Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1538 Hearts In Atlantis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1665}{1785}SERCA ATLANTYD?W
{2440}{2510}- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
{2511}{2592}- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
{3518}{3578}"Drogi panie Garfield,|z przykro?ci? zawiadamiam,
{3579}{3684}?e John Sullivan|zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
{3686}{3807}"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
{3902}{4010}Przesz?o?? mo?e przyj?? kiedy tylko chce|wywa?aj?c drzwi.
{4046}{4134}I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
{4142}{4271}Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
{4549}{4644}Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
{4645}{4716}Mo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:HEARTS IN ATLANTIS|(SERCA ATLANTYD?W)
00:01:42:- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
00:01:45:- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
00:02:27:"Drogi panie Garfield,|z przykro?ci? zawiadamiam, ?e John Sullivan|zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
00:02:34:"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
00:02:43:Przesz?o?? mo?e przyj?? kiedy tylko chce|wywa?aj?c drzwi.
00:02:49:I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
00:02:53:Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
00:03:10:Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
00:03:14:Mo?esz do nich zadzwoni? na kom?rk?.
00:03:17:Wyjecha?em na par? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1668}{1757}KRAINA WIECZNEGO SZCZ?CIA
{2490}{2606}- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Dzi?kuj?.
{3716}{3835}Bohater wojenny|zgin?? w wypadku samochodowym
{3933}{4046}/Pami?? mo?e nas dopa??|/w ka?dej chwili.
{4091}{4194}/I nie wiadomo,|/dok?d nas zabierze.
{4195}{4317}/Mo?na tylko liczy?,|/?e w jakie? mi?e miejsce.
{4580}{4706}/Tu dom Garfield?w.|/Jill i ch?opcy s? na nartach.
{4714}{4848}/Maj? ze sob? kom?rki.|/Ja wyje?d?am i wr?c? we wtorek.
{4985}{5043}W imieniu prezydenta
{5044}{5175}i wdzi?cznego narodu|wr?czam t? flag? jako dow?d uznania
{5176}{5323}za chwalebn? s?u?b? pani m??a,|majora Sullivana, zwanego Sullym.
{5327}{5378}Sully!
{5
Subtitles for Napisy Info 1538 Hearts In Atlantis
keywords: napisy, info, 1538, farscape, s02e19, liars, guns, and, money, part, 1, a, not, so, simple, plan, mdvd,
original filename: napisy_info_15385.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{130}Le? dalej - pod??aj wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{133}{190}Ale lecimy za nimi ju? trzy dni s?oneczne.
{193}{278}Po prostu le? za nimi, Pilocie.|Czy mo?e mam przej?? na r?czne sterowanie?
{280}{383}- Zhaan, mo?e...|- Odejd?, Crichton!
{385}{473}Dobra, pos?uchaj, rozmawiali?my o tym.|Mo?e powinni?my zawr?ci?.
{475}{645}Nie... kiedy Stark si? ze mn? skomunikowa?|nalega? ?eby?my pod??ali wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{648}{735}- Je?li zrobi? co kaza? on tam b?dzie.|- Tam nic nie ma, jasne?
{738}{845}- Aeryn przeprowadzi?a zwiad dalekiego zasi?gu...|- Powinni?my natychmiast wraca? na aukcj? niewolnik?w!
{848}{878}I co zrobimy?
{880}{998}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2592}Mahtim!
{2689}{2727}Mahtim!
{2954}{2988}Mahtim!
{3786}{3821}Good afternoon,|gentlemen.
{3822}{3858}First off, I'd like|to thank this board...
{3860}{3914}for taking the time|to hear my proposal.
{3915}{3966}Now, we've all heard|of the legend ofAtlantis...
{3967}{4022}a continent somewhere|in the mid-Atlantic...
{4023}{4072}that was home|to an advanced civilization...
{4073}{4134}possessing technology|far beyond our own...
{4136}{4191}that, according|to our friend Plato here...
{4192}{4250}was suddenly struck|by some cataclysmic event...
{4251}{4290}that sank it|beneath the sea.
{4291}{4360}Now, some of you may ask,|why Atlant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:"...pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza". - Platon, 360 r. p.n.e.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Nie patrz!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony l?d.
00:02:36:WASZYNGTON, 1914 r.
00:02:38:- Dzie? dobry panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
00:02:41:za znalezienie czasu na wys?uchanie mojej propozycji.
00:02:43:Wszyscy s?yszeli?my legend?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2000 PoLlsO - Polish
{1215}{1262}Witamy w Sheffield!
{1635}{1668}stali.
