Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, 1453, friends, 11, 6, 7, tow, date, with, ursula,
original filename: napisy_info_14536.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:07:To niewiarygodne. To ju? p?? godziny.
00:00:10:Jakby to by?a kresk?wka, wygl?da? by? ju? jak szynka.
00:00:14:Jest kelnerka. Przepraszam, panienko.
00:00:16:Hey, panienko ???
00:00:17:To Phoebe! Cze??!
00:00:19:Cze??.
00:00:21:Ok, to ju? wszystko ???
00:00:24:Zaraz, czekaj! Co ty tu robisz ???
00:00:26:Tak, um,
00:00:27:by?am tam i wtedy mnie zawo?ali?cie i teraz jestem tutaj.
00:00:31:Nie, jak to jest, ?e tu pracujesz ???
00:00:34:A tak, tak,
00:00:35:bo mam st?d blisko do domu i te fartuszki s? ?wietne.
00:00:39:Mo?emy zacz?? od pocz?tku ???
00:00:40:Tak. Ok, ?wietnie.
00:00:40:B?d? tam.
00:00:42:Nie, nie, nie!
00:01:32:Nie wiem czy mnie te
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, 1705, friends, 1x0, 1, tow, it, all, began,
original filename: napisy_info_17052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1342}{1414}Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
{1438}{1510} Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
{1606}{1678} Dobra Joey, b?d? uprzejmy. | Ma garb ? Garb i peruk? ?
{1702}{1774} Zaraz, mo?e je kred? ?
{1822}{1894} Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
{1918}{1990} Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka. |To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
{2085}{2157} Mnie to brzmi jak randka.
{2205}{2277}Dobra, wi?c jestem w szkole,| stoj? w samym ?rodku sto??wki
{2301}{2347}i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
{2349}{2421} Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Ludzie ??? Jest kto?, kogo chc? wam przedstawi?.
00:00:14: Oooh!
00:00:16: Zaraz. Co to jest ???
00:00:18: To jest Marcel.
00:00:19:Chcesz si? przywita? ???
00:00:20: Nie, nie, nie chc?.
00:00:21: Oh, jest cudowny!
00:00:23:Sk?d go wzi??e? ???
00:00:23: Przyjaciel Bethel wyratowa? go z laboratorium.
00:00:26: To takie okrutne! Czemu ???
00:00:28: Po co rodzic mia? by nazywa? swoje dziecko Bethel ???
00:00:33: Hey,
00:00:34: ta ma?pa ma przyczepionego do ty?ka Ross'a!
00:00:40: Ross, b?dzie mieszka? z tob?,
00:00:42:wiesz, w twoim mieszkaniu ???
00:00:43: Tak.
00:00:44:By?o do?? cicho odk?d Carol si? wyprowadzi?a,
00:00:46:wi?c...
00:00:47: Czemu nie za?atwisz sobi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:To niewiarygodne. To ju? p?? godziny.
00:00:10:Jakby to by?a kresk?wka, wygl?da? by? ju? jak szynka.
00:00:14:Jest kelnerka. Przepraszam, panienko.
00:00:16:Hey, panienko ???
00:00:17:To Phoebe! Cze??!
00:00:19:Cze??.
00:00:21:Ok, to ju? wszystko ???
00:00:24:Zaraz, czekaj! Co ty tu robisz ???
00:00:26:Tak, um,
00:00:27:by?am tam i wtedy mnie zawo?ali?cie i teraz jestem tutaj.
00:00:31:Nie, jak to jest, ?e tu pracujesz ???
00:00:34:A tak, tak,
00:00:35:bo mam st?d blisko do domu i te fartuszki s? ?wietne.
00:00:39:Mo?emy zacz?? od pocz?tku ???
00:00:40:Tak. Ok, ?wietnie.
00:00:40:B?d? tam.
00:00:42:Nie, nie, nie!
00:01:32:Nie wiem czy mnie testuje, czy tylko si? wyg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:To czego nie rozumiecie to to, |?e dla nas ca?owanie jest tak samo wa?ne jak wszystko inne.
00:00:14: Tak, jasne!.......
00:00:18:Powa?nie ???
00:00:20: Oh, tak!
00:00:22: Wszystko co musisz wiedzie? jest w pierwszym poca?unku.
00:00:25: Absolutnie.
00:00:26: Tak, my?l?, ?e dla nas, ca?owanie |jest czym? w rodzaju aktu otwarcia, wiecie ?
00:00:29:To tak jak trzeba siedzie? na pocz?tku |i s?ucha? jakiego? komika przed wyj?ciem Pink Floyd.
00:00:36: Tak, i to nie to, ?e komik nam si? nie podoba, chodzi o to, ?e...
00:00:42:nie po to kupili?my bilet.
00:00:46: Problem w tym, ?e chocia? koncert si? ju? sko?czy?,| nie wa?ne jak wspania?y by?,
00:00:50:wy dziewczyny zawsze chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{241}Ten jest krwisty, a ten ?rednio wypieczony.|Id? ju?, id?!
{245}{365}- Jak obiad?!|- Obiad dobry! M?wi? cze?? i id?!
{465}{527}Tego nie widzia?am w menu.
{531}{599}Tim, to jest Phoebe,|Phoebe to Tim, m?j nowy sous szef.
