Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1539 Event Horizon 2 5 Fps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1157}{1244}HORYZONT ZDARZE?
{3033}{3149}2015: POWSTANIE PIERWSZEJ,|STA?EJ KOLONII NA KSI?YCU.
{3150}{3278}2032: POWSTANIE KOPALNI NA MARSIE.
{3283}{3375}2040: WYPUSZCZENIE W KOSMOS|STATKU "EVENT HORIZON",
{3376}{3469}W CELU ZBADANIA GRANIC|UK?ADU S?ONECZNEGO.
{3470}{3611}STATEK ZAGIN?? BEZ ?LADU|POZA GRANICAMI NEPTUNA.
{3612}{3784}JEST TO NAJGORSZA Z NOTOWANYCH|KATASTROF KOSMICZNYCH.
{3827}{3911}Czasy obecne...
{5963}{6034}Claire...
{6358}{6449}Brakuje mi ciebie.
{8013}{8060}STACJA DZIENNA:|NI?SZA ORBITA ZIEMI
{8061}{8230}Dr Weir, prosz? si? zg?osi?|do Lewis & Clark, dok 4.
{8363}{8461}STATEK: LEWIS & CLARK
{8492}{8539}KAT: POSZUKIWAWCZ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:Ukryty wymiar
00:02:17:- Rok 2015|Pierwsza sta?a kolonia za?o?ona na Ksi??ycu.
00:02:22:- Rok 2032|Pocz?tek g?rnictwa handlowego na Marsie.
00:02:28:- Rok 2040|Statek mi?dzygwiezdny 'Event Horizon'...
00:02:30:zosta? wystrzelony by zbada?|granic? uk?adu s?onecznego.
00:02:34:Znikn?? bez ?ladu poza ?sm? planet? - Neptunem.
00:02:41:Jest to najwi?ksza, nagrana, kosmiczna katastrofa.
00:02:48:- Rok 2047|Tera?niejszo??...
00:04:37:T?skni? za tob?...
00:05:45:Stacja dzienna.|Niska orbita ziemska.
00:05:47:Dr Clark proszony o zg?oszenie si?|na Lewis & Clark pok?ad 4
00:06:03:Kategoria:szuka? i ocali?.
00:06:08:Misja ?ci?le tajna
00:06:13:Zej?cie 1-9 stopni
00:06:21:Trap zamk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:40:Konwersja DVD>DivX i napisy | S.f.F.N
00:02:00:201 5: POWSTANIE PIERWSZEJ,|STA?EJ KOLONII NA KSI?YCU.
00:02:05:2032: POCZ?TEK KOMERCYJNEGO| |G?RNICTWA NA MARSIE.
00:02:10:2040: WYPUSZCZENIE W KOSMOS|STATKU "EVENT HORIZON",
00:02:14:W CELU ZBADANIA GRANIC|UK?ADU S?ONECZNEGO.
00:02:18:STATEK ZAGINA? BEZ ?LADU|POZA GRANICAMI NEPTUNA.
00:02:23:JEST TO NAJGORSZA Z NOTOWANYCH|KATASTROF KOSMICZNYCH.
00:02:32:Czasy obecne...
00:03:58:Claire...
00:04:13:Brakuje mi ciebie.
00:05:20:STACJA DZIENNA: NI?SZA ORBITA ZIEMI
00:05:22:Dr Weir, prosz? si? zg?osi?|do Lewis & Clark, dok 4.
00:05:34:STATEK : LEWIS & CLARK
00:05:39:KAT: POSZUKIWAWCZO-BADAWCZY
00:05:40:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Horyzont zdarze?
00:02:09:- Rok 2015|Pierwsza sta?a kolonia za?o?ona na Ksi??ycu.
00:02:14:- Rok 2032|Pocz?tek g?rnictwa handlowego na Marsie.
00:02:20:- Rok 2040|Statek mi?dzygwiezdny 'Event Horizon'...
00:02:22:zosta? wystrzelony by zbada?|granic? uk?adu s?onecznego.
00:02:26:Znikn?? bez ?ladu poza ?sm? planet? - Neptunem.
00:02:33:Jest to najwi?ksza, nagrana, kosmiczna katastrofa.
00:02:40:- Rok 2047|Tera?niejszo??...
00:04:29:T?skni? za tob?...
00:05:37:Stacja dzienna.|Niska orbita ziemska.
00:05:39:Dr Clark proszony o zg?oszenie si?|na Lewis & Clark pok?ad 4
00:05:55:Kategoria:szuka? i ocali?.