{1920}{1982}Od odpornych na rozci?ganie d?u?nic
{2295}{2346}lub chodz?c po sklepach.
{2535}{2603}w licznych nocnych klubach i dyskotekach.
{2985}{3024}Dzi?ki stali
{3045}{3090}Sheffield to naprawd?jest
{3090}{3133}miasto na topie!
{3465}{3506}25 LAT P?NlEJ
{3775}{3835}Nie, to uwalnianie, kochany. Uwalnianie.
{3835}{3876}Gaz, poczekaj.
{4090}{4163}- Tylko nie m?w nic mamie.|- Hej, s?uchajcie.
{4180}{4214}Muzyka.
{4330}{4371}Cholera jasna!
{5005}{5050}"To zajmie tylko chwil?", m?wisz?
{5050}{5110}"To zajmie tylko chwil?". Co teraz?
{5110}{5156}Zamknij si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: chyba jest dobrze - mi?ego ogl?dania| t?umaczenie DJ, uwagi - romandj@poczta.onet.pl
00:00:22:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. pne.
00:00:25:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. Pne.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{597}" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,
{599}{672}znikn??a w g??binach morza."|- Platon, 360 r. p.n.e.
{1079}{1126}- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
{1127}{1195}- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
{1223}{1276}- Za p??no!
{1774}{1843}- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
{1990}{2037}- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
{2038}{2094}- Kida, rusz si?!
{2110}{2175}- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
{2541}{2592}- Mamo!
{2973}{3037}- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
{3572}{3632}ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
{3764}{3787}WASZYNGTON, 1914 r.
{3788}{3859}- Dzie? dobry Panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
{3860
Subtitles for Napisy Info 1538 Hearts In Atlantis
keywords: napisy, info, 1090, friends, 11, 4, the, one, with, candy, hearts,
original filename: napisy_info_10909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: M?wi? ci Ross, ona ci? pragnie.
00:00:04: Ledwo mnie zna.
00:00:05:Mieszkamy tylko w tym samym budynku.
00:00:06: Jaki? kontakt ???
00:00:07: Raz po?yczy?a mi jajko.
00:00:09: Ju? jeste? gotowy!
00:00:11: Aw, jasne.
00:00:13: Cze??, Ross.
00:00:14: Hey.
00:00:20: Dalej, Ross,
00:00:21:musisz wr?ci? do gry, ok ???
00:00:23:Z Rachel ci nie wysz?o,
00:00:24: twoja by?a ?ona jest lesbijk?,
00:00:28:nie potrzeba nam tu trzeciego...
00:00:31: Przepraszam, mogliby?my dosta? tu jajko, ze skorupk? ???
00:00:33: Dzi?ki.
00:00:34: Jajko ???
00:00:35: Tak, p?jdziesz do niej i powiesz jej,
00:00:36:"Masz to jajko. Oddaj? ci jajko".
00:00:40: My?l?, ?e to zadzia?a.
00:00:42:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1495}555-0136.
{1552}{1658}Je?li to ods?uchasz. jad? ju?|na lotnisko. Wypijmy razem kaw?.
{2063}{2141}ZAGUBIONE SERCA
{2537}{2578}Chcesz si? sp??ni??
{2584}{2620}Id? dzi? do s?du.
{2635}{2659}Praca do nocy?
{2707}{2735}Je?li ty te?.
{2740}{2793}Chcia?em zabra? ci? do Palmy.
{2823}{2890}Chc? kupi? ojcu radio pogodowe.
{2898}{2979}Same prognozy pogody.|Tyle czasu jest na wodzie.
{2993}{3059}Kup mu lepiej ksi??k? o pogodzie.
{3070}{3111}To ty wola?by? ksi??k?.
{3130}{3194}On nie podejrzewa|prognozy o k?amstwo.
{3200}{3259}Chce tylko zna? si?? wiatru.
{3264}{3304}A co nie gra z Palm??
{3345}{3396}Dzi? pi?tek. B?dzie pe?no.
{3411}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1495}555-0136.
{1552}{1658}Je?li to ods?uchasz:|Jad? ju? na lotnisko. Wypijmy razem kaw?.
{2063}{2141}ZAGUBIONE SERCA
{2537}{2578}Chcesz si? sp??ni??
{2584}{2620}Id? dzi? do s?du.
{2635}{2659}Praca do nocy?
{2707}{2735}Je?li ty te?.
{2740}{2793}Chcia?em zabra? ci? do Palmy.
{2823}{2890}Chc? kupi? ojcu radio pogodowe.
{2898}{2979}Same prognozy pogody.|Tyle czasu jest na wodzie.