{603}{663}- Jeste? szefem Moniki?|- W?a?ciwie ona jest moim.
{667}{781}- Sous to po francusku 'pod'.|- Sous-?apa?am.
{785}{881}Tim, podaj mi kalmary i sa?atk? Cezara.|I jeszcze pesto.
{885}{949}- Robisz pesto?|- Tak.
{953}{1037}Powiedzia?by?, ?e jest najlepciejsze?
{1041}{1146}Nie wiem, ale na pewno|jest dobra?ne.
{1177}{1236}Jeszcze kalmary i sa?atka.
{1240}{1273}?adny naszyjnik.
{1277}{1304}Ju? si? robi, Monika.
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, 1927, friends, 90, 6, tow, the, male, nanny,
original filename: napisy_info_19279.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Halo?
00:00:15:Halo?
00:00:17:Kocham moj? now? prac?!
00:00:19:Kochanie, krzyczysz.
00:00:20:No pewnie, ?e tak!
00:00:22:To by?|najlepszy dzie? w pracy.
00:00:24:Kuchnia jest dwa razy|taka jak w Allesandro's.
00:00:26:Super.
00:00:28:Kuchnia spe?nia|nie tylko wymagania sanepidu,
00:00:31:ale wymagania Monici!
00:00:34:Ekstra.
00:00:35:A ludzie s? tacy mili.
00:00:37:Jest taki facet, Jeffrey,|Chandler, bardzo go polubisz
00:00:42:To bez cienia w?tpliwo?ci|najzabawniejszy go?? jakiego znam.
00:01:24:Napisy: kris
00:01:26:Synchronizacja do pliku 135 mb|Pepeks
00:01:40:-Fajnie jest.|-Wiem.
00:01:52:-Potrzebujesz obu r?k?|-Raczej tak.
00:01:55:A mo?e tak?
00:02:10:No p
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, 1327, 11, 9, tow, the, monkey, gets, away,
original filename: napisy_info_13277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Dobra, dobra, sprawdzi?am. Mamy Earl Grey, angielsk? ?niadaniow?, z cynamonem, rumiankow?,
00:00:06:mieszank? mi?tow?, je?ynow?, i..
00:00:11:oh, zaraz, jeszcze jedna, um.. z cytryn?.
00:00:15:To nie pan prosi? o herbat?, co ???
00:00:19:Dobra.
00:00:26: Poczta, Rachel Green, prycza 7.
00:00:29: Dzi?ki.
00:00:32:Oh, super! Darmowa pr?bka kawy!
00:00:35: Oh dobrze! Bo sk?d mieli by?my tu wzi?? jak?? ???
00:00:40: Oh. Jasne. ...
00:00:43:Oh ?wietnie.
00:00:44: Co to jest ???
00:00:45: Broszura ma??e?ska. Matka przysy?a mi te informacje o zar?czonych dla, "inspiracji".
00:00:53:O m?j Bo?e! O m?j Bo?e, to Barry i Mindy!
00:00:56: Barry, kt?rego prawie...???
00:00:57: Bar
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, 1090, friends, 11, 4, the, one, with, candy, hearts,
original filename: napisy_info_10909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: M?wi? ci Ross, ona ci? pragnie.
00:00:04: Ledwo mnie zna.
00:00:05:Mieszkamy tylko w tym samym budynku.
00:00:06: Jaki? kontakt ???
00:00:07: Raz po?yczy?a mi jajko.
00:00:09: Ju? jeste? gotowy!
00:00:11: Aw, jasne.
00:00:13: Cze??, Ross.
00:00:14: Hey.
00:00:20: Dalej, Ross,
00:00:21:musisz wr?ci? do gry, ok ???
00:00:23:Z Rachel ci nie wysz?o,
00:00:24: twoja by?a ?ona jest lesbijk?,
00:00:28:nie potrzeba nam tu trzeciego...
00:00:31: Przepraszam, mogliby?my dosta? tu jajko, ze skorupk? ???
00:00:33: Dzi?ki.
00:00:34: Jajko ???
00:00:35: Tak, p?jdziesz do niej i powiesz jej,
00:00:36:"Masz to jajko. Oddaj? ci jajko".
00:00:40: My?l?, ?e to zadzia?a.
00:00:42:
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, friends, 10, 1, tow, monicas, new, roommate, full,
original filename: napisy_info_9627.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
00:01:00: Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
00:01:07: Dobra Joey, b?d? uprzejmy. | Ma garb ? Garb i peruk? ?
00:01:11: Zaraz, mo?e je kred? ?
00:01:16: Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
00:01:20: Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka. |To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
00:01:27: Mnie to brzmi jak randka.
00:01:32:Dobra, wi?c jestem w szkole,| stoj? w samym ?rodku sto??wki
00:01:36:i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
00:01:38: Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen.
00:01:41: Potem patrz? w d??, patrz?, telefon...
00:01:45:tam.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14: Przepraszam!
00:00:16: Nie masz w og?le szacunku dla czyjej? prywatno?ci...
00:00:21: Rachel, czekaj, zaraz.
00:00:22: Nie, ty czekaj! To ?mieszne!
00:00:23: Mog? ci powiedzie? tylko jedn? rzecz ???
