pl
00:00:20:Napisy t?umaczy?em z tekstu angielskiego ale mog?y wkra?? si? b??dy.
00:00:25:Wszelkie poprawki mile widziane. Utworzony 15.08.2002
00:00:30:Z tekstu usun??em te wszystkie wskaz?wki dla g?uchoniemych :-)
00:02:33:Byli?my poprostu trzema kolesiami|siedz?cymi na kanapie
00:02:37:i cholernie popieprzonymi.
00:02:40:tak, popieprzonymi - dok?adnie.
00:02:44:Mmmm. Dzi?ki.
00:02:47:Hm!
00:02:48:- Co robisz ?|- Wychodzimy.
00:02:53:Rob, tw?j fryz jest ok, kole?.
00:02:56:- Patrz na niego. Jest gorszy ni? Stella.|- Czuj?, ?e co? dzisiaj wyrw?.
00:03:01:- Co? czuj?, ?e spotkasz dzisiaj gor?c? panienk?.|- W?a?nie.
00:03:03:- A wtedy wr?cisz tuta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:---Napisy autorstwa "Matrixx" - matrixx@zyx.pl ----
00:01:30:---Napisy dedykowane mojej Ukochanej dziewczynie Anitce---
00:02:00:---Napisy na zlecenie Pumeksa---
00:02:50:Bredzisz. Nie ma o czym gada?.
00:02:53:Nie ma o czym gada?.|To lepszy w?z!
00:02:57:A Lincoln lepszy od Cadillaca.
00:03:00:Jasne Lincoln jest lepszym wozem.
00:03:03:Przesta?.|Cadillac ma lepsze przy?pieszenie.
00:03:08:Wi?ksz? moc.|Lepiej si? prowadzi.
00:03:11:Ma wi?cej miejsca na nogi.
00:03:13:- Ma wi?ksz? moc.|- Ju? m?wi?e?.
00:03:15:- Bingo.|- ?e ma wi?ksz? moc.
00:03:17:- Powtarzasz si?.|- Ja?
00:03:18:- Starzejesz si?.|- Wkurzy? mnie.
00:03:21:Mercedes jest najlepszy.
00:03:24:Lincoln prowa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:RAPORT MNIEJSZO?CI
00:02:27:WASZYNGTON
00:02:31:Witaj John.|Jakie? skurcze?
00:02:33:Tylko te, kt?re mam przez ciebie.
00:02:49:Dobra Jad, co jest?
00:02:51:Czerwona Kula, podw?jne morderstwo.|Jeden m?zczyzna, jedna kobieta.
00:02:54:Morderc? jest m??czyzna, bia?y, oko?o 40.
00:02:56:Agata przewidzia?a czas na 8:04.
00:02:59:Bli?niaki s? troch? niedok?adne|i czekamy na potwierdzenie.
00:03:02:Lokacja ci?gle niepewna,|?wiadk?w nie ma.
00:03:04:To b?dzie sprawa 1108.
00:03:13:Dzie? Dobry detektywi.
00:03:15:Sprawa 1108 przewidziana przez precog?w...
00:03:18:...nagrywana na holokuli|przez oddzia? Przedst?pstwa.
00:03:21:Moi dodatkowi ?wiadkowie do sprawy 1108 to...
00:0
Subtitles for Napisy Info 1582 Gattaca 1 Cd Pl
keywords: napisy, info, 1582, minority, report, ts, subbed, cd, 1, aszeon,
original filename: napisy_info_15828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:MINORITY REPORT
00:00:05:<< napisy poprawi? ARES >>
00:00:09:Witaj John.|Jakie? skurcze?
00:00:11:Tylko te, kt?re mam przez ciebie.
00:00:27:Dobra Jad, co jest?
00:00:29:Czerwona Kula, podw?jne morderstwo.|Jeden m?zczyzna, jedna kobieta.
00:00:32:Morderc? jest m??czyzna, bia?y, oko?o 40.
00:00:34:Agata przewidzia?a czas na 8:04.
00:00:37:Bli?niaki s? troch? niedok?adne|i czekamy na potwierdzenie.
00:00:40:Lokacja ci?gle niepewna,|?wiadk?w nie ma.
00:00:42:To b?dzie sprawa 1108.
00:00:51:Dzie? Dobry detektywi.
00:00:53:Sprawa 1108 przewidziana przez precog?w...
00:00:56:...nagrywana na holokuli|przez oddzia? Przedst?pstwa.