{2993}{3059}Kup mu lepiej ksi??k? o pogodzie.
{3070}{3111}To ty wola?by? ksi??k?.
{3130}{3194}On nie podejrzewa|prognozy o k?amstwo.
{3200}{3259}Chce tylko zna? si?? wiatru.
{3264}{3304}A co nie gra z Palm??
{3345}{3396}Dzi? pi?tek. B?dzie pe?no.
{3411}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:555-0136.
00:01:02:Je?li to ods?uchasz: jad? ju?|na lotnisko. Wypijmy razem kaw?.
00:01:23:ZAGUBIONE SERCA
00:01:41:Chcesz si? sp??ni??
00:01:42:Id? dzi? do s?du.
00:01:45:Praca do nocy?
00:01:48:Je?li ty te?.
00:01:49:Chcia?em zabra? ci? do Palmy.
00:01:53:Chc? kupi? ojcu radio pogodowe.
00:01:56:Same prognozy pogody.|Tyle czasu jest na wodzie.
00:02:00:Kup mu lepiej ksi??k? o pogodzie.
00:02:02:To ty wola?by? ksi??k?.
00:02:05:On nie podejrzewa|prognozy o k?amstwo.
00:02:07:Chce tylko zna? si?? wiatru.
00:02:10:A co nie gra z Palm??
00:02:14:Dzi? pi?tek. B?dzie pe?no.
00:02:15:Lubisz, gdy jest pe?no.
00:02:19:Dobrze, wi?c Palma.
00:02:43:Je?li chcesz zabi? czas..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1495}555-0136.
{1552}{1658}If you check in, I'm heading for|the airport early. Meet me for coffee.
{2537}{2578}They're gonna mark you tardy.
{2584}{2620}I've got court today.
{2635}{2659}You working late?
{2707}{2735}I can if you are.
{2740}{2793}Thought I'd take you to The Palm.
{2823}{2890}I wanna get my dad|one of those weather radios.
{2898}{2979}The nothing-but-weather ones.|Now that he's on the water.
{2993}{3059}Get him a book.|Let him dope it out. He'd like that.
{3070}{3111}You'd like that.
{3130}{3194}He doesn't think the weatherman|will lie to him.
{3200}{3259}He wants to know|if a hurricane's coming.
{3264}{3304}What's
Subtitles for Napisy Info 1538 Hearts In Atlantis
keywords: napisy, info, 1773, how, to, get, ahead, in, advertising, schizo,
original filename: napisy_info_17736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{564}Let me try and clarify|some of this for you.
{566}{612}Best Company Supermarkets...
{614}{684}are not interested|in selling wholesome foods.
{686}{756}They are not worried|about the nation's health.
{758}{826}What is concerning them|is that the nation...
{827}{894}appears to be getting|worried about its health.
{896}{962}And that is what's|worrying Best Co.,
{964}{1057}because Best Co. wants to go on|selling them what it always has,
{1058}{1190}i.e., white breads,|baked beans, canned foods...
{1192}{1271}and that fat-squirting|little heart attack...
{1273}{1357}traditionally known|as the British sausage.
{1359}{1445}So how can we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie na podstawie wersji DVD(ok 95% zgodno?ci z t? tutaj).
00:00:02:Je?eli kto? dorwa? wersje z DVD prosz? o kontakt criton13@poczta.onet.pl !!!!!
00:00:06:..do niej te? dorobie ja nie b?dzie(na DVD to jakby wersja re?yserska)
00:00:08:Jak kto? ma filmy na takim poziomie to te? prosze o kontakt ;)
00:00:11:Aha i zaaznaczam, ?e w Szwecji dresy nosz? zwykli ludzie ;)
00:00:15:Moja sekretna lista ?ycze?:
00:00:17:1. Nie b?d? musia?a mie? przyj?cia.
00:00:20:2. Elin mnie zauwa?y.
00:00:26:3. Elin si? we mnie zakocha.
00:00:28:KOCHAM ELIN!!!!!!
00:00:51:Co do cholery robisz?!
00:00:54:Nie na widz? ci?!!!
00:00:56:Uspokuj si?.
00:00:59:Jeste? tak? pojeban? idiotk?!.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{550}In Napoli
{552}{634}Where love is king
{636}{722}When boy meets girl
{724}{794}Here's what they say
{912}{966}When the moon hits your eye
{968}{1026}Like a big pizza pie
{1028}{1094}That's amore
{1132}{1248}When the world seems to shine|like you've had too much wine
{1352}{1433}Bells will ring|Ting-a-ling-a-ling
{1434}{1537}Then you'll sing "Vita bella"
{1578}{1673}Hearts will play|Tippy-tippy-tay
{1674}{1745}Like a gay tarantella.
