Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1429 First Of Legend Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3385}Kj?t?, Japonia - 1937
{3450}{3528}Japonia wys?a?a wojsko w celu |okupacji Chi?skiego miasta Szanghaj.
{3529}{3635}Napi?cie mi?dzy tymi dwoma pot?gami|Azjatyckimi silnie wzrasta w zwi?zku z wizj? wojny.
{3636}{3630}Nasze glosy musz? by? wys?uchane!
{3642}{3709}Japonia nale?y do ludzi,|nie wojska!
{3710}{3780}Musimy sko?czy? z okupacj? wojskow? Szanghaju!
{3800}{3880}Uwaga, klan Kokoya jest tutaj!|Szybko uciekajmy!
{4128}{4163}Zapami?tajcie sobie:
{4220}{4314}Punkt pierwszy oznacza rozpuszczenie|?rodka smaruj?cego w silniku.
{4315}{4450}Punkt drugi to mechanika,|t?oki i ga?nik.
{4451}{4560}Wszystkie funkcje, o kt?rych dzi? wspomni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:WOYTAS EDITION
00:01:00:Musicie wszystko zg?asza?.
00:01:03:Wszystko czego nie zg?osicie |b?dzie skonfiskowane.
00:01:05:Cho, zg?o? Ginseng.
00:01:07:Dlaczego? To b?dzie nas kosztowa?o |50 dolar?w.
00:01:10:Wiem.
00:01:12:Co je?li tylko schowam je |w spodniach ?
00:01:14:Nawet nie b?d? nic wiedzieli.
00:01:15:Genialne, Fei-Hong. |Nawet lepiej,
00:01:17:Dlaczego nie mamy |tego schowa? u mistrza?
00:01:18:Nigdy go nie przeszukuj?
00:01:19:bo jest |zbyt szanowany.
00:01:20:Co o tym my?lisz?
00:01:21:Ha ha ha! |Bardzo dobry pomys?.
00:01:22:Jeste?cie beznadziejni-- |obaj.
00:01:24:To z?y pomys?.
00:01:25:Niech nie s?ysz? wi?cej |tych bzdur.
00:01:28:Nie rozumiem dlaczeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1571}Speed is very important
{1572}{1592}when you're driving ...
{1593}{1615}... but must control it accurately
{1616}{1638}with courage and driving skill,
{1639}{1667}don't you know?
{1686}{1751}You see I've offend my hands.
{1757}{1786}So you learn how to balance.
{1794}{1811}Eyes looking forward,
{1812}{1861}backward and two sides
{1876}{1901}Keep watching all around you.
{4103}{4129}Maddie, I root you,
{4130}{4163}defeat that rich guy for me.
{4293}{4322}What time did you fix with him?
{4323}{4362}At 12, he's late, what's on?
{4370}{4406}Maybe that guy is too scared to come.
{4958}{4983}Damn you!
{5002}{5033}You're late, wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:I've been following her|for the last 2 weeks.
00:02:04:4 days ago, she signed up|for a Hong Kong tour to Ukraine.
00:02:07:She's working with a contact,
00:02:09:but we still don't know|who he is.
00:02:14:Her name is "Natasha..."
00:02:25:Thank you, Jackie. Well done.
00:02:26:Thank you.
00:02:28:Bill, I'd like to talk|with you a minute.
00:02:30:Me?
00:02:31:OK
00:02:33:Excuse me.
00:02:34:Jackie, the C.I.A. guy|said you did great work.
00:02:37:They were impressed.
00:02:38:They said you have|to work with them again.
00:02:41:When I get a chance, yeah.
00:02:43:All right. So you agree.
00:02:45:You will stay on the case, OK?.