00:00:24: Co ??? Co ???!
00:00:26: Tak si? dziwnie sk?ada, ?e wci?? widz?...
00:00:29:twoj? klatk? piersiow?.
00:00:32: Oh!!
00:01:23: Oh, kochanie, skarbie,
00:01:25:opowiedz im t? histori? o pacjencie, kt?ry my?li,
00:01:27:?e jakie? rzeczy s? czym? innym. Wiesz ???
00:01:29:Jak dzwoni telefon to on bierze prysznic.
00:01:34: O to w?a?nie chodzi.
00:01:36: Oops!
00:01:38: Ale ty to opowiesz lepiej.
00:01:41: Dzi?ki. Dobra,
00:01:41:teraz id? sobie, ?eby?my mog?y o tob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06: To niewiarygodne. To ju? p?? godziny.
00:00:09:Jakby to by?a kresk?wka, wygl?da? by? ju? jak szynka.
00:00:13: Jest kelnerka. Przepraszam, panienko. |Hey, panienko ???
00:00:16: To Phoebe! Cze??!| Cze??.
00:00:19:Ok, to ju? wszystko ???
00:00:22: Zaraz, czekaj! Co ty tu robisz ???| Tak, um,
00:00:25:by?am tam i wtedy mnie zawo?ali?cie i teraz jestem tutaj.
00:00:29: Nie, jak to jest, ?e tu pracujesz ???| A tak, tak,
00:00:32:bo mam st?d blisko do domu i te fartuszki s? ?wietne.
00:00:36: Mo?emy zacz?? od pocz?tku ???| Tak. Ok, ?wietnie. |B?d? tam.
00:00:39: Nie, nie, nie!
00:01:26: Nie wiem czy mnie testuje, czy tylko si? wyg?upia,
00:01:29:ale moja ma?pa wymkn??a si? j
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, 1090, friends, 11, the, one, with, mrs, bing,
original filename: napisy_info_10902.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: My?lisz, ?e b?d? mili wczorajsze gazety ???
00:00:03: A co ???
00:00:04: Chcia?am sprawdzi? horoskop, no czy si? sprawdzi?.
00:00:09: O m?j Bo?e. Phoebe.
00:00:11: Nie patrz bo za tob? jest facet,
00:00:12:kt?ry z?amie nam serca i pogr??y nas w g??bokiej depresji.
00:00:16: Gdzie ???
00:00:17: Ooh, chod? do mamusi.
00:00:20: Idzie.
00:00:20:Tylko spok?j, spok?j, spok?j.
00:00:22: Fajny kapelusz.
00:00:23: Dzi?ki.
00:00:25: Powinni?my co? zrobi?.
00:00:26:Gwi?d?.
00:00:28: Nie b?dziemy gwizda?.
00:00:29: Dalej, r?b to.
00:00:29: Nie!
00:00:28: No ju?!
00:00:29: Nie!
00:00:29: Dalej, dalej, dalej!
00:00:30: [Krzyczy do niego] Woo-woo!
00:00:37: Nie wierz?, ?e to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{166}-Oh, No nie wiem.|-Co?
{146}{209}No wiesz, stary ju? jest|jak na psa...
{209}{306}...my?lisz, ?e Snoopy powinien|ci?gle latac czym? takim?
{306}{332}Rachel?
{332}{357}Tak?
{357}{455}Pami?tasz jak tu zaczyna?a?|i 2 tygodnie uczy?a ci? inna kelnerka?
{455}{556}Oh, jasne! Chcesz ?ebym|uczy?a kogo? nowego?
{556}{604}Dobry!
{609}{709}W?a?ciwie to Terry chce|?eby? si? jeszcze troche podszkoli?a.
{709}{757}Nawet zaraz.
{822}{892}Uwierzy?by??
{997}{1037}Tak...
{1075}{1157}Rachel odchodzi
{2264}{2361}Wi?c tu s? 2 pude?ka|z Holiday Macaroons.
{2361}{2501}W imieniu Br?zowych Ptak?w Ameryki|salutuj? ci.
{2508}{2573}Przyznaj to, Chandler.
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, friends, 80, 5, the, one, with, rachels, date,
original filename: napisy_info_9365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dobra, ten jest krwisty, a ten ?rednio przypieczony! A teraz id?, id?, id?!
00:00:04:Hey Phoebe!
00:00:05:Hey!
00:00:06:Hey jak tam obiad ???!
00:00:07:Obiad w porz?dku!
00:00:08:Dobrze! Chcia?am si? tylko przywita?!
00:00:09:A teraz ju? id?!
00:00:10:Dobra!
00:00:12:Oh, witam.
00:00:13:Cze??.
00:00:14:Nie widzia?am tego w menu.
00:00:18:Uh Tim ??? To jest Phoebe. Phoebe to Tim, m?j nowy szef od sous.
00:00:20:Oh, wi?c jeste? szefem Moniki ???
00:00:22:W?a?ciwie to moja szefowa. Sous to z francuskiego "pod".
00:00:25:Oh! Rzeczywi?cie sous.
00:00:28:Hey Tim ??? Potrzebuj? calamari i sa?atk? Caesar. I umm, mo?esz mi jeszcze poda? pesto ???