{1802}{1912}When the stars make you drool|Just like pasta fazool
{2022}{2132}When you dance down the street|with a cloud at your feet
{2134}{2188}You're in love
{2238}{2304}When you walk in a dream
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3969}{4125}Hello. I'm home alone.
{4139}{4247}They're at some alumni get-together.|They don't give a damn about their daughter.
{4248}{4358}Hey, if...
{4375}{4433}Kyung-Ah just paged me.|Left this voice mail to try to scare me.
{4436}{4584}Is that it? Forget about it.|Hey let's go for a drive.
{4586}{4735}- No, I can't. I have exams next week.|- Stop being such a wet blanket. Come on.
{4756}{4895}- My parents are going to be home soon.|- Stop being a tease. You know that place...
{5168}{5183}Hear what?
{5334}{5442}Chang! What's wrong?!!
{6058}{6139}You look good enough to frame.
{6164}{6193}So, you can replicate me?
{6321}{6383}Eun Kyung
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:58:- Michael.|- Carl.
00:02:01:Michael, widzia?e? to?
00:02:05:POGRZEB MA?ZENSTWA|AMBASADOROW USA W WASZYNGTONlE
00:02:07:- Poznajesz go?|- Nie.
00:02:11:- Nie widzia?e? Sciany Yigaela?|- Znale?li j? dopiero w zesz?ym tygodniu.
00:02:15:Antychryst ma cztery twarze,|kiedy si? odradza.
00:02:19:Twarz szatana Yigaela|i tego dziecka s? identyczne.
00:02:24:- O czym ty m?wisz?|- Nie ma w?tpliwo?ci.
00:02:27:Damien Thorn jest Antychrystem.
00:02:31:- Carl...|- Michael, musisz mi uwierzy?!
00:02:34:Jestem archeologiem,|nie religijnym fanatykiem.
00:02:37:,,Na ziemi... jego moc|b?dzie pot??na, b?dzie niszczy?
00:02:41:i dozna powodzenia, obr?ci wniwecz|pot??nych i nar?d ?wi?tych.,,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:54:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:00:59:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:13:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:19:Morza zawrza?y...
00:01:37:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:41:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:45:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:00:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:04:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:09:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:12:...zmar?o i odesz?o.
00:03:16:Tysi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1248}To jest Ziemia. Mieszka na niej 6 milion?w ludzi...
{1252}{1356}Kiedy by?em dzieckiem, by?o ich trzy miliony.|Trudno si? po?apa?.
{1394}{1471}Teraz lepiej.|To jest Ameryka.
{1475}{1584}Ameryka ci?gle|nadaje ton ca?emu ?wiatu.
{1593}{1700}W Indiana, Clark Hodd.|Najlepszy w kraju point-guard.
{1704}{1810}W ostatnim tygodniu zdoby? 100 punkt?w|w jednym meczu.
{1814}{1924}Erica Sorgi.|Zobaczycie j? na nast?pnej Olimpiadzie.
{1928}{2086}W Seattle. Dallas Malloy, 16 lat.|Jedna z najlepszych bokserek.
{2091}{2172}My?li o swoim ch?opaku|w?a?nie teraz.
{2176}{2326}Indio, Kalifornia. Art Stallings.|Zobaczcie jak wygl?da czysta rado??.
{23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i rippowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{524}{664}Londyn, rok 1718
{714}{796}Zapewniam ci?,|?e jestem dziennikarzem.
{802}{901}- Nie interesuj? mnie bujdy.|- Danielu Defoe, jeste? pisarzem.
{906}{981}Musisz przekaza? ?wiatu|dzieje tego cz?owieka.
{986}{1081}Dzieje jego walki|i nie?miertelnej mi?o?ci.
{1120}{1206}?wietna robota.|?ycie, ?mier?, pasja.
{1224}{1301}Rzu? redakcj? i zosta? aktorem.
{1306}{1399}Jaki zwi?zek ma ta opowie??|z takim skryb? jak ja?
{1404}{1495}Jeste? moim ulubionym,|ubogim skryb?, Danielu.
{1500}{1543}C??to?
{1548}{1631}Odnaleziony dziennik|niejakiego Robinsona Crusoe.
{1636}{1729}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1224}Ci?gle pozostaj? pytania:
{1225}{1349}Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
{1350}{1425}Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
{1425}{1549}Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
{1550}{1600}?wietnie, panie Bowden.
{1600}{1724}Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
{1725}{1811}?YDZI, POLACY...