00:02:48:You mean I have to|follow he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1435}{}I still ask myself|if I did the right thing
{1511}{}when I abandoned his floating city
{1592}{}And I don't mean only for the work
{1694}{1819}fact is, a friend like that|a real friend
{1833}{}you won't meet one again
{1911}{}If you just decide to|hang up your sea legs
{2000}{2125}if you just want to feel something|more solid beneath your feet
{2137}{2262}and if then you no loner hear|the music of the gods around you
{2304}{}But, like he used to say
{2387}{}You're never really done for|as long as you got a good story
{2509}{}and someone to tell it to
{2621}{}Trouble is
{2686}{2811}nobody'd believe|a single word of my story
{3432}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1504}{1563}You must declare all items.
{1564}{1619}Undeclared items|will be confiscated.
{1620}{1674}Cho, declare the ginseng|to customs.
{1676}{1752}Why, Pop? They make us pay|50 bucks in duty.
{1754}{1801}I know.
{1803}{1838}What ifI just hide it|in my pants?
{1840}{1874}They'll never know.
{1876}{1915}Brilliant, Fei-Hong.|Betteryet,
{1917}{1951}why don't we have|the master hold onto it?
{1952}{1976}They'll never search him
{1977}{2001}because he's|too respectable.
{2002}{2026}What doyou think?
{2027}{2054}Ha ha ha!|Very good idea.
{2056}{2086}You're hopeless--|both of you.
{2088}{2121}Bad idea.
{2123}{2172}I'll not hear any more|of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{815}RAMBO: Pierwsza Krew
{4256}{4397}Przepraszam, czy to tu mieszka Delmar Berry ?
{4436}{4494}Nie ma go.
{4495}{4580}Id? do ?rodka.
{4705}{4842}To m?j przyjaciel, on poda? mi ten adres...
{4975}{5141}Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?...
{5155}{5214}To jego pismo...
{5215}{5274}Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam sie John Rambo....
{5275}{5464}S?u?ylismy razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie,
{5514}{5603}Mam tu gdzie? nasze zdj?cie,
{5709}{5789}ale ba?agan
{5844}{5981}O tu jest|To ja, tu jest Denford, Westmore, Bronson, Ortega,
{5994}{6176}A to Delmar, stoi z ty?u bo jest tak wiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{493}Antaa niiden lekojen heilua!
{934}{1009}Rambo!
{1048}{1133}Alahan tulla
{1605}{1677}Miten menee, Johnny?
{1680}{1744}Hyvin
{1747}{1825}Siin? kaikki
{1850}{1944}Olen pahoillani,|ett? jouduit t?h?n helvetinpes??n
{1948}{2050}Olen n?hnyt pahempiakin paikkoja.|-Niin varmaan olet
{2053}{2211}Lupasin auttaa sinua,|jos pystyisin. Kiinnostaako?
{2239}{2385}Et kai halua j??d? t?nne|viel? 5 vuodeksi?
{2500}{2654}T??ll? tied?n ainakin asemani.|-Kuuntele minua vain ensin
{2658}{2771}Kaukoit??n tulee operaatio. Tieto-|kone valitsi sinut yhdeksi 3:sta -
{2774}{2881}sopivimmaksi siihen teht?v??n.|-Teht?v??n?
{2895}{3014}Sotavankitiedusteluun Vietnamissa
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:24:Good.|Do you want to know how to win?
00:01:28:Be the only one with a sword.
00:01:33:Easy.
00:01:39:Give him a hand! He fought well!
00:01:44:Well done. John.
00:01:48:Winner takes all, my friends!|One more challenger and I'll leave.
00:01:55:Once in a lifetime, you meet a man|so fearless. no man can touch him.
00:02:03:While you're waiting for him,|you can practice on me.
00:02:12:As sure as the sun will rise.|there's a man who's better than me.
00:02:18:He could be here. lt could be today.
00:02:22:Yeah!
00:02:26:lt could be you.
00:02:29:- He looks strong. Is he good?|- Try him and see!
00:02:37:Go on. Mark. But don't hurt him.