00:00:59:Moi dodatkowi ?wiadkowie do sprawy 110
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{410}NAPISY DOSTARCZY? Arttu
{420}{487}Pierwszego dnia na studiach|prawniczych profesor m?wi dwie rzeczy:
{492}{564}Pierwsza: "Gdy matka powie ci,|?e ci? kocha",
{569}{635}- "...zasi?gnij drugiej opinii".|- A druga?
{640}{741}"Sprawiedliwo?ci szukaj w burdelu.|Chcesz pieprzenia, id? do s?du".
{752}{784}Naomi!
{789}{826}Powiedzmy, ?e pracuje pan dla klienta,|wiedz?c, ?e jest winny.
{831}{929}Nie ma to znaczenia|ani dla s?du, ani dla mnie.
{934}{996}Ka?dy pozwany,|bez wzgl?du na to, co zrobi?,
{1001}{1057}ma prawo do najlepszej obrony,|na jak? sta? jego adwokata.
{1062}{1190}- A gdzie jest miejsce na prawd??|- Prawd?? Jak? prawd??
{1205
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}Film And Subtitles Ripped by|PIGU?A/SHPOON/BLACK DRAGONS
{4381}{4447}M?wi? ?e dzi? odp?ywa|tankowiec "Zaraustra".
{4457}{4492}"Zaratustra".
{4515}{4545}Widz? go!
{4592}{4618}Przepi?kny.
{4626}{4667}A ja wam m?wi?: rura.
{4754}{4780}Pi?kny!
{4897}{4932}Ale po szkole zostajemy tutaj.
{4940}{4962}Zostajemy.
{4971}{5016}- Zostajemy?|- Zostajemy !
{5024}{5069}- Wszyscy razem?|- Razem!
{6867}{6916}- Cze??, Sasza.|- Cze??, Bary?czyszka.
{7332}{7395}A to co? Wszystkie|cztery ?ony Sulejmana?
{7403}{7446}Nie wolno patrze? na ich twarze.
{7454}{7509}Gdyby on o tym wiedzia?,
{7542}{7577}to by was wykastrowa?
{7611}{7658}Najwa?niejsze,|?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1421}WIELKI JOE
{3153}{3231}Jill!
{3338}{3414}- Jill, co ci m?wi?am?|- Joe zacz??.
{3418}{3482}Nie powinny nawi?zywa? kontaktu.
{3484}{3556}Zreszt? nie Joe, tylko Marley.
{3559}{3594}Nie, Joe.
{3598}{3662}Joe to dziecko.
{3666}{3710}Tamten by? za du?y na Joe.
{3714}{3762}Sprawdzisz na zdj?ciach.
{3925}{3977}Do ???ka!
{3981}{4040}Widzisz? Jestem w ???ku.
{4043}{4158}Czemu my?la?a?,|?e ten goryl to Joe?
{4162}{4211}Mia?am racj?, prawda?
{4215}{4306}Joe powinien mie? ok. p?? roku.
{4310}{4388}Albo co? pomyli?am,|albo to niezwyk?y goryl.
{4395}{4435}M?wi?am.
{4439}{4524}Owszem. A ja zapisz?|w dzienniku,
{4528}{4640}?e dr Jill Youn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{438}{476}Ostatecznie...
{477}{556}walcz?ce ugrupowania Ziemi|zapomnia?y o dziel?cych je r??nicach...
{557}{627}i zjednoczy?y si?|w celu uratowania naszej planety.
{654}{756}Si?y Zjednoczonego Globalnego Kosmosu|przeszukiwa?y galaktyk?...
{757}{832}w poszukiwaniu ?wiat?w bogatych w wod?|pitn? i powietrze zdatne do oddychania.
{849}{928}Wrota skoku by?y nasz? nadziej?|na kolonizowanie kosmosu...
{929}{968}nasz? najwi?ksz? nadziej? na przetrwanie.
{969}{1017}Ale gdy my przygotowywali?my si?|do skoku...
{1018}{1053}w zimn? czer? kosmosu...
{1073}{1180}terrory?ci, nazywaj?cy siebie|"Globalnym Buntem"...
{1181}{1229}przygotowywali si? do natarci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}film dostarczy?:|fryzjer@naszestrony.net
{901}{967}To jest opowie?? o przesz?o?ci.
{968}{1005}I przysz?o?ci.
{1006}{1078}Dojdziemy do przysz?o?ci|Ale najpierw - przesz?o??.
{1186}{1250}Oto hrabia Warwick.