{1850}{1999}Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
{2050}{2244}Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
{2975}{3057}LUDZIE HITLERA
{8175}{8249}Podobasz si? Becky Trask.
{8250}{8324}MIESI?C P?NIEJ
{8325}{8424}- Wiesz o kim m?wi??|- Wiem, kto to jest.
{8425}{85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:52:PAMI?TNIK
00:02:56:PRZYJACIELE BABCI
00:03:13:Masao, co b?dziesz robi?|w czasie wakacji?
00:03:16:A ty Yuji?
00:03:17:Jedziemy z tat? do jego rodzinnego miasta.|Nad morze.
00:03:20:Zazdroszcz? Ci.
00:03:44:Chod?my inn? drog?.
00:04:51:-Do zobaczenia.|-Cze??.
00:05:05:Ch?opcy nie powinni?cie pali?.
00:05:11:Beznadziejne dzieciaki.
00:05:14:Chodzicie do szko?y?
00:05:17:Je?li nie b?dziecie traktowa? tego powa?nie,|sko?czycie jak on.
00:05:51:Masao jeste? dzi? wcze?niej.
00:05:56:Ju? po szkole?
00:05:59:Tak.|Jutro zaczynaj? si? wakacje.
00:06:03:U babci wszystko dobrze?
00:06:17:M?j Bo?e.|Co za ponure dziecko.
00:06:20:Jeste?my s?siadami.
00:06:23:Mieszka z babci?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Napisy J.K. harvest@priv2.onet.pl ICQ UIN:43366640 poprawi? White Eagle
00:00:48:ZASADZKA
00:00:54:NOWY JORK -|16 DNl DO MlLLENlUM
00:02:22:ODLEG?O?? CELU
00:02:33:D?UGO?? ZRZUTU
00:03:50:KOD
00:03:54:SYSTEM ODBEZPlECZONY
00:04:59:CONRAD GREENE, RUMAH DAHLlA,|KUALA LUMPUR, MALEZJA
00:05:20:SYSTEM W??CZONY
00:05:31:KUALA LUMPUR|15 DNl DO MlLLENlUM
00:05:38:Halo?
00:05:44:O, to ty!
00:05:45:Gdzie jest m?j obraz? Chc? sw?j obraz.
00:05:49:ldzie poczt??. A to ci oryginalne!
00:05:54:Musz? stwierdzi?, ?e jestem|zaskoczony, ?e ci si? uda?o.
00:05:58:Zej?cie!|Taki wysi?ek w twoim wieku.
00:06:02:Mniejsza o to. Z?e wie?ci.|Podskoczy?a cena okular?w.
00:06:05:Rembrandt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:LABIRYNT
00:01:03:-= Napisy w ca?o?ci przet?umaczy? Hash_Pro. =-
00:01:06:-= Napisy w ca?o?ci przet?umaczy? Hash_Pro. =-
00:01:09:-= Na dzie? 19.06.2002 by?a to jedyna polska wersja napis?w =-
00:01:12:-= Na dzie? 19.06.2002 by?a to jedyna polska wersja napis?w =-
00:03:09:Oddaj mi dziecko!
00:03:12:...Moja wola jest r?wnie silna jak Twoja...
00:03:15:... A moje kr?lestwo r?wnie wielkie...
00:03:24:... ??? ...
00:03:31:nigdy, nie pami?tam
00:03:34:No tak: "... nie masz nade mn? w?adzy..."
00:03:43:Merlin.
00:03:48:O rany, ju? 7-ma !!! | Chod? piesku, lecimy do domu.
00:04:40:to nie fair...
00:04:44:- Przepraszam | - Nie st?j w deszczu
00:04:47:- Chod? piesku
00:04:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie : Bunio
00:00:10:E-mail : bunio000@wp.pl
00:00:15:Poprawki mile widziane...
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Suby wyt?oczone przez: VBS Team.
00:00:00:Istniej? miejsca...
00:00:01:...w kt?rych s? przej?cia.
00:00:03:Przej?cia pomi?dzy ?wiatem ?ywych...
00:00:06:...i umar?ych.
00:00:07:Miejsca, gdzie wszystko, co niewyt?umaczalne..
00:00:08:Co niezwyk?e...
00:00:10:..staje si? zwyczajne.
00:00:11:S? one...
00:00:13:...nawiedzone.
00:00:14:Umarli zw? je...
00:00:16:...domem.
00:00:17:Sto kamer..
00:00:19:Pi?ciu zawodnik?w..
00:00:21:Nawiedzony dom..
00:00:22:I milion dolar?w...
00:00:25:...dla osoby, kt?ra przetrwa...
00:00:27:...Zimne Wyzwanie!