00:02:42:So,
Subtitles for Napisy Info 1429 First Of Legend Pl
keywords: napisy, info, 1344, iron, monkey, unmask, the, legend, divx, requisite,
original filename: napisy_info_13445.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1182}{1230}[Crowd noise]
{1668}{1716}[Crowd noise stops]
{1795}{1892}IRON MONKEY
{1893}{1940}[Thunder]
{1978}{2023}[Wind bIowing]
{2090}{2138}[Thunder]
{2373}{2404}MAN:|You have to admit...
{2405}{2444}the governor`s pIan|is ingenious.
{2445}{2499}As Iong as he hoards|state food suppIies...
{2500}{2566}SECOND MAN: Right, aII these|refugees wiII work for crumbs.
{2567}{2649}And when he finally sells|that food...
{2649}{2739}he`II make a fortune!
{2876}{2940}GOVERNOR`S COURTHOUSE CHEKIANG
{3187}{3257}CHlEF FOX: The Shaolin monks|are this way.
{3258}{3326}They won`t be abIe to resist|our dim-sum.
{3327}{3392}Honored visitors,|we`ve made
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1442}{1499}Trzeba zadeklarowa?|wszystkie rzeczy do oclenia.
{1500}{1553}Niezadeklarowane rzeczy|zostan? skonfiskowane.
{1554}{1605}Cho, zadeklaruj ?e?-sze? do oclenia.
{1607}{1680}Dlaczego, tato?|Ka?? nam zap?aci? za niego 50 dolc?w.
{1682}{1727}Wiem.
{1729}{1763}A co je?li ukryj? go w spodniach?
{1765}{1797}Nigdy si? nie dowiedz?.
{1799}{1837}?wietnie, Fei-Hong.|A jeszcze lepiej,
{1838}{1871}gdyby ukry? go Mistrz.
{1872}{1895}Nie przeszukaj? go...
{1896}{1919}poniewa? jest zbyt szanowany.
{1920}{1943}Co my?lisz?
{1944}{1970}Bardzo dobry pomys?.
{1972}{2001}Jeste?cie beznadziejni--|obydwaj.
{2002}{2034}To z?y pomys?.
{2036}{2083}Nie b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:RAMBO: Pierwsza Krew
00:02:22:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Dolmor ....
00:02:28:Nie ma go
00:02:30:Id? do ?rodka
00:02:37:To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres
00:02:46:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?
00:02:52:Tak to tu
00:02:54:Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam sie John Rambo....
00:02:56:S?u?ylismy razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie
00:03:04:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie
00:03:07:ale ba?agan
00:03:15:O tu jest|To ja, tu jest...........
00:03:20:A to Dolmor, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie
00:03:27:Nie ma go|
00:03:30:A kiedy wr?ci
00:03:32:Umar?
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3043}{3104}I've been following her|for the last 2 weeks.
{3106}{3194}4 days ago, she signed up|for a Hong Kong tour to Ukraine.
{3196}{3241}She's working with a contact,
{3243}{3310}but we still don't know|who he is.
{3366}{3430}Her name is "Natasha..."
{3626}{3668}Thank you, Jackie. Well done.
{3670}{3700}Thank you.
{3702}{3755}Bill, I'd like to talk|with you a minute.
{3757}{3789}Me?
{3791}{3827}OK
{3829}{3867}Excuse me.
{3869}{3937}Jackie, the C.I.A. guy|said you did great work.
{3939}{3968}They were impressed.
{3970}{4033}They said you have|to work with them again.
{4035}{4079}When I get a chance, yeah.
{4081}{4128}All right. So y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:RAMBO: Pierwsza Krew
00:02:15:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Delmar Berry
00:02:20:Nie ma go
00:02:22:Id? do ?rodka
00:02:29:To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres
00:02:37:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?
00:02:43:Tak, to jego pismo
00:02:45:Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam si? John Rambo...