00:00:31:Tak.
00:00:32:Oh wy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55: Nie, nie, nie, nie, nie, sko?czyli?my.
00:01:45: Przesta? krzycze?!
00:01:47:Jakby? powiedzia?a, ?e chcesz wegetaria?sk? lazani?, to bym zrobi?a wegetaria?sk?.
00:01:54:Mi?so jest tylko w 3 warstwie,
00:01:56:mo?esz zdrapa?.
00:01:58: Ross, naprawd? czyta?e? te wszystkie ksi??ki o dzieciach ???
00:02:00: No!
00:02:02: M?g?by? mnie w?o?y? do ka?dej kobiecej macicy, bez kompasu,
00:02:07: a ja bym si? wydosta?!
00:02:10: Ooh, to super...
00:02:11:tu jest napisane, ?e w niekt?rych cz??ciach ?wiata,
00:02:13:ludzie naprawd? zjadaj? ?o?yska.
00:02:17: I sko?czyli?my jogurt.
00:02:21: Przepraszam.
00:02:22: Ciociu Syl,
00:02:23:zrobi?am ci przys?ug?, nie jestem dostawc?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Nie mog? uwierzy? ?e mie nie powiedzia?e?| ?e wci?? jeste?my ma??e?stwem!!!
00:00:07:- Mia?em ci powiedzie?!|- Kiedy?! Po narodzinach pierwszego sekretnego dziecka?
00:00:14:- Ross nie za?atwi? rozwodu|- Co? ?artujesz!
00:00:21:Mo?e to nie by?a najlepsza decyzja. Ale nie chcia?em | mie? kolejnego zepsutego ma??e?stwa
00:00:26:Pozw?l ?e spytam dlaczego my?la?e? ?e to b?dzie udane?
00:00:32:Rach, jak to przemy?lisz to jest to nawet zabawne
00:00:38:Dobra, mo?e najlepiej nie my?le? o tym
00:00:41:To niewybaczalne. Jestem g??boko zszokowana!
00:00:47:Phoebe, ty o tym wiedzia?a?
00:00:53:Kolejne k?amstwo. To ju? choroba!
00:00:57:Ross, tak dla uspokojenia powiedz, ?e nie jeste?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Ow ow ow.
00:00:50: Cze??.
00:00:51:Uh, moja przyjaci??ka zdejmowa?a ?wi?teczne ?wiat?a i
00:00:53:pewnie z?ama?a sobie kolano, kostk? albo co?.
00:00:57: M?j Bo?e. Wci?? mia?y?cie ?wi?teczne ?wiat?a ???
00:01:02:Wype?ni? i przynie?? do mnie.
00:01:04: Ow ow ow. Ow ow ow. Ow ow ow.
00:01:10: Dobrze. Nazwisko, adres..
00:01:23:.Ok, w nag?ym wypadku dzwoni? do ???
00:01:24: Ciebie.
00:01:25: Powa?nie ???
00:01:27: Tak.
00:01:28: Oh, to kochane.
00:01:30: Oh Bo?e. Kocham ci?. Ubezpieczenie ???
00:01:34: Oh, tak, jasne. Przyda?o by si?.
00:01:36: Nie jeste? ubezpieczona ???
00:01:38: A co, ile to b?dzie kosztowa? ???
00:01:40: Nie mam poj?cia, ale samo prze?wietlenie ki
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: friends, 08x0, 5, napisy, ns, tow, rachels, date, dvd, drdan91, www, the, realworld, de,
original filename: Friends_08x05_(NAPiSY-53571).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{78}{145}This one's rare.|This one's medium. Go!
{151}{197}Hey, Phoebe!|How was dinner?!
{203}{310}Dinner was good! Just saying hi!|Now I'm gonna go!
{316}{395}- Well, hello there.|- Hi.
{401}{461}I didn't see this on the menu.
{467}{533}This is Tim, my new sous chef.
{539}{617}- So you're Monica's boss?|- No, she's my boss.
{623}{716}- "Sous" is French for "under".|- I "sous-stand".
{722}{817}Tim, I need a caesar salad.|And could you get me the pesto?
{823}{887}- You made pesto?|- Yes, I did.
{893}{966}Would
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: friends, 08x1, 4, napisy, ns, tow, the, secret, closet, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x14_(NAPiSY-53651).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{220}{286}- What's up?|- I left my guitar here.
{292}{387}Okay. No problem.
{411}{514}Okay. Here you go.
{592}{674}- What?|- You want to hang out or something?
{680}{735}You caught me at a bad time.
{741}{804}- Are you and Chandler...?|- Exactly.
{810}{892}- Can I play for you?|- No.
{947}{1030}Hey, Pheebs, what's up?
{1060}{1192}You ask an intriguing question,|Chandler Bing.
{1242}{1372}Oh, my God! You're getting a massage?|You never let me massage you.
{1378}{1449}Phoebe, I can explain.
{1455}{1560}You see.
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: friends, 08x1, 7, napisy, ns, tow, the, tea, leaves, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x17_(NAPiSY-53655).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{158}{199}Joey? Are you in there?
{205}{271}- That's Rachel.|- You have to talk to her.
{277}{365}I can't. Not after the other night.|It's too weird.