00:06:00:Misja ?ci?le tajna
00:06:05:Zej?cie 1-9 stopni
00:06:13:Trap z
Subtitles for Napisy Info 1539 Event Horizon 2 5 Fps
keywords: napisy, info, 1539, james, bond, 00, 7, never, say, again,
original filename: napisy_info_15392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40: NAPISY: tualatin78@wp.pl
00:00:44:
00:00:48:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:51:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:55:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:59:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:03:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:07:
00:01:08:
00:01:14: troch? sie nam?czy?em t?umacz?c ten tekst
00:01:17: wiec prosz? zrobi? choc tyle dla mnie
00:01:20: i nie przypisywa? sobie autorstwa | t?umaczenia do niego..
00:01:38:
00:01:42: jako? nigdzie nie by?o t?umaczenia polskiego
00:01:46: wi?c wykona?em je sam
00:01:49: jest to t?umaczenie autorskie|nie pozbawione b??d?w
00:01:53: jednak?e pozwoli wam obejrze? ten film...
00:01:57: mam nadzieje ;-)
00:02:00:
00:02:05:
00:02:09:
00:02:13:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2000 PoLIsO - English
{945}{983}(drum roll)
{1125}{1163}(projector)
{1185}{1215}(fanfare)
{1215}{1264}Welcome to Sheffi eld!
{1275}{1349}The beating heart|ofBritain's industrialNorth!
{1350}{1446}Thejewelin Yorkshire's crown|is home to overhalfa million people,...
{1455}{1541}..and thousands more|flock here daily to shop and to work.
{1560}{1635}All this is built on|Sheffi eld's primaryindustry,...
{1635}{1670}..steel.
{1680}{1743}The city's rolling mills, forges,...
{1815}{1908}..and state-of-the-artmachinery|to make the world's fi neststeel.
{1920}{1975}From high-tensile girders...
{1980}{2057}..to the stainless cutlery|for y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5429}{5454}Conway!
{5461}{5518}We can't take more than seven.
{5531}{5599}All right. I'm sorry.|Another plane in a minute.
{5620}{5645}All right.
{6102}{6136}Wait, everybody.
{6138}{6213}Plenty of planes are coming.|Have patience, we'll be all right.
{6215}{6257}-It won't be long!|-Don't worry.
{6259}{6299}Leave everything to my brother.
{6301}{6371}-Yes, sir, 10 passengers aboard.|-10 passengers. Good.
{6373}{6413}Say, get me Shanghai.
{6468}{6542}-Is Colonel Marsh there?|-Right here, Conway. Go ahead.
{6544}{6614}I need more planes.|I've still about 30 people to get out.
{6616}{6690}-Where are the planes you promised?|-We sent all we c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subtitles by LuHash
00:00:28:MA?Y NICKY
00:00:33:- Poka?? ci, co dzi? zrobi?em.|- Koniecznie.
00:00:38:P?jd? na g?r? si? przebra?.|Potem zrobimy obiad, dobrze?
00:00:42:Dobrze.
00:01:04:Czas zaczyna?.
00:01:10:Kiepski dzie? w pracy?
00:01:13:Niech si? pani przebierze,|poczuje si? pani lepiej.
00:01:16:Najlepiej w dres.
00:01:22:Rozmasowa?bym pani te st?pki.
00:01:25:Oczywi?cie nie r?kami.
00:01:40:S?odka Wiktoria zdradzi?a|w?a?nie swoj? tajemnic?.
00:01:49:Pam-pa-ram,
00:01:51:to dla mnie ten kram?
00:01:57:Mamo.
00:02:01:Scocie Dunleavy,
00:02:03:wybra?e? najgorszy moment.
00:02:06:Wyno? si?. Teraz jest|pora na ?wi?stwa.
00:02:10:Odbior?.
00:02:14:Cze??, Scotty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{261}Film Franka Capry LOST HORIZON,|wy?wietlony w marcu 1937 roku,
{263}{350}trwa? 132 minuty. Z czasem|wyci?to prawie 25 minut filmu,
{352}{439}a do dystrybucji wprowadzono|jego liczne, kr?tsze wersje.
{441}{518}Do roku 1967,|oryginalny negatyw uleg? zniszczeniu,
{520}{592}tak ?e nie przetrwa?a ?adna|kopia filmu o pe?nej d?ugo?ci.
{594}{688}Rekonstrukcj? filmu rozpocz?? w roku|1973 Ameryka?ski lnstytut Filmowy,
{690}{774}dok?adnie przeszukuj?c ?wiatowe|archiwa w celu zidentyfikowania
{776}{858}zachowanych kopii filmu. Dzi?ki|wysi?kom lnstytutu zlokalizowano
{860}{955}pe?n? 132 minutow? ?cie?k? d?wi?kow?|oraz o siedem minut kr?tszy obra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:49:- Papierosy dla pana Raymonda.|- Id? na ty?y.
00:04:19:Daj mi papierosy.
00:04:22:Czekaj! Chwila.
00:04:24:Co ten dzieciak tu robi?|Wyno? si?, zanim skopi? ci ty?ek.
00:04:29:Mo?esz skopa? sw?j.
00:04:33:Nie przejmuj si? nim.|To m?j ch?opak na posy?ki.