00:02:47:S?u?yli?my razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie
00:02:55:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie
00:02:58:Ale ba?agan
00:03:05:O tu jest|To ja, tu jest Denford, Westmore, Bronson, Ortega
00:03:10:A to Delmar, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie
00:03:17:Nie ma go...
00:03:20:A k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:RAMBO: Pierwsza Krew
00:02:22:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Dolmor ....
00:02:26:nie ma go|Id? do ?rodka.
00:02:36:To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres.
00:02:46:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo,|trudno by?o tu dostrzec.
00:02:49:Tak to tu.
00:02:52:Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel.|Nazywam si? John Rambo....
00:02:56:S?u?ylismy razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie...
00:03:04:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie...
00:03:07:ale ba?agan...
00:03:15:O tu jest|To ja, tu jest...........
00:03:20:A to Dolmor, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie..
00:03:26:-Nie ma go|-A kiedy wr?ci?
00:03:29:-Umar?...|-Jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:43:Wychod?.|Nie uciekniesz nam.
00:01:46:Bo strzelam!
00:01:48:Abdulu Hakimie,|to koniec!
00:01:55:- Chcesz walczy??|- Zwariowa?e??
00:02:11:Odcinek 2|BEZPA?SKI PIES
00:02:41:"Za chwil?|b?dziemy na miejscu."
00:02:49:"Prosz? przygotowa? si?|do l?dowania."
00:02:56:"Dzi?kujemy za skorzystanie|z naszych us?ug."
00:03:02:"Prosimy ustawi? si?|pojedynczo"
00:03:07:"i po uiszczeniu op?aty,|min?? wrota."
00:03:23:"GRUBE RYBY"|Program dla ?owc?w g??w.
00:03:28:Witam ca?e 300 tysi?cy|?owc?w g??w.
00:03:31:Pora na program|o ukrywaj?cych si? przest?pcach.
00:03:36:DZISIAJ W MENU
00:03:39:Abdul Hakim - z?odziej zwierz?t.
00:03:45:Ostatnio podprowadzi?|zwierz? z laboratorium.
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{770}Nazywa? si? Bagger Vance...
{1150}{1237}Magia dawnych czas?w...|Czuj? j?.
{1356}{1377}Tak jest.
{1552}{1634}Cudownie! Znowu|w ten cholerny las!
{1826}{1884}Zaraza.|Durna gra.
{1911}{2004}Sp?dzam wi?cej czasu|w?r?d drzew ni? wiewi?rki.
{2181}{2220}Wizard 2? Mo?e by?.
{2417}{2438}Znowu!
{2482}{2560}Przez ostatnie|10latmia?em 5zawa??w.
{2599}{2763}Pierwszy na polu w Karolinie.|Nie by?o z?e, tylko troch? krzywe.
{2771}{2826}Ale da?o si? gra?.
{2846}{2916}Pod warunkiem, ?e nie pad?e?|jak ja, przy drugim do?ku.
{2935}{3074}Drugi zawa? - na turnieju w Atlancie.|Pad?em ju? na pierwszym fairwayu.
{3084}{3170}No i dobrze, i tak bym|nie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:AUTOR NAPIS?W: MATRIXX <MATRIXX@ZYX.PL>
00:00:40:Wszelkie uwagi mile widziane!!!
00:00:58:Jackie Chan - Pierwsze Uderzenie|(lub jak kto woli)| ATOMOWE UDERZENIE JACKIE CHANA
00:02:05:?ledzi?em j? przez ostatnie dwa tygodnie.
00:02:08:Cztery dni temu wykupi?a wycieczk? na Ukrain?.
00:02:12:Ma jakiego? ??cznika,
00:02:14:ale nie wiem kto to jest.
00:02:19:Nazywa si? "Natasha..."
00:02:30:Dzi?kuj?, Jackie. Dobra robota.
00:02:32:Dzi?kuje.