{1251}{1323}Po jego srogiej minie wiemy,|?e uczynku dobrego nie zamierza.
{1817}{1889}Czy chcesz ?y?, stara wied?mo?
{1913}{1985}Srog? pope?ni?a? zbrodni?|przeciwko Bogu i kr?lowi.
{1992}{2064}Miej lito??, m?j panie.|Cisza! Francuz, hrabia Thibault z Malfete
{2071}{2143}po?lubi? pragnie Lady Rosalind?,|c?rk? naszego kr?la.
{2150}{2222}Ja kobiety tej po??dam!
{2323}{2394}Ja jeden godzien jestem|jej r?k? otrzyma?.
{2395}{2467}I za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{982}Change course, Direction, 120 degrees
{987}{1051}Roger, hard to port
{1055}{1080}Hard to port
{1100}{1147}- I need navigational information|- OK
{1856}{1902}It all began one day,
{1911}{1956}without warning,
{1967}{2018}like this...
{2492}{2548}Still no answer at Taguchi's?
{2562}{2590}No
{2616}{2661}It's been a week,|he must have his reasons
{2727}{2840}It shouldn't take a whole week|to work on that disk
{2845}{2868}No...
{2899}{2937}Something's wrong
{2949}{3001}Maybe I should see if he's OK
{3034}{3079}I just got the creeps
{3095}{3121}What?
{3135}{3210}I don't know,|I just feel like something's wrong
{3221}{3309}Like so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{631}{777}Historia oparta na wydarzeniach maj?cych miejsce| w Point Pleasant, Zachodnia Wirginia.
{1717}{1824}PRZEPOWIEDNIA
{1903}{1937}Jezu!
{1994}{2058}Jeste? tam jeszcze?
{2060}{2094}Nie, ju? jestem.
{2096}{2165}Nie jestem pewny pisowni.
{2167}{2260}To jednak jest "Y " Ok, ?wietnie.| Tak, dzi?kuj?. Cze??.
{2508}{2582}Kochanie, jeste??| Odbierz, odbierz.
{2585}{2682}Jednak ci? nie ma. Ok.| Wiesz, jest ju? troch? po 18:00.
{2685}{2750}Zaraz wyje?d?am| i si? spotkamy. Na razie.
{2847}{2900}- Jack.|- Tak?
{2901}{3008}Ba?ka?ski Komitet Pokojowy "liczy"| czy "sk?ada si?" z dziesi?ciu cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2536}- First time to France?|- Yes.
{2645}{2701}Purpose of your visit?
{2704}{2761}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3695}{3760}- Do you like this music? No?
{3761}{3852}Yeah, yeah.
{5896}{5941}You can put your things over there.
{6520}{6585}How long are you|planning on staying?
{6624}{6673}Not very long.
{7501}{7549}Message for Mr. Smith.
{7549}{7621}- Smith?|- Yes.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}He's here.
{8860}{8918}Monsieur, good evening.|Anything to drink?
{8921}{8966}- Water.|- Sparkling or flat?
{9007}{9052}Flat.
{9285}{9345}- Last one for the road.|- A beer?
{9346}{9395}Oh, yes.
{9398}{9445}So, how
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{647}Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
{695}{767}Leonardo, New Jersey, lata 70-te
{911}{983}Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
{1031}{1103}Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
{1103}{1175}Tylko b?d? grzeczny.
{1271}{1343}Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
{1343}{1415}Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
{1534}{1606}Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
{1606}{1652}Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
{1654}{1676}?wietna matka.
{1678}{1750}Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
{1750}{1796}Pierdol si?, jebany sztywniaku.
{1798}{1844}Taa, jasne jasne.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{1440}{1464}Le?a?a na ulicy.
{1488}{1512}Co to jest?|Ugryzienie?
{1560}{1584}Jezu. Odesz?y jej wody.
{1608}{1632}Ma skurcze macicy.
{1656}{1680}Trzeba jej zrobi? cesarskie ci?cie.
{2448}{2472}BLADE - WIECZNY ?OWCA
{3024}{3048}Co tam masz ma?y cz?owieku?
{3072}{3096}To moja tajemnica.
{3120}{3144}Za?o?e si? ?e tak.
{3216}{3240}Dok?d jedziemy?
{3264}{3288}To niespodzianka
{3288}{3312}Lubi? niespodzianki.
{3480}{3504}O m?j bo?e.
{3552}{3576}Co my do cholery tu robimy.