{371}{457}Don't tell her I'm here.
{459}{533}Don't eat that!
{539}{566}- Hey!|- Hey, Rachel.
{572}{607}Is Joey here?
{613}{662}- I don't see him. You?|- No.
{668}{768}Maybe he's in the sugar bowl.|Joey? Nope.
{774}{851}Well, at least you make|each other laugh.
{857}{941}- What's up?|- I haven't seen him since he said...
{947}{985}...how he, you know...
{991}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{204}Co z Joan?
{212}{232}Zerwa?em.
{249}{269}Dlaczego?
{275}{341}Nie m?w.|Przez te du?e nozdrza?
{368}{411}By?y ogromne!
{432}{489}Gdy kicha?a,|wypada?y nietoperze.
{512}{556}Nie by?y takie du?e.
{562}{640}M?wi? ci, gdy si? odchyli?a,|wida? by?o m?zg.
{687}{729}Ile ju? kobiet odrzuci?e?. . .
{734}{789}z powodu drobnych wad. . .
{795}{859}Stop. W tej sprawie|popieram Chandlera.
{865}{927}Chodzi?em kiedy?|z jedn? dziewczyn?.
{933}{990}Gor?ca. ?wietnie si? ca?owa?a. . .
{998}{1071}ale mia?a ogromne jab?ko Adama.
{1098}{1125}Co? okropnego.
{1163}{1226}- Ty czy ja?|- Przejmuj?.
{1231}{1293}Joey,|kobiety nie maj? jab?ka Adama.
{1476}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Czekaj. Zanim tam wejdziemy, chcia?em ci tylko powiedzie?, ?e
00:00:08:ci? kocham. ?wietnie si? bawi?em w tym czasie,
00:00:12:ju? nie mog? si? doczeka? kiedy tam wejd? i sp?dz? z tob? reszt? ?ycia.
00:00:16:Naprawd? cienko ten muszelkowy naszyjnik wygl?da na tobie!
00:00:20:Cze??!
00:00:21:Hey! Wr?cili?cie!
00:00:22:Cze?? kochani!
00:00:24:Wchod?cie!
00:00:30:No i jak by?o ???
00:00:32:Oh, super zabawa.
00:00:33:Ale najlepsze w drodze powrotnej poznali?my niesamowit? par?.
00:00:36:To by?o najlepsze ???
00:00:39:Ty niegrzeczny tygrysie.
00:00:42:Nie, naprawd? s? wspaniali. Te? byli na swoim miesi?cu miodowym!
00:00:45:S? cudowni, a mieszkaj? tu niedaleko w mie?cie.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{453}{543}-What are you doing?|-l reorganized the fridge.
{549}{631}See? Bottom shelf,|meats and dairy.
{646}{717}Middle shelf, fruits and vegetables.
{723}{809}And top shelf, expired products.
{836}{864}Why are you doing this?
{870}{921}Because l'm bored out of my mind.
{928}{1018}l've already been to the bank,|post office and dry cleaners.
{1025}{1107}Dude, you just described|seven days worth of stuff.
{1117}{1201}Spread it out a little.|Haven't you ever been unemployed?
{1207}{1262}l'm not unemployed.|l'm on sabbatical.
{1268}{1337}Hey, don't get religious|on me, okay?
{1354}{1448}A guy in your position needs to be|better at relaxing.
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: friends, 08x1, 3, napisy, ns, tow, chandler, takes, a, bath, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x13_(NAPiSY-53650).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{188}{274}{y:i}All right, it's a new day.|{y:i}That stuff about Rachel?
{280}{414}{y:i}You don't feel that now. It was crazy.|{y:i}You're fine. You're better than fine.
{420}{582}{y:i}You are, as your friend Tony|{y:i}would say, "Great!"
{587}{694}{y:i}Everything's normal.|{y:i}She's just your friend, Rachel.
{700}{849}{y:i}Your friend, Rachel.|{y:i}Your friend. Rachel.
{855}{1015}- Hi, sweetie.|{y:i}Hey, it's your girlfriend, Rachel!
{1021}{1108}The One Where Chandler Takes A Bath
{2058}{2131}Are you...? Are you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{166}Janice pyta, kto z waszej sz?stki. . .
{158}{262}z kim si? przespa?|z waszej sz?stki.
{276}{348}To brudna matematyka.
{362}{446}Odpowied? brzmi: ?adne z nas.
{446}{538}Nigdy nikt nie upi? si?|i nie pope?ni? g?upoty?
{538}{594}To co innego.
{621}{737}Nie do wiary, ?e grupa ludzi,|sp?dzaj?ca tyle czasu ze sob?. . .
{737}{811}nigdy nie ?wintuszy?a.
{824}{917}Kiedy? Monica i Rachel by?y razem.
{917}{955}S?ucham?
{955}{1015}Nic takiego si? nie zdarzy?o.
{1015}{1085}Ale mo?emy powiedzie?, ?e tak.
{1085}{1145}Jak to mo?liwe?
{1190}{1234}Odpowiedzcie mi. . .
{1234}{1350}Czy kiedykolwiek|kt?re? z was prawie. . .?
{1406}{1506}- Kto? chc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{248}Spokojnie! Nie wykupi? gazet|o pierwszej w nocy.