00:02:34:Bill, Chcia?bym z Tob? pom?wi?.
00:02:36:Ze mn??
00:02:38:OK|Przepraszam.
00:02:40:Jackie, facet z C.I.A. powiedzia?,|?e ?wietnie si? spisa?e?.
00:02:43:Byli pod wra?eniem.
00:02:46:Chce ?eby? dalej dla niego pracowa?.
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{699}{802}Po wielu latach wojen|Artur. kr?l Camelot. -
{803}{922}m?g? si? wreszcie zaj?? budowaniem|krainy szcz??cia i sprawiedliwo?ci.
{923}{1040}Jednak pok?j nie mia? trwa? d?ugo.|Rycerz Artura, Ksi??? Malagant,
{1041}{1155}od zawsze zazdro?ci? kr?lowi|chwa?y i pozycji.
{1156}{1299}Posprzecza? si? z Arturem i pe?en|nienawi?ci opu?ci? Camelot.
{1306}{1437}Kraj ponownie podzielono mi?dzy|kamrat?w Malaganta, -
{1448}{1544}i tych, kt?rzy pozostali|wierni kr?lowi.
{1545}{1635}?y? sobie w?wczas|niejaki Lancelot, -
{1636}{1739}w??cz?ga, kt?ry nigdy nie marzy?|o pokoju czy sprawiedliwo?ci.
{1740}{1847}Czasy by?y ci??kie. Ka?dy radzi?|sobie, jak ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}RIPPED BY| R@Z
{301}{348}Biegiem!
{356}{450}Film inspirowany| prawdziw? histori?.
{458}{502}Do wody!
{510}{546}Biegn? na pla??!
{554}{594}- Uciekaj!| - Uwa?aj!
{602}{667}Uciekaj Doc!| Nie Doc!
{675}{747}Nie!| Nie zatrzymuj si?!
{755}{835}S? tam!
{843}{901}K?a?? si? na ziemi?.| K?a?? albo b?d? strzela?.
{909}{989}- K?a?? si?!| - Zastrzel ich!
{1132}{1221}- Poddaj? si? panie Glenn.| - Zamknij si?.
{1229}{1289}Prosz? mnie nie bi?.
{1297}{1340}Umy? go.| I do karceru z nim.
{1348}{1376}I zadzwoni? po pras?.
{1384}{1442}Wiadomo?ci:| San Francisco.
{1450}{1526}Wczoraj w nocy Alcatraz by?o ?wiadkiem| dramatycznej pr?by ucieczki.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{598}I called yesterday.
{792}{837}Mr. Frycz is here.
{1284}{1345}Excuse me sir.|Are 0 bills OK?
{1368}{1405}Thank you.
{1572}{1643}0,000. Would you like|to count it again?
{1695}{1780}- Security is up to you.|- How are you going to carry it?
{2355}{2436}People believe in various|things. I believe in money.
{2451}{2535}I've always wanted to be|the richest man in the country.
{2559}{2636}I wasn't interested in millions,|but in billions.
{2667}{2759}Some people think that your first|million dollars must be stolen.
{2787}{2840}I made mine in few months.
{3051}{3082}Sir!
{3111}{3165}Could you get my parachute?
{3333}{3378}- Here!|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:T?umaczenie:Translator 3.0|grupa softSTORM
00:01:00:www.softstorm.prv.pl
00:01:07:W rolach g??wnych:
00:01:12:NA W?ASN? R?K?
00:01:20:W pozosta?ych rolach:
00:01:51:P?jd? sama.
00:01:53:Zabierzcie j?...my zajmiemy si? reszt?.
00:01:56:Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
00:01:59:Ch?opaki...g?owa do g?ry...zr?bmy to.
00:02:10:Sprawd? tam.
00:02:13:Prosz?!!!
00:02:17:Pomocy!
00:02:19:Nie mog? chodzi?!