{3648}{3672}Sp?jrz na to.
{3744}{3768}Co to kurwa jest?
{4032}{4056}Co powiedzia?a?
{5328}{5352}Hey, co jest?
{6936}{6960}Kurcze, musz? si? napi?.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1567}{1686}ISLA SORNA|140 km na p?d-zach. od Isla Nublar
{2385}{2453}Wygl?da wspaniale.
{2454}{2499}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2500}{2604}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2690}{2760}Dzi?kuj?, Barry.
{2761}{2863}Wspaniale si? zapowiada. Pi?kny dzie?.
{2864}{2899}Dok?d si? wybierasz?
{2900}{2965}- Zje?? kanapk?.|-Zaraz b?d? krewetki.
{2966}{3061}- Nie lubi? krewetek.|-Nie odchod? daleko.
{3062}{3145}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3146}{3239}- Pobaw si? pi?k?.|-Nie nud?!
{3341}{3382}Kochanie,
{3383}{3443}a w??e?
{3449}{3586}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
{3637}{3702}Edwardzie?
{4498}{4545}Cze??.
{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3069}{3143}Czy ?awa przysi?g?ych|ustali?a werdykt?
{3150}{3175}Tak.
{3181}{3270}Oskar?ony jest winny|wszystkich zarzut?w.
{3512}{3568}- Dot?d nie by?...|- To pozory.
{3574}{3600}Nie by? skazany.
{3606}{3676}- Gro?ny?|- Nie, ale to pod?y kr?tacz.
{3682}{3732}Prosz? o zwolnienie za kaucj?.
{3738}{3825}?awa po?wi?ci?a mu ju? do?? czasu,|pan s?dzia te?.
{3831}{3908}- Ale on nie by? karany.|- Prosz? go zamkn??.
{3914}{3975}Wysoki S?dzie,|to porz?dny cz?owiek.
{3982}{4036}Ma czyst? kartotek?.|Nie karany.
{4043}{4097}Czemu m?wi pan, ?e to pozory?
{4103}{4162}- Gro?ny?|- Wszy by nie skrzywdzi?.
{4168}{4227}- To znaczy muchy.|- Co za naiwno??.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{974}Ten film oparty jest na prawdziwej historii.
{1223}{1264}Nowy Jork, 1970
{1482}{1524}Cholera, co to jest?
{1524}{1556}Jimmy?
{1567}{1610}- O co chodzi?|- Uderzy?em w co??
{1610}{1658}Co to jest, do cholery?
{1682}{1726}Mo?e z?apa?e? gum??
{1754}{1784}Nie.
{1812}{1884}Co, do cholery?|Lepiej si? zatrzymaj i sprawd?.
{2489}{2541}On Jeszcze ?yje. Ty gnojku!
{2545}{2589}Zdychaj, sukinsynu!
{2589}{2629}Sp?jrz na mnie!
{2819}{2891}Odk?d pami?tam,|Zawsze chcia?em by? gangsterem.
{3150}{3192}CH?OPCY Z FERAJNY
{3745}{3788}CH?OPCY Z FERAJNY
{3832}{3871}Wed?ug mnie...
{3875}{3966}lepiej by?o zosta? gangsterem|ni? prezydentem Stan?w Zjed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{891}I na tym wysoki s?dzie|opieram argumenty obrony.
{959}{1004}W rolach g??wnych:
{1739}{1808}FRYDERYK NIETZSCHE|"POZA DOBREM I Z?EM"
{2219}{2259}Cze??, Wando.
{2351}{2395}RYBKA ZWANA WAND?
{2555}{2603}W pozosta?ych rolach:
{2795}{2828}Muzyka
{2987}{3021}Zdj?cia
{3623}{3660}Scenariusz
{3839}{3875}Re?yseria
{3999}{4022}Cze??, Ken!
{4022}{4062}Cze??, Wando.
{4142}{4178}To jest Otto.
{4178}{4230}Wanda opowiada?a o tobie.
{4250}{4336}Pi?kne rybki! W tatarskim sosie,|z cytryn?... palce Iiza?!
{4394}{4430}George ju? wr?ci??
{4430}{4492}Nie. Musia? p- p- p?j?? d- d- do...
{4670}{4720}Niez?y z ciebie j?ka?a!
{4766}{4802}AIe to mi nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1974}{2054}Mam ci? teraz nie???
{2909}{2975}Dziecino...
{4331}{4396}Dobra. Rzu? pan sw?j pas rewolwerowy.