00:04:37:Nie obchodzi mnie kim jest, ani co robi.|Dzieciaki przynosz? mi pecha.
00:04:41:Nie gadaj, tylko rzucaj!|Rozpieprzasz nam gr?.
00:04:46:Nie b?d? rzuca?. M?wi?em ci,|?e nie znosz? dzieciak?w.
00:04:52:Spieprzaj w podskokach,|bo ci nakopi?.
00:04:56:Nikomu nie nakopiesz. Rzucaj,|szczerbaty sukinsynie!
00:05:04:Dobra, rzuc?.
00:05:06:Ale m?dlcie si?, bym nie przegra?.|Tyle wam powiem!
00:05:10:Musi by? sz?stka. Czek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}T?umaczy?: "Berger" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{123}{203}Dawno temu, za panowania Ryszarda Lwie Serce
{204}{263}powsta?a znana wszystkim legenda...
{270}{360}o cz?owieku, kt?ry ograbia? bogatych|i dawa? biednym.
{361}{461}By? znany w ca?ym kr?lestwie jako Robin Hood.
{462}{589}Wiadomo, ?e on i jego dzielni|ludzie walczyli ze z?ym szeryfem Nottingham.
{590}{668}I, ?e zdoby? serce pi?knej Marion.
{683}{734}Ale na tym legenda si? nie ko?czy.
{735}{807}Opowie?? ta by?a trzymana w tajemnicy,|a potem zapomniana.
{807}{882}Zagin??a w pomroce dziej?w
{896}{971}Opowie?? o dziecku Robina i Marion.
{981}{1060}~KSI?NIC
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{}Skamieliny! Po co? Na co?
{192}{}Ugania? si? i odkopywa? stare ko?ci.
{250}{375}A przypadkiem sam si? nie odkopa?e??
{498}{}Wygl?dacie na weso?ych. Jakie? wie?ci?
{552}{}?e jak spodoba ci si? czyja? ?ona,|b?dzie twoja, je?li m?? jest kulturalny.
{642}{}-Nic o tragarzach?|-O tragarzach?
{695}{}Jeste?my tutaj ju? dwa tygodnie,|a nic nie odkryli?my.
{769}{}Ale nie zamordowano nas|jeszcze w ???kach, prawda?
{844}{}Zdaje si?, ?e ci tragarze to jaki? wymys?.
{902}{}Chyba nigdy si? nie dowiemy,|po co i jak d?ugo b?d? nas wi?zi?.
{1000}{}Szybciej, wy maruderzy. Umieram z g?odu.
{1060}{}"Prosz?, nie czekajcie na mnie.
{1136}{1261}"Jem zwykl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Sp?jrz przez okno.
00:05:37:I nic z tego nie przypomina ci|kiedy by?e? na ??dce ?
00:05:42:I p??niej tej nocy,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:i ta woda|w twojej g?owie...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:i m?wisz sobie w my?li,|"Dlaczego to wszystko...
00:05:58:si? porusza,
00:06:00:tylko... ??dka|nie ?"
00:06:07:A tak?e-- Gdzie jest to miasto|z kt?rego jeste? ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Jezioro Erie.|- Erie.
00:06:21:Czy masz tam jakich? rodzic?w|tam, uh, Erie ?
00:06:27:They pas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:Pani Piterson
00:02:37:Cze?? Red
00:02:42:Le?y tam na biurku
00:02:58:B?d? mia?a dla ciebie nast?pn? przesy?k? w czwartek
00:03:00:No to do czwartku
00:05:07:...czas nie ma dla nas lito?ci
00:05:11:czy jeste?my zdrowi, chorzy
00:05:19:mo?e nas zniszczy? albo nam pom?c
00:05:24:...poniewa? nasze ?ycie i ?mier? s? uzale?nione od czasu, kt?ry nigdy si? nie cofnie
00:05:31:I zabraniam komukolwiek traci? poczucie czasu
00:05:34:Aktualnie jest 13:56
00:05:37:Co oznacza ?e mamy 3 godziny i 4 minuty, zanim nast?pi posortowanie przesy?ek
00:05:44:Tyle czasu mamy!
00:05:47:zanim konkurencja spr?buje zrobi? to przed nami!
00:05:52:O Miko?aj
00:05:55:Co s?ycha?, pierwszy raz dor?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Poprawione przez:<qba@ifb.pl>
{200}{400}Dopasowane do wersji 29,970 klatek/sek
{400}{600}Rozmiar pliku AVI 700,56
{3066}{3129}Nick Nack! Tabasco!
{3133}{3199}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3987}{4024}Hej.
{4113}{4201}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{4421}{4499}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{4599}{4655}Za chwil? do ciebie do??czy.
{5540}{5633}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{7590}{7651}To by?oby za ?atwe.
{7671}{7732}Zamkni?ta.