00:02:21:Tam kto? jest.
00:02:23:Zosta?cie tutaj...wchodz? tam.
00:02:26:St?j...nie r?b tego.
00:02:37:O Bo?e!
00:02:39:Pom??cie mu.|Uwaga...na 28 pi?trze zerwa?a si? pod?oga.
00:02:42:Potrzebujemy wsparcia...Natychmiast!
00:02:50:Prosz?...niech mi kto? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{672}RAMBO: Pierwsza Krew
{3375}{3500}Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Dolmor...
{3518}{3518}Nie ma go
{3566}{3691}Id? do ?rodka
{3734}{3859}To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres
{3949}{4074}Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?
{4094}{4094}Tak to tu
{4142}{4142}Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam si? John Rambo...
{4189}{4314}S?u?yli?my razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie
{4381}{4381}Mam tu gdzie? nasze zdj?cie
{4453}{4578}Ale ba?agan
{4644}{4644}O tu jest|To ja, tu jest...
{4765}{4890}A to Dolmor, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{745}Kang Je-kyu Pictures
{656}{863}The Legend of Ginkgo Tree
{1004}{1094}Kim Seok-hoon
{1156}{1252}Seol Kyung-koo
{1303}{1401}Choi Jin-sil
{1455}{1567}Kim Yoon-jin
{1604}{1710}Lee Mi-sook
{1748}{1853}Executive Producer|Kang Je-kyu
{1883}{2011}Written by|Kim Seon-mi, Park Je-hyun
{2030}{2165}Directed by|Park Je-hyun
{2268}{2361}Once upon a time...
{2376}{2444}ln the Mt. Holy lived|Mae and Hwasan tribes.
{2454}{2508}Mae made war on Hwasan|to rule the world...
{2521}{2576}...and, worshiped by Hwasan,|Mt. Holy punished Mae.
{2592}{2645}Years later...
{2653}{2715}Having been exiled to the barren land...
{2729}{2784}...Mae made the ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{59}That's impossible.
{98}{144}I'II close my eyes.
{182}{280}No. No, no. This is your first seeing day.|You have to see everything.
{1430}{1495}So, this is what beautiful Iooks Iike.
{2124}{2209}Right. OK. Vrgil, it says here|you went blind as a child,
{2243}{2312}before you developed|a visual vocabulary.
{2327}{2387}You have a problem with depth of field,
{2387}{2446}space, shape, size and distance.
{2459}{2562}It's fascinating. There's only been|20 cases of this in the Iast 200 years.
{2579}{2680}Your eyes work, but your brain|hasn't Iearned to process the information.
{2699}{2789}You are mentaIIy blind.|Neurologists caII this visual
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Dzwoni?a do mnie Twoja ciocia.
00:00:02:Tego si? obawia?am.
00:00:04:Chcia?a si? dowiedzie?,| kto przebywa w jej mieszkaniu.
00:00:08:To tylko na kilka dni,| zanim nie znajdzie sobie w?asnego lokum.
00:00:11:Pr?bowa?am to wyja?ni? cioci Ruth,| ale s?abo si? s?ysza?y?my,
00:00:13:jej samolot w?a?nie mia? odlatywa?| i wszystko jej si? pomiesza?o.
00:00:17:M?wi?am jej, ?e to moja przyjaci??ka,| a ona wci?? powtarza?a,
00:00:20:?e nie zna ?adnej Rity...
00:00:23:Kochanie, sp?jrz mi prosto w oczy.
00:00:25:Coco... ona jest bardzo mi?a.
00:00:27:Skarbie... Dobry z Ciebie dzieciak.
00:00:29:Ale to, co mi tu opowiadasz to bujda na resorach,
00:00:32:nawet je?li p?ynie prosto z s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{55}To niemo?Iiwe.
{98}{137}Zamkn? oczy.
{182}{273}Nie. To tw?j pierwszy dzie? widzenia.|Musisz wszystko zobaczy?.