{4397}{4440}O co tu chodzi?
{4441}{4534}Kapitan powiedzia?, rzu? pas.
{4536}{4598}Ale ju?.
{4859}{4921}Maj? na sobie znak Johansona.
{4922}{4973}A czyje mia?yby by??
{4974}{5015}Sk?d masz to byd?o?
{5016}{5111}- Widzia?e? znak.|- Masz je od Johansona?
{5112}{5175}I umow? sprzeda?y na dow?d!
{5176}{5236}Nie ruszaj si?!
{5237}{5285}W?a?nie tak.
{5286}{5381}Pomy?la?em, ?e chcecie|zobaczy? umow? sprzeda?y.
{5382}{5458}Spojrzymy na ni?.
{5764}{5880}- Twierdzisz, ?e masz to od Johansona?|- Tak.
{5881}{5951}Panie Maddow.
{6125}{6237}Pa
Subtitles for Napisy Info 1582 Gattaca 1 Cd Pl
keywords: napisy, info, 29, 3, co, z, oczu, to, serca, polski,
original filename: napisy_info_293.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1272}CO Z OCZU TO Z SERCA
{2689}{2738}Czym mog? panu s?u?y??
{2773}{2869}Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
{2869}{2929}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
{2929}{2977}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
{2977}{3031}Widzisz cz?owieka z teczk??
{3049}{3101}To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
{3109}{3182}Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
{3193}{3282}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
{3457}{3552}We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
{3589}{3666}?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
{3685}{3780}Zacznij od sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Panie Gorbaczow,
00:02:03:przerwij t? wojn?!
00:02:33:Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
00:02:35:i jego 70 letniego eksperymentu - komunizmu...
00:02:37:trwaj? walki w... regionach,|jednocze?nie rozrasta si? korupcja
00:02:41:i kryzys ekonomiczny
00:02:43:rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
00:02:45:rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
00:02:47:sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
00:02:50:z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
00:03:03:og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
00:03:05:oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
00:03:08:przy jednoczesnej pierwszej wsp?lnej operacji|s?u?b specjalnych Rosji i USA...
00:05:25:Ghazzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Ostatecznie...
00:00:20:walcz?ce ugrupowania Ziemi|zapomnia?y o dziel?cych je r??nicach...
00:00:23:i zjednoczy?y si?|w celu uratowania naszej planety.
00:00:27:Si?y Zjednoczonego Globalnego Kosmosu|przeszukiwa?y galaktyk?...
00:00:32:w poszukiwaniu ?wiat?w bogatych w wod?|pitn? i powietrze zdatne do oddychania.
00:00:35:Wrota skoku by?y nasz? nadziej?|na kolonizowanie kosmosu...
00:00:39:nasz? najwi?ksz? nadziej? na przetrwanie.
00:00:41:Ale gdy my przygotowywali?my si?|do skoku...
00:00:43:w zimn? czer? kosmosu...
00:00:45:terrory?ci, nazywaj?cy siebie|"Globalnym Buntem"...
00:00:49:przygotowywali si? do natarcia.
00:00:57:Baza Grissom, tu Transport 7|prosimy o pozwolen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{398}Oto...
{420}{521}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{1290}{1406}PODMIEJSKI SALON W POBLI?U ESHER
{1530}{1619}To chyba weterynarz, kochanie.
{1620}{1685}P?jd? otworzy?.
{1770}{1889}- Weterynarz, kochanie.|- ?wietnie, ?e pan przyszed?.
{1890}{1949}Drobiazg.|W czym problem?
{1950}{2039}Mnie mo?ecie powiedzie?.|Jestem weterynarzem.
{2040}{2099}- Powiedz mu kochanie.|- C??...
{2100}{2249}Chodzi o naszego kota!|Nic nie robi, tylko siedzi na trawniku.
{2250}{2327}Czy jest... martwy?
{2340}{2372}Nie.
{2400}{2519}Dzi?ki Bogu.|Ju? si? przerazi?em, ?e przyby?em...
{2520}{2567}za p??no.
{2580}{2669}Gdyby ludzie zawsze|dzwonili na czas...
{2670}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:06:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:08:Easy now. Welcome to me vid'.
00:00:11:Me appreciate you buying this
00:00:14:because me realise|there is a lot of choice.
00:00:16:Personally, me would've bought|Good Will Humping.
00:00:20:But whatever.
00:00:22:Me jus' wanna say
00:00:24:me can't believe how many of you|bought me video last year.