{254}{315}Nigdy nie pisali o mnie recenzji!
{321}{405}By?e? ?wietny jako kr?l.|Jestem pod wra?eniem.
{412}{442}Ale wiesz co?
{447}{506}W przysz?o?ci lepiej no? bielizn?.
{520}{601}Kiedy siedzia?e? na tronie,|by?o wida? twoje. . .
{607}{645}kr?lewskie klejnoty.
{674}{715}Mam! Mam!
{729}{815}"Gorsze od bezmy?lnej re?yserii|by?o tylko. . .
{820}{935}aktorstwo Josepha Tribbianiego,|kt?ry wcieli? si? w rol? kr?la" .
{947}{1000}To opinia jednego faceta.
{1006}{1069}Rozumiesz? Pheebs, czytaj swoj?.
{1074}{1160}"Gorsze od bezmy?lnej re?yserii|by?o tylko. . . "
{1166}{1215}Czy kto? ma inn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{248}Slow down! The paper won't be|sold out at 1 :00 in the morning.
{254}{315}I' m excited!|I've never been reviewed before!
{321}{405}You were so amazing as the king!|I' m really impressed.
{412}{442}But you know what?
{447}{506}You might wanna wear|underwear next time.
{520}{601}When you sat on the throne,|you could see your. . .
{607}{645}. . .royal subjects.
{674}{715}Here it is! Here it is!
{729}{815}"The only thing worse than|the mindless adolescent direction. . .
{820}{935}. . .was Joseph Tribbiani's disturbingly|unskilled portrayal of the king. "
{947}{1000}Okay, look.|That is one guy's opinion.
{1006}{1069}All right?|Pheebs,
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, friends, 80, 2, the, one, with, red, sweater,
original filename: napisy_info_9362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Niech pan pos?ucha, dobrze ???
00:00:01:Po raz ostatni m?wi?, nie interesuje mnie co m?wi komputer,
00:00:05:nie bra?y?my paczki orzeszk?w Mashuga z mini baru
00:00:08:ani nie ogl?da?y?my "Dr. Do-Me-A-Little!"
00:00:14:Hey!
00:00:15:Oh! Joey uh, by?e? wieczorem w naszym pokoju ???
00:00:18:Nie.
00:00:27:M?wiono mi, ?e tytu?u filmu nie b?dzie na rachunku!
00:00:32:Witam! Chcieliby?my si? wymeldowa?.
00:00:34:W?a?nie. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?.
00:00:38:Teraz jestem po prostu czyj?? ?on?!
00:00:42:A ja jestem najszcz??liwszym facetem na Ziemi!
00:00:47:Oh kochanie, nie b?d? smutna. Wci?? nas czeka tyle rzeczy!
00:00:50:Oh jasne.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{130}Mamo, uspok?j si?...
{137}{229}To by?o 10 blok?w st?d,|i ona wraca?a noc? sama.
{234}{273}Ja bym tego nigdy nie zrobi?a .
{282}{341}Mamo, daj spok?j, przesta? si? martwi?.
{346}{426}To jest bezpieczna ulica. To jest|bezpieczny budynek. Tu nie ma nic--
{431}{503}O Bo?e! Co ty tu robisz?!
{509}{551}Mamo, Musz? ko?czy?! Musz? ko?czy?!
{631}{655}O m?j Bo?e!
{707}{757}Wszystko w porz?dku,czytaj gazet?.
{774}{820}Ja tylko wezm? garnek.
{831}{875}To nie do Ciebie.
{1003}{1060}Okay, wszystko w porz?dku
{1082}{1155}Czytaj "Family Circus"...
{1330}{1400}O m?j Bo?e, m?j Bo?e, m?j Bo?e, m?j Bo?e. . . .
{1641}{1680}Otwarte, ch?opaki
{1740}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{242}What's so funny?
{220}{378}Nothing. It's an acting exercise.|I'm practicing my fake laugh.
{440}{514}What? What's so funny?
{580}{642}No, no. There's none of that in here.
{642}{744}Come on. At least let me|finish this last one.
{744}{828}Only if you give me a drag.
{997}{1141}Oh, dark mother, once again|I suckle at your smoky teat.
{1153}{1251}Why don't you hold on to that one.
{1434}{1509}That's like the least fun game ever.
{1509}{1584}I'm sick of your smoking,|so I brought something...
{1584}{1682}...that is going to help you quit.
{1805}{1879}That patch is no good.
{1946}{1990}It's a hypnosis tape.
{1990}{2146}A woman at w
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: napisy, info, friends, 60, 6, the, one, on, last, night,
original filename: napisy_info_9767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06: Dobra!
00:00:08:S?uchaj, skoro ja si? wyprowadzam to teraz ty musisz p?aci? czynsz.
00:00:11: Jasne! A kiedy to ???
00:00:13: Na pocz?tku miesi?ca.
00:00:13: Ka?dego ???
00:00:16: Nie, tylko tych, w kt?rych chcesz tu mieszka?.
00:00:18: Ahhh.
00:00:19: Dobra, tu masz rachunek za telefon.
00:00:22: O m?j Bo?e!!
00:00:25: To nasz numer.