00:00:36:Reality Show..
00:00:39:Straszna Telewizja.. Tak.
00:00:41:Ale!
00:00:42:Ten show jest inny.
00:00:43:Inny, bo jest w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:ZDJ?CIE W GODZIN?
00:00:58:T?umaczenie Ghost|Softkill Crew
00:01:01:Synchronizacja sUPERgIRL
00:01:33:Prosz? obr?ci? si? w prawo.
00:01:43:To wszystko.|Prosz? i?? za lini?.
00:02:07:Wywo?ali?my ten film panie Parish.
00:02:11:Nie s? to naj?adniejsze zdj?cia.
00:02:12:Zostawi? pan te? aparat w hotelu.
00:02:15:Wywo?ali?my tak?e film, kt?ry by? w ?rodku.
00:02:16:Mog? je zobaczy??
00:02:19:To nie album panie Parish.
00:02:21:To dow?d rzeczowy.
00:02:24:Macie w?asne labolatorium czy musicie to wysy?a??
00:02:29:Mamy labolatorium.
00:02:33:Pa?ski adwokat powinien tu by? w ci?gu 30 minut.
00:02:37:Rozumie pan, ?e nie musi ze mn? rozmawia?|dop?ki ona si? tu zjawi?
00:02:42
Subtitles for Napisy Info 1538 Hearts In Atlantis
keywords: napisy, info, jak, rozpetalem, ii, wojne, swiatowa, za, bronia, obce,
original filename: napisy_info_7002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4912}{4971}?wiat?o z prawej burty!
{5030}{5067}Tego brakowa?o!
{5080}{5105}Obserwuj!
{5223}{5307}Panie kapitanie,|sygna?y SOS z prawej.
{5391}{5427}Steruj do ?wiat?a!
{5630}{5679}Dwie szalupy z rozbitkami.
{5952}{6044}Diabli nadali,|poruczniku Martineau.
{6077}{6156}Niech si? pa?scy ?o?nierze|nie pokazuj?.
{6187}{6255}Pan te? przebierze si?|po cywilnemu.
{6328}{6423}Lepiej,|?eby nie wiedzieli za du?o.
{7354}{7395}Co to za smoluch?
{7589}{7675}?winie!|Storpedowali neutralny statek.
{7687}{7806}Jeste?my Jugos?owianie.|Kapitan Dimo Stojadinowicz.
{7825}{7858}Nie mieli?cie radia?
{7869}{7932}Jugos?awia przesta?a ju?|by? neutralna.
{8296}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x07] Poisoning The Well|http://napisy.gwrota.com
[56][90]Niezawodne ?r?d?o zasilania|to nasze najwi?ksze zmartwienie.
[91][140]Celem tego projektu jest|wykorzystanie ciep?a z wn?trza ziemi.
[152][175]Energia geotermiczna.
[176][193]U?ywacie tego?
[198][218]Macie poj?cie,|jak skomplikowana geotermi...?
[222][246]McKay.
[248][268]Powinno dzia?a? doskonale.
[269][296]Wygl?da na to,|?e wiele osi?gn?li?cie, kanclerzu.
[298][339]Od ostatniej napa?ci Wraith bardzo si?|starali?my odbudowa? nasze spo?ecze?stwo.
[339][371]Nie boicie si?, ?e wasze|dzia?ania ?ci?gn? ich uwag??
[372][382]Tak.
[383][419]Ale nie pozwolimy, aby to zatrzyma?o nas|przed wykor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]Stargate Atlantis [1x06] Childhood?s End|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[65][92]- Wygl?da znajomo?|- Nie.
[93][114]Chyba jestem tu pierwszy raz.
[115][135]Teren niczym si? nie wyr??nia,|po czym poznajesz?
[136][178]Z powietrza trudno to oceni?,|ale ka?dy ?wiat jest wyj?tkowy.
[181][208]Zawsze uwielbia?em raporty|dru?yn SG z takich misji.
[209][245]Szczeg?lnie raporty|p?k Samanthy Carter.
[249][279]Pracowali?my kiedy? razem|nad powstrzymaniem globalnej katastrofy.
[280][307]Ona i ja...
[319][344]- Co to ja m?wi?em?|- Raporty z misji.
[345][377]Istnieje niezwyk?e podobie?stwo|mi?dzy ?wiatami sprzyjaj?cymi ?yciu.
[378][427]Na przyk?ad kolor nieba|jest wywo?ywany przez...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Jak to ju? robili na niezliczonej|liczbie innych planet przez galaktyki
00:00:52:Psychloni wydobywali metale i|teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:00:55: i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i|najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:03:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie.