00:00:26:You shoulda jus'|knicked it, innit?
00:00:31:Anyways, this year|l's made this a charity video.
00:00:40:You probably know about this
00:00:42:but there 'as been a serious|drought in Berkshire dis year,
00:00:45:with it being almost impossible
00:00:47:to get 'old of any|good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1279}Cel zboczy? z kursu.|Kieruje si? na 036, 126 mil,
{1288}{1372}namiar 062, Hawana VOR.
{1537}{1638}Wyl?duje w Cray Key. Powiadom|Wydzia? ds. Narkotyk?w w Key West.
{1639}{1770}Przyj??em. AWACS do Key West.|Wydzia? ds. Narkotyk?w, zg?o? si?.
{1771}{1900}Jak si? po?piesz?,|mo?e im si? uda z?apa? drania.
{2127}{2208}Na pewno nie zapomnia?e? obr?czki?
{2244}{2283}Odpr?? si?, Felix.
{2460}{2495}JED?CIE ZA MN?
{2496}{2586}- Twoi przyjaciele?|- Partnerzy z Narkotykowego.
{3002}{3118}- Co si? tu dzieje, do diab?a?|- Sanchez jest na Bahamach.
{3119}{3202}- Za?atwi?e? to?|- Mamy zielone ?wiat?o.
{3203}{3293}Hej, Felix! Felix!|Nie zapomnia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:*Uno*
00:00:41:*Dos*
00:00:42:*Tres*
00:00:44:*Quatro*
00:00:45:*Ah*
00:00:47:*Ah, ah-hoo*
00:00:54:?YCIE BIUROWE
00:00:58:*Ooh*
00:01:10:*Ooh*
00:01:35:*Ooh*
00:02:09:*I got my pistol point cocked*
00:02:11:*Ring- a-ling, shots nonstop*
00:02:12:*Until I see|your monkey ass drop*
00:02:14:*And let your homies|know who done it*
00:02:16:*'Cause when it comes|to this gangsta shit*
00:02:18:*You motherfuckers|know who run it, unh-huh*
00:02:21:*We standin' up for our own shit*
00:02:23:*And if you put|this motherfucker to the test*
00:02:27:*You're fuckin'|with the very best*
00:02:30:*I can't talk to my mother,|so I talk to my diary*
00:02:40:A niech to...
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1261}Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
{1295}{1384}Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
{1439}{1486}Daj spok?j.
{1487}{1563}Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
{1630}{1727}Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
{1750}{1830}Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
{1846}{1893}Nie, m?wi? powa?nie.
{1894}{1989}Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
{1990}{2058}A ty znowu swoje, co ?
{2062}{2157}Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
{2158}{2265}Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
{2302}{2397}...jest to, ?e nie sa na tyle bystre, ?eby z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{820}MY LIFE TO LIVE|A film in twelve scenes
{3610}{3744}Lend yourself toothers and give|yourself to yourself. Montaigne
{3843}{4003}A cafe.Nana wants to leave Paul.|The pin-table
{4114}{4153}Do you really like the guy?
{4199}{4294}I don`t know. I wonder what|I`m thinking about?
{4310}{4390}Has he more money than me?|- What do you care?
{4637}{4671}What`s the matter?
{4682}{4764}Nothing; I wanted to be very precise
{4785}{4858}I didn`t know the best way|to say it
{4874}{4961}Or, rather,I did know,|but I don`t any more
{4978}{5070}Just when I should know, too.|Does it never happen to you?
{5090}{5153}Don`t you ever taIk about anything|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1071}Od czas?w Pearl Harbor|zobaczylem kawal ?wiata.
{1091}{1175}Wsz?dzie znalazlem co?,|co mi si? podobalo. Nawet w Las Vegas.
{1199}{1252}Ale tylko za jednym miastem t?skni?.
{1318}{1404}General Batista byl u wladzy od 30 lat.
{1423}{1460}Ale byl rok 1958.
{1477}{1544}Nie zwracali?my uwagi|na rebeliant?w na wzg?rzach.
{1546}{1595}W Hawanie interesowalo nas tylko to,
{1597}{1660}?e ?wiatla na Prado nigdy nie gasly...
{1669}{1761}i ?e mogle? zabawi? si? jak nigdzie indziej.
{3322}{3350}Sprawdzam.
{3399}{3423}Ja te?.
{3476}{3521}Stawiam 10$.
{3611}{3649}Podnosz? do 20$.
{3680}{3729}Wiecie co?, o czym ja nie wiem?