00:00:29: Patrz, wiem ?e to troch? tak nagle wynik?a ta ca?a przeprowadzka,
00:00:32:wi?c mo?e troch? ci pomog? na pocz?tku ???
00:00:34: Nie, nie! Nie ma mowy!
00:00:35:Joey Tribbiani nie przyjmuje zapomogi...ju? wi?cej.
00:00:41: To nie zapomoga...Joey...
00:00:42: Nie! Zapomnij! Dobra...dzi?ki, ale nie chc? ju? od ciebie bra? forsy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{186}Janice has a question.|Who of the six of you...
{158}{270}...has slept with|who of the six of you?
{276}{362}Wow, it's like a dirty math problem.
{362}{446}I'm sorry, the answer there|would be none of us.
{446}{538}Over the years, none of you|ever got drunk and stupid?
{538}{621}Well, that's really|a different question.
{621}{737}I can't believe a group of people|who spends this much time together...
{737}{821}...has never bumped uglies.
{824}{917}There was that one time|Monica and Rachel got together.
{917}{955}What?
{955}{1015}Excuse me, there was no "time. "
{1015}{1085}Okay, but let's say there was.
{1085}{1151}How might that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{157}Poca?owa? mnie.
{190}{244}O Bo?e! O Bo?e!
{250}{283}To by?o niezwyk?e!
{289}{362}O Bo?e! O Bo?e!
{367}{400}Opowiadaj zaraz.
{408}{468}Monica, daj wino i od??cz telefon.
{479}{557}Rachel,|czy b?d? potrzebne chusteczki?
{569}{617}Sko?czy?o si? bardzo dobrze.
{643}{712}Nie zaczynaj beze mnie!
{718}{781}Dobrze. Opowiadaj o poca?unku.
{786}{843}By? jak powiew wiatru na twoich. . .
{849}{936}ustach|czy raczej w stylu "chc? ci? mie?"?
{947}{1046}Z pocz?tku by? bardzo ?arliwy.|A potem. . .
{1051}{1132}O Bo?e.|Potem si? w nim rozp?yn?li?my.
{1137}{1223}Obejmowa? ci?? Czy trzyma??
{1229}{1312}Nie, najpierw po?o?y? d?onie|na mojej talii
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: friends, 05x0, 4, napisy, ns, tow, phoebe, hates, pbs, jog,
original filename: Friends_05x04_(NAPiSY-53554).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 233.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{215}{247}Wejd?.
{258}{319}Czeka?am na ciebie.
{397}{421}Cze??. Ja tylko...
{451}{495}Bo?e, Monika!
{501}{536}Monika!
{541}{578}Przepraszam.
{592}{625}Uci??am sobie drzemk?.
{631}{705}Od kiedy sypiasz w tej pozycji?
{758}{839}Powiedz, ?e czeka?a? na faceta.|Prosz?.
{844}{893}Tak, czeka?am na faceta.
{912}{958}Z pracy.
{964}{1015}Spotykam si? z facetem z pracy!
{1075}{1174}Tym przystojnym kelnerem|wygl?daj?cym jak niegro?ny Ray Liotta?
{1210}{1246}Tak!
{1251}{1339}Ju? mnie tu nie ma.|Tylko wezm? ?akiet.
{1344}{1438}Kiedy wr?c?, masz mi|wszystko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{500}Tu centrum lot?w. Mo?emy przyj?? dane.
{475}{550}BADANIE MARSA DZIE? 85
{550}{625}Rozumiem, Houston. Temperatura i manipulator OK.
{625}{700}Transpondery g??wne i pomocnicze OK.
{725}{800}Napi?cie bocznika 30 wolt?w.
{800}{875}Cz?stotliwo?? ??czno?ci 61.101.
{900}{975}Rozumiem, spr?buj? poprawi?.
{975}{1050}Ostatnie przej?cie pr?bnika przez ten obszar.
{1100}{1175}Uwaga. Mamy niski odczyt napi?cia.
{1200}{1275}Spad?o do 185 wolt?w.
{1275}{1350}Oto nasza ska?a.
{1375}{1450}Pi?kna!
{1400}{1475}Zn?w to samo. Spadek napi?cia do 113.
{1500}{1575}- Mo?na przestawi? baterie?|- Nie. Minimalny zapas mocy.
{1625}{1700}Centrum lot?w. Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{222}Welcome, everybody!|Welcome to Amazing Discoveries!
{197}{232}It's on again!
{232}{306}Guys, could we please|not watch this?
{306}{390}This ever happen to you?|You go to get a glass of milk...
{390}{474}...but these cartons are so|flinging, flanging hard to open!
{474}{550}Boy, you said it, Mike.
{582}{674}-There's gotta be a better way.|-There is, Kevin!
{674}{757}-Can we please turn this off?|-No way, Kevin!
{757}{850}What if I told you there's|a new product that guarantees...
{850}{925}... you'll never have to open up|milk cartons again?
{925}{1005}Meet the Milkmaster 2000!
{1032}{1138}-Intrigued?|-You' re flinging, flanging ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Powiedzia?a?, ?e wyjdziesz za Joey'a?