{7779}{7860}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{10453}{10502}Hej, Al.
{10504}{10607}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{10856}{10961}Za
Subtitles for Napisy Info 1539 Event Horizon 2 5 Fps
keywords: napisy, info, 1107, close, encounters, of, the, third, kind, 1,
original filename: napisy_info_11073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Pustynia Sonora, Meksyk
{1163}{1231}Dzie? obecny
{1701}{1777}Jeste?my pierwsi?
{1816}{1902}Nikt przed nami nie by??
{2860}{2933}Macie t?umacza?
{2937}{3065}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{3071}{3108}Robi? mapy.
{3109}{3183}T?umaczysz w obie strony?
{3184}{3264}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{3265}{3333}Jestem zaskoczony.
{3334}{3405}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{3406}{3443}Przepraszam.
{3444}{3503}D?ugo nad tym pracujesz?
{3504}{3619}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{3628}{3740}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{3741}{3820}Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
{3821}{3895}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2760}1954.
{2765}{2848}You don't get years like that anymore.|It was my favorite year.
{2998}{3036}Look at that Buick!
{3038}{3146}See, that's what I'm talking about.|In 1954, a Buick was a Buick.
{3168}{3203}It didn't look like a Chevy...
{3205}{3309}...which looks like a Pontiac, which you|can't tell apart from an Olds, like today.
{3312}{3402}This is the way people dressed in 1954.|Smooth, huh?
{3604}{3716}In 1954, television was live,|and comedy was king.
{3725}{3835}Comic stars like Milton Berle, Sid Caesar|and Jackie Gleason kept America...
{3837}{3873}...in front of their TV sets.
{3875}{3943}I was the freshman writer|on The C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:/ W tym filmie zosta?y wykorzystane fragmenty pochodz?ce z|film?w "Hu He Shuang Xing" i "Tiger And Crane Fists", /
00:00:30:/ wyprodukowanych w Hong Kongu w 1976r,|"stare" g?osy aktor?w i muzyka zosta?y zast?pione nowymi. /
00:01:07:Mo?e powinni?my wzi?? go rano do Abbot.
00:01:11:Nie, nikt nie powinien o tym wiedzie?.
00:01:59:W czym mog? pomuc?
00:02:30:Ahh.
00:02:34:Mistrzu Pain, co my robimy?
00:02:37:Otworz buzie.
00:02:50:Wybraniec!
00:03:27:Zabij je!
00:03:46:Wszyscy b?dziemy przekl?ci!
00:04:53:Mm, zapalniczka.
00:05:54:Jaki ?liczny!
00:06:02:Pa pa!
00:06:13:"Kung Pow - Enter The Fist"
00:06:22:<On gra w filmie.>
00:06:26:<Ona te?.>
00:06:29:<On te?.>
00:06:32:<Zaczyna si?.>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{140}Kr?tki dodatek filmowy
{652}{748}TOWARZYSTWO UBEZPIECZENIOWE|CRIMSON
{953}{1033}Londyn, Anglia
{1168}{1230}W ponurych dniach 1983 roku,
{1235}{1335}gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1348}{1430}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1432}{1536}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1543}{1652}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1687}{1734}Straszny. Naprawd? straszny.
{2210}{2236}Wios?owa?!
{2886}{2936}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2955}{2992}S?yszysz? Wyno? si?.
{3028}{3084}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3118}{3154}Wyrzucili?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2415}{2497}...degrees in downtown|Los Angeles right now.
{2493}{2560}Here with the traffic-
{2945}{2993}I've been waiting out here|for 15 minutes.
{2995}{3065}-What? I thought you|were stuck in traffic.|- I thought you were running late.
{3062}{3143}-You got all the paperwork?|-Yeah.
{3143}{3210}-You're not pissed off at me?|I'm just doing my portion.|- No, no.
{3210}{3297}- I know, I know.|-You're my guy, Jerry.|You're my guy.
{3427}{3512}Margolese Holdings, good morning.|How may I direct your call?
{3512}{3647}-Yes, he is. I'll put you through.|- Hey, Estelle.|- Is that Nayman's little nephew?
{3640}{3733}- Yeah, that's Big Tom.|- Big Tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1515}W lecie 1965 roku mia?em 13 lat...
{1522}{1595}i s?dzi?em, ?e wiem wszystko|o ?yciu i ?mierci.
{1640}{1688}Nasi rodzice umarli.
{1695}{1783}Ja i m?j brat Wiley mieszkali?my|razem z babci?.
{1793}{1843}Nie ruszali?my si? z miejsca...
{1850}{1888}ale byli?my szcz??liwi.
{1895}{1915}A? raz...
{1925}{1973}przyjecha?a ciocia Lucille...
{1979}{2024}i wszystko si? zmieni?o.
{2031}{2124}Powiedzia?... "Ca?uj mnie w ty?ek.|Nie pojedziesz".