{3845}{3937}- Staw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1561}NA LINII OGNIA
{1832}{1870}O m?j Bo?e!
{2048}{2123}Jest Frank. Dzi?ki Bogu.|Zreszt? i tak po mnie.
{2168}{2209}Jestem martwy.
{2228}{2308}Wybacz. Frank. Zab??dzi?em.|Gubi? si? w tym mie?cie.
{2456}{2530}Co za dzie?...|?ona wysz?a wcze?niej do pracy.
{2576}{2669}M?j syn rozp?aka? si? w drodze|do szko?y. Chce wr?ci? do Chicago.
{2756}{2836}- Serce mi si? kraje.|- Masz jeszcze jak?? wym?wk? ?
{2888}{2978}- Nie. - To dobrze. Gdy pracujesz|ze mn?. masz by? punktualny.
{2996}{3069}- Jasne ?!|- Wybacz. To si? ju? nie powt?rzy.
{3453}{3525}Jak si? masz. Frank ?|Mi?o ci? zn?w widzie?.
{3585}{3680}- Cze??. Przepraszamy za sp??nienie.|- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{687}Komandosi mog? by?|dumni ze swojej tradycji.
{700}{800}Od XVIII wieku, stajemy|na pierwszej linii ognia na wszystkich...
{800}{873}w kt?rych bior? udzia? Stany Zjednoczone.
{875}{975}To w?a?nie Wy jeste?cie|dziedzicami tej spu?cizny,
{975}{1075}dlatego ?al mi si? z Wami ?egna?.|Oddanie s?u?yli?cie swojej ojczy?nie,
{1075}{1125}i nie opuszcza? was duch walki |tak jak i wy nigdy
{1125}{1228}nie opu?cili?cie ?adnego|ze swoich towarzyszy na polu bitwy
{1250}{1289}Dzi?kuj? Wam za to.
{1300}{1346}Ameryka dzi?kuje wam.
{1350}{1414}I ?yczy szcz??cia w dalszym ?yciu.
{1425}{1488}I pami?tajcie,|To komandosi krocz? na czele.
{1725}{1773}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2092}GSW.
{2124}{2184}That's what the hospitals call it.
{2201}{2245}Gunshot wound.
{2268}{2346}Doctor has to report it|to the police.
{2375}{2452}That makes it hard|for guys in my line to get...
{2474}{2519}... ''quality health care. ''
{2664}{2739}Not many men know|what their life's worth.
{2745}{2773}l do.
{2784}{2887}Seventy grand.|That's what they took from me.
{2900}{2979}And that's what|l was going to get back.
{3582}{3646}They say, ''Time heals all wounds. ''
{3663}{3749}You'd think, after five months|of lying on my back...
{3758}{3829}...l'd give up|any idea of getting even.
{3834}{3894}Just be a nice guy, call it a day.
{3950}{4062}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Dzi?ki za przepyszn? kolacj?.
00:00:10:To tobie dzi?kuj?.
00:00:12:Hey, na co si? tak patrzycie ???
00:00:14:Na Ross'a i najpi?kniejsz? dziewczyn? na ?wiecie.
00:00:17:Tak, chod? do tatusia.
00:00:24:Wiem!
00:00:27:Pewnie to pierwszy i ostatni raz jak to powiem, ale widzia?e? jej ty?ek ???
00:00:32:Gdzie...kiedy...jak... Jak zdoby?e? tak? dziewczyn? ???
00:00:38:Tak, jaka jest... modelka, instruktorka aerobiku czy co ???
00:00:42:W?a?ciwie to kandydatka do doktoratu z paleontologii, jej specjalno?? to era kenozoiczna.
00:00:48:Dobra, naj?atwiejsza era.
00:00:52:Widywa?em j? w pracy, ale nigdy nie my?la?em, wiecie ???
00:00:57:Postawi?em jej kolacj?. ?wietnie si? bawili?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{377}{465}Friends, family,|we're gathered to celebrate. . .
{472}{540}. . .the joyous union of Ross and Emily.
{562}{615}Now Ross, repeat after me.
{627}{663}''l, Ross. ''
{669}{697}l, Ross.
{705}{741}''Take thee, Emily. ''
{747}{785}Take thee, Rachel.
{1038}{1080}Shall l go on?
{1087}{1131}He said ''Rachel,'' right?
{1137}{1192}Do you think l should go up there?
{1209}{1256}Yes. Yes. Do go on.
{1261}{1316}l think we'd better start again.