00:01:05: Chowaj?c si? w jaskiniach,|na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Pole Bitwy: Ziemia|Saga roku 3000
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one|z powodu niepos?usze?stwa jednej osoby
00:02:15:Musisz o nim zapomnie?
00:02:18:by? szalony i taki mia? by? jego los
Subtitles for Napisy Info 1538 Hearts In Atlantis
keywords: napisy, info, friends, 10, 1, tow, monicas, new, roommate, full,
original filename: napisy_info_9627.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
00:01:00: Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
00:01:07: Dobra Joey, b?d? uprzejmy. | Ma garb ? Garb i peruk? ?
00:01:11: Zaraz, mo?e je kred? ?
00:01:16: Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
00:01:20: Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka. |To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
00:01:27: Mnie to brzmi jak randka.
00:01:32:Dobra, wi?c jestem w szkole,| stoj? w samym ?rodku sto??wki
00:01:36:i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
00:01:38: Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen.
00:01:41: Potem patrz? w d??, patrz?, telefon...
00:01:45:tam.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}* We're the princes|of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{1853}{1883}Hey!
{2016}{2063}* And here we are *
{2065}{2159}* We're the princes|of the universe *
{2161}{2277}* Here we belong|fighting for survival *
{2279}{2417}* We've come to be|the rulers of your world *
{2419}{2481}* Ooh *
{2483}{2557}* Ooh *
{2559}{2653}* Ooh *
{2655}{2701}* I am immortal *
{2703}{2793}* I have inside me blood of kings *
{2795}{2842}* I have no rival *
{2844}{2922}* No man can be my eq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1848}{1954}Pary?, rok 1900
{2081}{2170}By? sobie ch?opiec
{2270}{2390}Zaczarowany, dziwny ch?opiec
{2490}{2601}Zaw?drowa? daleko, hen
{2653}{2741}W sin? dal
{2757}{2873}Przez l?dy i morza
{2890}{2970}Uwa?aj! Tu czyha z?o!
{2985}{3042}Troch? nie?mia?y
{3049}{3114}Uciekaj z tego miasta grzechu!
{3122}{3194}Ze smutkiem w oczach
{3202}{3290}Lecz bardzo m?dry...
{3317}{3390}by? on
{3414}{3505}A? dnia pewnego
{3605}{3647}Dnia magicznego
{3652}{3761}Zesz?y si? drogi nasze
{3809}{3925}I po?r?d rozm?w wielu
{3985}{4073}O g?upcach i o kr?lach
{4089}{4208}Te s?owa do mnie rzek?
{4321}{4393}Najwspanialsza rzecz
{4441}{4536}Jakiej si? nauczysz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Mumin|Mumin1@interia.pl
00:00:05:T?umaczy?em ze s?uchu,|poniewa? dialogi by?y bardzo niewyra?ne
00:00:08:poprawno?? t?umaczenia jakie? 85%.
00:00:10:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie k?amie.
00:00:13:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie umiera.
00:00:16:Coraz bli?ej noc?,| drogocenny ogie? p?onie jasn? moc?...
00:00:20:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie k?amie.
00:00:25:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie umiera.
00:00:36:Nikt Ci? Nie Us?yszy
00:00:41:?ycie w mi?o?ci w?a?nie si? zaczyna...|zamknij oczy...
00:00:55:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie umiera.
00:00:58:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie k?amie.
00:01:03:Prawdziwa mi?o?? nigdy si? nie m?ci.
00:01:45:Co robisz?|Przestraszy?e? mnie.
00:01:49:Szu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,093 --> 00:01:43,644
Een pakje voor Robert Garfield.
Hier tekenen.
2
00:02:28,413 --> 00:02:33,965
Gedecoreerde Held
Sterft bij Ongeluk
3
00:02:37,773 --> 00:02:43,370
Wanneer het verleden 't wil,
slaat het de Heer neer.
4
00:02:43,533 --> 00:02:47,492
Je weet nooit waar
het je te pakken krijgt.
5
00:02:47,653 --> 00:02:52,602
Hopelijk is het op 'n plek
waar je heen wilt.
6
00:03:03,133 --> 00:03:07,172
Met de Garfields.
Jill en de jongens zijn ski?n.
7
00:03:07,333 --> 00:03:09,722
Je kunt ze op
hun mobieltjes bellen.
8
00:03:09,893 --> 00:03:14,125
Ik ga 'n paar dagen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:36:Damn it!
00:04:07:Damn it.
00:04:58:I am a goddamn genius.
00:05:11:Oh, my God.