{2131}{2221}Nigdzie mnie nie pu?ci|i nigdy nie da mi rozwodu.
{2228}{2326}?e wsz?dzie mnie znajdzie|i nauczy rozumu.
{2351}{2453}Prosz? tylko, by? zaopiekowa? si?|dzie?mi przez miesi?c.
{2460}{2549}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{1200}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1376}{1504}It's just a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1917}{1998}- KaIib, it's after me.|- Grab on!
{2002}{2087}- Run!|- Benjamin, we have to finish this.
{2091}{2173}Come on, heIp me bury it.
{2217}{2318}What if someone digs it up?
{2345}{2426}May God have mercy on his soul.
{2580}{2630}1 M BRANTFORD
{3086}{3168}1969|BRANTFCRD, NEW HAMPSHIRE
{3219}{3312}- Hi, AIan.|- Hi, Miss Magruder.
{3511}{3580}- AII yours, AIan.|- Thanks, Bill.
{4113}{4203}Prepare to die, Parrish!
{4207}{4307}Parrish, what's the rush?
{4893}{4996}Go on, Parrish! Run to Daddy.|We'II be waiting.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:WAMPIREK
00:01:18:Wampiry!
00:01:26:Ostro?nie, uwa?ajcie!
00:01:29:Wampiry!
00:01:39:Dawaj naszyjnik...
00:02:36:-Kochanie? | -Co?...Aaa.
00:02:44:Mia?e? kolejny koszmar?
00:02:46:Wampiry wr?ci?y...
00:02:48:To ju? si? staje ?mieszne....
00:02:51:Musz? si? wreszcie wyspa?...
00:02:59:Mamo...? | ...Podoba Ci si? tutaj?
00:03:03:Wiem, ?e to du?a zmiana dla Ciebie...
00:03:07:...Nowy dom, nowy kraj...
00:03:12:S?yszeli?cie to?
00:03:14:To wiatr.
00:03:16:Albo nie-umarli.
00:03:24:Mamo?
00:03:26:Tato?
00:03:27:Johnny,
00:03:29:...je?li si? nie wy?pi?, | ty r?wnie? zostaniesz jednym z nie-umar?ym.
00:03:35:Kochanie chod?my, bo si? sp??nimy.
00:03:37:...wzi??e? wszyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:T?UMACZENIE TRANSLATOR 3.0|grupa softSTORM
00:00:18:www.softstorm.prv.pl
00:00:15:SCALENIE w 1CD i poprawienie czas?w
00:00:11: - Pablo -
00:00:51:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:01:14:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:01:18:Tak.
00:01:21:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:01:23:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:25:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:28:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:01:44:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:01:46:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:01:49:Nie.
00:01:52:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:01:55:Wypadek przy pracy.
00:01:58:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{799}Cele charytatywne sa dla mnie bardzo wazne.
{800}{900}W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
{927}{986}To znaczy nie az tak duzo, nie o to mi w sumie chodzi.
{987}{1087}Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
{1125}{1225}Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
{1257}{1357}Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
{1390}{1449}ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
{1450}{1499}To jest kompletna bzdura!
{1500}{1571}Nikomu nigdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}W ko?cu przychodzi czas|na ka?dego wampira...
{2205}{2331}... kiedy my?l o wieczno?ci|staje si? niedozniesienia.
{2336}{2437}?yj?c i ?ywi?c si? w cieniu|z towarzystwem tylko samego siebie...
{2441}{2537}...rots into a solitary,|hollow existence.
{2542}{2605}Nie?miertelno?? wydaje si? niez?ym pomys?em...
{2616}{2709}...dop?ki nie zdasz sobie sprawy|?e sp?dzisz j? sam.
{2713}{2822}Wi?c zasn??em, maj?c nadziej?|?e d?wi?ki przemijaj?cych wiek?w w ko?cu ucichn?...
{2828}{2881}...i stanie si? co? na kszta?t ?mierci.
{2885}{2997}Ale kiedy tak trwa?em, ?wiat|nie brzmia? jak ten kt?ry opu?ci?em...
{3009}{3087}...tylko zupe?nie inaczej.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: momotek?
00:00:13:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszyscy ludzie to wyspy.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? jedn? z tych wysp.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze!|Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj!
00:02:18:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:31:Dobra, nazwiemy pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowad?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16|Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu...
00:03:07:Tak, powa?nie, czeka?.|... a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:09:... obraca si?...
00:03:11:...i nasuwa kapelusz... o tak...
00:03:14:I jak my?licie - kto to by??
00:03:19:Emilio Estevez!
00:03:21:The Mighty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Na pocz?tku by?a ciemno??
{456}{528}I wtedy przybyli obcy
{552}{624}Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
{624}{696}Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
{696}{768}Posiedli zdolno?? zmieniania|rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
{816}{888}Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
{912}{958}Jednak ich rasa wymiera?a.