{1345}{1381}Repeat after me.
{1387}{1413}''l, Ross. ''
{1419}{1449}l, Ross.
{1455}{1504}''Take thee, Emily. ''
{1584}{1639}Take thee, Emily.
{1689}{1736}Like there'd be anybody else.
{1776}{1862}''
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:LIST W BUTELCE
00:02:26:Gdzie oni s??
00:02:31:Pewnie si? sp??ni?.|Na pewno przyjad?.
00:02:36:Widz? ich!
00:02:41:Tato!
00:02:47:Jak si? masz, kotku?
00:02:48:Mi?o ci? widzie?.
00:02:53:- Cze??.|- Jak si? masz?
00:02:58:S?odki.
00:03:01:Musimy rusza?.
00:03:02:Dam ci m?j numer.
00:03:05:W Chicago b?d? dopiero|za kilka dni. Jad? na Cape Cod.
00:03:10:Tam, gdzie w zesz?ym roku?|Mam numer.
00:03:14:Po?egnaj si? z mam?.
00:03:16:- Poca?uj mnie.|- Pa, mamo.
00:03:17:Kocham ci?.
00:03:21:Zadzwo?. O ka?dej porze.
00:03:23:- Pa.|- Kocham ci?.
00:03:34:Pa, mamo.
00:04:15:Przepraszam za sp??nienie.
00:04:20:Doradca finansowy.|?wie?o rozwiedziony.
00:04:28:Widzia?a?, jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{325}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{450}{575}Scenariusz i obsada:
{701}{826}Wyst?puj?:
{938}{}Tak?e wyst?puj?:
{1063}{1188}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1326}{}Zdj?cia:
{1437}{1562}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{1727}{1852}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{1977}{2102}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2202}{}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2302}{2427}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2527}{}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{2602}{}Piosenki:
{2652}{2777}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{2778}{}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y szczoteczk? do z?b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2110}{2182}Ju? jest!
{2182}{2254}Dzi?ki.
{2278}{2350}Podpiszecie si??
{2565}{2637}Podpiszesz kartk??
{2877}{2949}I raz i dwa...
{2997}{3069}Hej, dziewczyny, podpiszcie!
{3069}{3141}Dobra!
{3285}{3331}- Elle to si? spodoba!|- Dzi?ki.
{3333}{3405}Chod?cie, dziewczyny!
{4004}{4076}Cze??! Podpiszcie tutaj!
{4172}{4244}Dzi?ki!
{4268}{4290}I ju? jest.
{4292}{4364}Dzi?kuj?.
{4507}{4553}Uwielbiam t? restauracj?!
{4555}{4601}S?ysza?am, ?e Madonna tam pracowa?a.
{4603}{4649}Ale fajnie!|Musz? i?? na zakupy!
{4651}{4697}Do zobaczenia wieczorem. Cze??.
{4699}{4771}Bruiser, co to takiego?
{4891}{4937}"Powodzenia wieczorem.|Elle i Warner na zawsz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14: Przepraszam!
00:00:16: Nie masz w og?le szacunku dla czyjej? prywatno?ci...
00:00:21: Rachel, czekaj, zaraz.
00:00:22: Nie, ty czekaj! To ?mieszne!
00:00:23: Mog? ci powiedzie? tylko jedn? rzecz ???
00:00:24: Co ??? Co ???!
00:00:26: Tak si? dziwnie sk?ada, ?e wci?? widz?...
00:00:29:twoj? klatk? piersiow?.
00:00:32: Oh!!
00:01:23: Oh, kochanie, skarbie,
00:01:25:opowiedz im t? histori? o pacjencie, kt?ry my?li,
00:01:27:?e jakie? rzeczy s? czym? innym. Wiesz ???
00:01:29:Jak dzwoni telefon to on bierze prysznic.
00:01:34: O to w?a?nie chodzi.
00:01:36: Oops!
00:01:38: Ale ty to opowiesz lepiej.
00:01:41: Dzi?ki. Dobra,
00:01:41:teraz id? sobie, ?eby?my mog?y o tob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.3
00:00:45:LISTY OD ZAB?JCY
00:00:53:Race, zaufaj mi.
00:00:57:Wiem, to nie?atwe|po tym, co si? sta?o.
00:01:00:Uwierz,|jeste? dla mnie wszystkim.
00:01:04:Znalaz?am miejsce w g?rach,|zabior? ci? tam.
00:01:09:Idealny zak?tek na wybudo