00:00:04: OK, musisz zrozumie?, ?e by?am wyczerpana, rozemocjonowana
00:00:08: Ka?demu bym powiedzia?a "TAK"
00:00:10: Tak jak wtedy kiedy my?my si? pobrali
00:00:14: Chyba mi nie wychodzi
00:00:16: Wi?c m?wisz mu "TAK" cho? przed chwil? urodzi?a? nasze dziecko?
00:00:21: Dok?adnie tak.
00:00:23: Zwyczajowo tatu? powinien da? mamusi prezent, ale jestem gotowa da? z tym spok?j
00:00:29: Wi?c kiedy ja przyszed?em do ciebie spyta? si? czy mogliby?my zacz?? od nowa ty...
00:00:33: ... by?a? zar?czona z moim najlepszym przyjacielem
00:00:38: Naprawd??
00:00:40: My?la?am, ?e Chandler jest twoim najlepszym przyjacielem
00:00:42: No Chandle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{188}O co chodzi?|Czy ja ?le wygl?dam?
{193}{272}Mo?e jest we mnie|co? odpychaj?cego?
{294}{316}Jak impreza?
{322}{404}Samo dno. Babka|przesz?a przeze mnie na wylot.
{427}{478}Co jest? Jestem taki brzydki?
{489}{556}Nic podobnego. Jeste? poci?gaj?cy.
{562}{602}Ja to znam.
{607}{683}Kiedy troch? przytyj?,|w?tpi? we wszystko.
{789}{819}Ja przyty?em?
{851}{897}Czy ty. . .?
{948}{1028}Nie przyty?e?.|Zmagazynowa?e? t?uszcz.
{1067}{1133}Nie mam pracy, potrzebuj? celu.
{1139}{1179}Mo?e razem potrenujemy?
{1189}{1288}Chcia?bym, ale to przeszkadza|w b?ogim wylegiwaniu si?.
{1294}{1314}Prosz?.
{1321}{1372}Pozw?l jej!
{1377}{1397}Zgoda.
{1
Subtitles for Napisy Info 1453 Friends 11 6 7 Tow Date With
keywords: friends, 08x2, 1, napisy, ns, tow, the, cooking, class, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x21_(NAPiSY-53686).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{50}{95}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{97}{153}- Hey. I got some bad news.|- What?
{159}{288}That's no way to sell newspapers.|Try, "Extra! Extra! Read all about it!"
{294}{391}No. Monica's restaurant got a horrible|review in the "Post".
{397}{422}Oh, no!
{428}{548}I didn't want her to see it, so I ran|around and bought all the copies.
{554}{674}Two, four, six, one million.|Yep, you got them all.
{680}{752}This is bad.|And I've had bad reviews.
{758}{804}I remember my first good one:
{810}{881}"Everything else in 'Our Town'|was terrible."
{887}{996
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Nie wierz?, ?e to powiedzia?e?.
00:00:03:O wiele bardziej wola? bym by? panem Orzeszkiem ni? panem Solonk?.
00:00:07: Nie ma mowy! P
00:00:08:an Solonka jest ?eglarzem, w porz?dku, on musi by? jak,
00:00:11:jak najostrzejszy przysmak jaki kiedykolwiek by?.
00:00:14: Nie wiem, lepiej nie zaczynaj ze zbo??wkami. Szalone.
00:00:22: O m?j Bo?e. Ludzie!
00:00:24:Musicie to zobaczy?! Tam jest jaki? czubek z...
00:00:26:z teleskopem!
00:00:29: Nie wierz?! Patrzy prosto na nas!
00:00:32: Oh, to takie chore.
00:00:34: Czuj? si? zgwa?cony. I to nie w ten dobry spos?b.
00:00:39: Jak ludzie mog? to robi? ???...
00:00:42: Oh, patrzcie! Oble?ny golas ma buty grawitacyjne!
00:00:52:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{143}Here you go, Pheebs.
{112}{180}Who wants one of my|special home-baked brownies?
{180}{238}I'lI have one.
{266}{332}-That's okay.|-I'm not having one.
{332}{386}No, no. It's just my tooth.
{386}{457}-All right.|-I'lI have one.
{457}{524}So you need a dentist?|I've got a good one.
{524}{631}Thanks. I have a good one too.|I just can't see him.
{631}{742}See, that is the problem|with invisible dentists.
{742}{777}Why can't you go to him?
{777}{917}Because every time I go|to the dentist, somebody dies.
{926}{999}That's so weird.|Every time I go to the dentist...
{999}{1105}...I look down the hygienist's blouse.
{1135}{1166}What?
{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{117}Okay, here's his diaper bag. . .
{129}{190}. . .and his Mr. Winky.
{205}{229}And. . .
{267}{292}. . .him. Hi!
{322}{372}-How did everything go?|-Great!
{378}{429}There was a projectile. . .
{442}{503}. . .throwing up incident,|but he started it.
{530}{560}We've gotta go.
{599}{625}Oh, right.
{644}{701}I've got some news.|It's about us.
{706}{726}You and me?
{731}{780}No. Susan and me.
{785}{826}The other "us. "
{932}{970}We' re getting married.
{1106}{1193}As in, "l now pronounce you|wife and wife" married?
{1216}{1301}We'd like you to come.|We understand if you don't want to.
{1307}{1405}Why wouldn't I want to come?|I had fu