{960}{1032}Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
{1032}{1104}Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
{1200}{1272}Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
{1272}{1344}ma?ej, niebieskiej planety|w najdalszym zak?tku galaktyki.
{1368}{1414}Naszej planety.
{1416}{1488}Wydawa?o im si?
Subtitles for Napisy Info 1539 Event Horizon 2 5 Fps
keywords: napisy, info, 1428, andromeda, 1x0, 2, an, affirming, flame, 35, amc, {mdvd},
original filename: napisy_info_14285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{55}W poprzednim odcinku:
{58}{188}Okr?t Wsp?lnoty Andromeda zostaje zdradzony|przez swych sprzymierze?c?w - Nietzschean.
{223}{245}To pu?apka!
{248}{390}Kapitan Dylan Hunt i jego za?oga walcz?, lecz w obliczu zag?ady Hunt rozkazuje opu?ci? okr?t.
{393}{453}Podejmuje pr?b? ukrycia|statku w pobli?u czarnej dziury.
{455}{560}Atakuje go jego nietzschea?ski|pierwszy oficer, lecz podczas ich walki
{563}{625}Andromeda zostaje zatrzymana w czasie.
{628}{788}300 lat p??niej statek Eureka Maru|dowodzony przez Bek? Valentine odnajduje Andromed?
{790}{863}i wyci?ga j? z czarnej dziury.|Przywr?cony do ?ycia kapitan Hunt
{865}{1078}wraz ze sztuczn? in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{158}- Dobrze, ?e jeste?cie.|- Co s?ycha??
{164}{235}Jutro mam rozmow? o prac?|u Ralpha Laurena.
{249}{285}Gratulacje!
{290}{357}Robi koszmarn? bielizn?!
{372}{392}Co?
{397}{444}Kupi?em slipki XS.
{450}{541}?adne ekscesy|nie wchodzi?y w gr?.
{552}{613}B?d? koordynowa? damsk? kolekcj?.
{618}{720}Moim prze?o?onym b?dzie dyrektor.|ldealna praca.
{725}{779}Je?li dobrze wypadniesz|na rozmowie.
{784}{843}Chcesz po?wiczy??
{868}{918}Zacznijmy od u?cisku d?oni.
{977}{1044}?wietny. Znakomity ruch|nadgarstkiem.
{1058}{1093}Ja spr?buj?.
{1133}{1188}Bo?e! Co ja ci zrobi?am?
{1194}{1226}?cisn??am za mocno?
{1234}{1313}Ciesz? si?, ?e nie jestem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Mog?em si? spodziewa?, ?e pani tu b?dzie
00:01:23:profesor McGonagall.
00:01:36:Dobry wiecz?r profesorze Dumbledore.
00:01:42:Czy te pog?oski to prawda Albus?
00:01:45:Obawiam si?, ?e tak pani profesor.
00:01:48:Dobro i Z?o.
00:01:50:A ch?opiec?
00:01:52:Hagrid go przyprowadzi.
00:01:54:My?lisz, ?e to m?dre, powierza? Hagridowi|tak wa?n? misj??
00:02:00:Och, pani profesor, ufam Hagridowi,|powierzy?bym mu swoje ?ycie.
00:02:23:Profesorze Dumbledore, profesor McGonagall.
00:02:27:Zak?adam, ?e nie by?o problem?w Hagrid.
00:02:29:Nie prosz? pana.
00:02:31:Ma?y zasn?? jak przelatywali?my nad Bristolem.
00:02:36:Stara?em si? go nie obudzi?.
00:02:39:Oto on.
00:02:47:Albus.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1011}{1076}- Who did you say was getting married?|- Isn't it the eldest son?
{1079}{1122}No... I think it's the younger daughter
{1123}{1160}- Long time no see|- How are you?
{1208}{1232}Did you check out the groom?
{1255}{1318}- He's pretty cute|- I'm so jealous
{1424}{1484}Hey, what's up?|Yeah
{1486}{1527}Hold on a sec
{1683}{1721}Why are you so late?
{1843}{1910}Hey, the bouquet!|You're not supposed to do that
{1979}{2098}Come here you little brat|You folks are here
{2101}{2153}- Ain't this little Wonny boy?|- You should say hello to him Won
{2156}{2230}You've grown so much.|How old are you?
{2232}{2250}How old are you?
{2268}{2302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{243}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{374}{448}W rolach g??wnych:
{819}{922}SIOSTRA BETTY
{1018}{1071}S?czek.
{1180}{1225}Zacisk.
{1543}{1565}Prosz? zaszy? pacjentk?.
{1855}{1871}David.
{1929}{1994}Pod Santa Barbara by?a|katastrofa kolejowa.
{2027}{2082}Przysy?aj? do nas kogo?|z rozerwan? aort?.
{2129}{2170}Mog? ci? o to prosi??
{2342}{2368}Nie ma sprawy.
{2654}{2684}On oszala?.