00:05:20:Sebastian, do you have any idea|what time it is?
00:05:22:Da Vinci never slept.|Said it was a waste of time.
00:05:26:Who's that?
00:05:30:Not your business.
00:05:33:Not aymore.
00:05:37:Linda...
00:05:39:...l cracked the reversio.
00:05:41:You cracked it?
00:05:43:Look at this.
00:05:48:Watch.
00:05:52:Eleven months and you suddenly come up|with it out of the blue? How?
00:05:58:The usual. Coffee and Twinkies.
00:06:01:I hate you.
00:06:03:Can you find Matt and get to the lab?|I want lsabelle for a live test.
00:06:07:I think I can find him.
00:06:09:Whe will you be i?
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Halo.
00:00:05:Hey, to ja. Wiem ?e nie mo?esz ?cierpie? przebywania ze mn? w jednym pokoju,
00:00:08:wi?c postanowi?em przeprosi? ci? przez telefon. Chcia?em...
00:00:16:Halo.
00:00:18:S?uchaj, nie powinienem by? ca?owa? w og?le twojej dziewczyny, ale jestem...
00:00:25:Przesta? dzwoni?!!
00:00:26:Hey! Hey! Hey! Tu cz?stotliwo?? 92.3, WXRK, K-Rock z twoj? szans? na 1,000 dolc?w.
00:00:33:Dobra!
00:00:35:Jak ma na imi? tw?j wsp??lokator, kt?remu jest bardzo, bardzo przykro i kt?ry zrobi wszystko...
00:00:42:Friends by -Tim-
00:01:26:Aww, indyk! Aww, dzi?kczynienie! Aww!
00:01:32:To duch tych ?wi?t!
00:01:35:Poprawi?o si? mi?dzy tob? i Joey'm ???
00:01:37:Nie mog?o by? go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,413 --> 00:01:12,612
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:39,253 --> 00:01:41,483
ÃÃìá ãéá ôïà Ãüìðåñô ÃêÃñöéëÃô.
3
00:01:41,693 --> 00:01:43,524
ÃðïãñÃøôå.
4
00:02:30,053 --> 00:02:33,887
Ãôüðéïò Ãñùáò ðåèáÃÃåé
óå ôñáãùäÃá óôçà åèÃéêÃ.
5
00:02:37,853 --> 00:02:42,608
Ãï ðáñåëèüà ìðïñåÃ
Ãá åéóâÃëëåé üðïôå èÃëåé.
6
00:02:43,733 --> 00:02:47,089
Ãáé äåà îÃñåéò
ðïý èá óå ðÃåé.
7
00:02:47,813 --> 00:02:51,169
ÃðïñåÃò Ãá Ã¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.3
00:00:00:Ostrze?enie|---------------|Niniejszy Digital Versatile Disc
00:00:02:dokonywanie zmian, wypo?yczanie,|wykorzystywanie do publicznych|przedstawie?, rozpowszechnianie
00:00:42:FORTECA 2
00:01:45:- Cze??, tato!|- Cze??, Danny!
00:01:49:- Mama kaza?a ci wraca? do domu.|- Co si? dzieje?
00:01:52:- M?wi, ?e zaraz.|- Chcesz si?... ?ciga??
00:02:42:Wygra?em! Pokona?em ci?!|Mamo, by?em szybszy!
00:03:05:- Nestor.|- Kop? lat, John.
00:03:07:Co u ciebie?
00:03:24:Stanley Nussbaum, John Brennick.
00:03:28:John Brennick? To iaki? kawa??
00:03:31:Danny, zajmij si? ko?mi.
00:03:39:Cel, za 10 minut.
00:03:44:- Zabieracie pracownika Men-Telu?|- By?ego. Prosz?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce jest do bani?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie ,Do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute: ?rodowisko, rz?d , szko?y
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em sie korytarzami i myslalem
00:00:44:Czy istnieje zycie poza szkolne?
00:00:46:nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku
00:00:58:tak to z nowu ja jestem z wami z ludzmi pieknej i bogatej Ameryki
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:Jak je?? kaszk? widelcem i odrabia? lekcj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Episod 4 Szara Wied?ma
00:00:13:Dlaczego?!
00:00:20:Dlaczego niechcecie nas wpu?ci? do Alan?!
00:00:25:Alan to kr?lewska stolica.
00:00:26:Niemo?emy ryzykowa? wpuszczaj?c obcych...
00:00:30:...nawet je?li twierdz? ?e s? Alanijczykami.
00:00:34:Stolica jest oficjalnie zamkni?ta!
00:00:36:O co tu wog?le chodzi?!
00:00:38:Ni