{2692}{2724}Jest na nogach od 15 godzin.
{2757}{2812}Jest taki od ?mierci Leslie.
{2818}{2867}Zatraca si? wpracy, biedak.
{2871}{2922}To czyste wariactwo.
{2929}{2978}Nie ma chyba wybory.
{2985}{3030}Ale?, Jasmine!
{3033}{3088}Nie mysi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6608}{6641}Come on, Colonel.
{6675}{6732}- Get that jeep out of here.|- Right, Kelly.
{6799}{6854}We've been here for two hours.
{6863}{6925}No, that's Map Section 3, not 4.
{6956}{7041}I don't give a damn what Command says|about anything!
{7084}{7148}Mulligan, I don't think|I'm getting through to you!
{7150}{7211}You're dropping your damn barrage|on our position!
{7218}{7247}Sit and see.
{7248}{7311}You can't hear me?|The reason you can't hear me...
{7317}{7384}...is because you're firing your mortar|at your end...
{7386}{7447}...and they're dropping here at our end!
{7474}{7513}No, the Krauts are not here!
{7517}{7544}We're here!
{756
Subtitles for Napisy Info 1539 Event Horizon 2 5 Fps
keywords: napisy, info, 1436, a, nightmare, on, elm, street, 2, freddy??s, revenge,
original filename: napisy_info_14362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1803}{1854}OK. Take it easy.
{1855}{1890}See you.
{2316}{2356}Turn it down!
{3148}{3187}I'm serious.
{3188}{3249}No way! I don't believe it.
{4080}{4158}No way. You're such a liar.|I can't believe you.
{4159}{4225}Oh, no. Look behind us.
{4606}{4651}That one's for you.|He's a live one.
{4652}{4745}He's yours. Here's my stop.
{4763}{4797}Hey, driver!
{4798}{4840}Hey!
{4841}{4906}Hey, driver, that was my stop.
{4946}{4995}Driver, that was my stop!
{5356}{5395}Driver, what's going on?
{5396}{5436}Where are we going?
{5553}{5595}-Driver!|-Where are you going?
{5615}{5661}Stop it!
{5979}{6027}Stop!
{6779}{6824}PIease. PIease, stop.
{68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:- Halo?|- Gdzie jeste??
00:00:35:- W aucie.|- Wpadniesz po mnie?
00:00:37:S?uchaj, tato, kto? z domu|zawiezie ci? do szpitala.
00:00:42:Tam si? spotkamy. Ju? jad?.
00:00:44:Zaraz b?dziesz wyrusza?.
00:00:46:- Ta lampa nie dzia?a.|- Co?
00:00:49:Lampa, przekl?ta lampa przy|moim ???ku. Wiesz, co to lampa?
00:00:53:- A prze??cznik?|- Co?
00:00:55:Na podstawce.|Albo na sznurze.
00:00:58:Taki prztyczek na sznurze.|Naci?nij kciukiem.
00:01:02:Jest! Ju? mam, malutka.
00:01:09:Halo. Kto to?
00:01:10:Tu Eve, tato. Dzwoni?e?.
00:01:12:Zazdrosna o siostr??
00:01:14:Tato, jestem w centrum.
00:01:16:To nie pytanie na ten ruch.
00:01:18:Georgia mog?aby|dowodzi? armi? Izraela!
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1022}DOM ZE SZK?A
{2460}{2496}KOSZMAR NA ZABAWIE
{2530}{2583}AIe si? ba?am.
{2590}{2634}To nie MeryI Streep.
{2639}{2677}Kto to?
{2682}{2752}DIa rodzic?w ona jest|jak dIa nas Katie HoImes.
{2757}{2816}Co teraz robimy?
{2821}{2860}- Musz? i?? do domu.|- Nie.
{2865}{2976}Nie mog? zadziera? z rodzicami.|My?I?, ?e ?pi?.
{2997}{3035}O kt?rej spanko?
{3041}{3118}- Siedzia?em do 22:00.|- Spa? o 21 :00.
{3124}{3165}- Kto ich zawozi?|- Ja.
{3171}{3248}Nicki sprzedaje kaw? w szkoIe.|Pomog? jej.
{3292}{3318}Do dupy.
{3324}{3399}Nie m?w ''do dupy''|tyIko ''to niemi?e'' .
{3482}{3546}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3618}Na pewno znowu pizz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{125}To moja s?ynna fotografia...
{137}{211}zrobiona podczas|pa?dziernikowego ataku bombowego
{220}{265}przed Hotelem Riviera.
{273}{347}Ca?e Malecon by?o obstawione|ochron? przeciwlotnicz?
{354}{376}i dzia?ami.
{384}{458}Spodziewali?my si?...|inwazji Stan?w Zjednoczonych.
{473}{549}To zdj?cie zrobi?em w 1958 roku|w Waszyngtonie.
{598}{686}Fidel z?o?y? wieniec pod|pomnikiem Abrahama Lincolna.
{697}{762}To zdj?cie ma tytu?|Dawid i Goliat.
{774}{821}Ma?y cz?owieczek i olbrzym.
{849}{931}To Che Guevara i Fidel|graj?cy w golfa.
{940}{983}Kto wygra??.
{1006}{1034}Fidel.
{1073}{1130}Che da? mu wygra?.
{1212}{1426}SOLOPAN przedstawia:
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}
{1752}{1796}...Nasza pi?ciodniowa prognoza pogody.
{1798}{1867}Zaraz potem, trzy dziewcz?ta z Elkerton.
{1869}{1914}?yj?ca na drzewie przez ca?y rok...
{1916}{1998}miejscowa dziewczyna, Riana "Brz?cz?cy ptak" Holmes,| wreszcie zesz?a na d??.
{2001}{2047}Podobnie lepiej znana Julia Hill...
{2048}{2111}spoczywa?a w lasach Miss Holmes...
{2112}{2174}a? doprowadzi?a do uratowania| wielkiego czerwonego drzewa.
{2176}{2216}- Doskonale!|- Jak si? masz?
{2218}{2278}Pragn? podzi?kowa? wszystkim| kt?rzy przysy?ali mi...
{2280}{2338}jedzenie i pocieszaj?ce listy.
{2340}{2446}Szczeg?lnie umys?owo upo?ledzonemu| dziecku, kt?re przys?a?o mi tomik poemat?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:MI?ego ogl?dania.
00:00:07:Napisy by Bocian
00:00:17:ZA CIOSEM
00:00:27:Zesp?? 1 gotowy.
00:00:30:Zesp?? 2 nurkuje.
00:00:35:?wietnie. Po?pieszcie si?.
00:00:39:Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
00:00:44:Widzimy klatk?.
00:00:47:Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
00:00:51:Dobra robota.
00:00:55:Cholera. Uciekamy!
00:01:06:Rozweselacz.
00:01:08:Musimy to zrobi?.
00:01:20:Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
00:01:24:Cholera. Lalki wylecia?y.
00:01:27:Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
00:01:31:Na pla?y panuje spok?j.
00:02:25:Za blisko.
00:02:36:P?y? prosto!
00:02:55:Straci?em sterowno??!
00:02:58:Skr?caj!
00:03:15:Sukinsyn!
00:03:17:Siergiej.
00:03:19:Zajm? si? nim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3445 (01-10-19)/|http://subedit.w.interia.pl
{784}{826}ZAB?JCZA BRO? 1
{6350}{6391}Niespodzianka!
{6408}{6465}Wszystkiego najlepszego, tato!
{6698}{6741}Powiedz ?yczenie!
{6742}{6797}Chcia?bym... nie powiem wam.
{6798}{6833}Dmuchaj!
{6965}{7006}Daj mi ca?usa.
{7014}{7083}?wieczka wi?cej|i tort poszed?by z dymem.
{7190}{7231}Okr?g?a 50-ka.
{7269}{7329}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{7360}{7408}Ale i tak ci? kocham.
{7438}{7474}Pa, tato.
{10062}{10101}Dzie? dobry!
{10133}{10193}- Gdzie Rianne?|- Jest na g?rze.
{10231}{10270}Dzie? dobry.
{10277}{10330}- To m?j bekon!|- Ju? nie.
{10331}{10374}Nie macie d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{204}So how was Joan?
{212}{232}Broke up with her.
{249}{269}Oh, why?
{275}{341}Don't tell me.|Because of the big nostril thing?
{368}{411}They were huge!
{432}{489}When she sneezed,|bats flew out of them.
{512}{556}They were not that huge.
{562}{640}I' m telling you, she leaned back,|I could see her brain.
{687}{729}How many women will you reject. . .
{734}{789}. . .over superficial,|insignificant things--
{795}{859}Hold it. I gotta side|with Chandler on this one.
{865}{926}When I first moved here,|I went out with this girl.
{933}{990}Really hot. Great kisser. . .
{998}{1071}. . .but she had the biggest|Adam's apple.
{1098}{1124}D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1918}Okay. Whew.|Ohh!
{1921}{1974}Yeah. You went|on the defensive too soon.
{1977}{2055}Ah, you gave too much ground.|A Musketeer would never do that.
{2058}{2150}A Musketeer doesn't fight his duels|after a morning of farm chores.
{2153}{2251}No, but they drink|and carouse all night.|So it's much the same thing.
{2254}{2326}Time to eat.|Don't fill his head with that.
{2329}{2411}D'Artagnan wishes to serve his king|as the bravest of Musketeers.
{2414}{2494}Well, I might have a drink|now and then.
{2497}{2557}Aren't we waiting|for Planchet?|Oh, I would,
{2559}{2647}- but my hunger won?t|- Riders coming.
{2754}{2831}Please join. There i