{1430}{1479}To tak wygI?da pi?kno.
{2124}{2204}Dobra. Virgil, tu pisze,|?e o?Iep? pan jako dziecko,
{2243}{2320}jeszcze przed rozwini?ciem|s?ownictwa wizualnego.
{2327}{2383}Ma pan k?opoty z g??bi? pola,
{2387}{2452}przestrzeni?, rozmiarem i odleg?o?ci?.
{2459}{2561}To fascynuj?ce. W ci?gu ostatnich 200|Iat by?o tylko 20 takich przypadk?w.
{2579}{2680}Pa?skie oczy dzia?aj?, tylko m?zg|nie nauczy? si? przetwarza? informacji.
{2711}{2804}Jest pan umys?owo ?Iepy. Neurolodzy|nazywaj? to agnozj? wzrokow?.
{2819}{2879}Ja to nazywam|komplet
Subtitles for Napisy Info 1429 First Of Legend Pl
keywords: napisy, info, the, legend, of, bagger, vance, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_8023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1254}Monolith Video|przedstawia
{1431}{1535}Nazywa? si? Bagger Vance...
{1915}{2002}Magia dawnych czas?w...|Czuj? j?.
{2121}{2142}Tak jest.
{2317}{2399}Cudownie! Znowu|w ten cholerny las!
{2591}{2649}Zaraza.|Durna gra.
{2676}{2769}Sp?dzam wi?cej czasu|w?r?d drzew ni? wiewi?rki.
{2946}{2985}Wizard 2? Mo?e by?.
{3182}{3203}Znowu!
{3247}{3325}Przez ostatnie|10latmia?em 5zawa??w.
{3364}{3528}Pierwszy na polu w Karolinie.|Nie by?o z?e, tylko troch? krzywe.
{3536}{3591}Ale da?o si? gra?.
{3611}{3681}Pod warunkiem, ?e nie pad?e?|jak ja, przy drugim do?ku.
{3700}{3839}Drugi zawa? - na turnieju w Atlancie.|Pad?em ju? na pierwszym fairwayu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{338}Biegiem!
{347}{440}Film inspirowany prawdziw? histori?.
{448}{492}Do wody!
{501}{536}Biegn? na pla??!
{545}{584}- Uciekaj!|- Uwa?aj!
{593}{657}Uciekaj Doc!|Nie Doc!
{666}{737}Nie!|Nie zatrzymuj si?!
{746}{825}S? tam!
{834}{891}K?a?? si? na ziemi?.|K?a?? albo b?d? strzela?.
{900}{979}- K?a?? si?!|- Zastrzel ich!
{1123}{1211}- Poddaj? si? panie Glenn.|- Zamknij si?.
{1220}{1279}Prosz? mnie nie bi?.
{1288}{1330}Umy? go.|I do karceru z nim.
{1339}{1366}I zadzwoni? po pras?.
{1375}{1432}Wiadomo?ci:|San Francisco.
{1441}{1516}Wczoraj w nocy Alcatraz by?o ?wiadkiem|dramatycznej pr?by ucieczki.
{1525}{1628}4 zdesperowanych wi??ni?w
Subtitles for Napisy Info 1429 First Of Legend Pl
keywords: napisy, info, 1814, the, legend, of, bagger, vance, cdi, cdii,
original filename: napisy_info_18144.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{659}{762}Nazywa? si? Bagger Vance...
{1143}{1229}Magia dawnych czas?w...|Czuj? j?.
{1349}{1369}Tak jest.
{1545}{1626}Cudownie! Znowu|w ten cholerny las!
{1819}{1876}Zaraza.|Durna gra.
{1904}{1996}Sp?dzam wi?cej czasu|w?r?d drzew ni? wiewi?rki.
{2174}{2212}Wizard 2? Mo?e by?.
{2410}{2430}Znowu!
{2475}{2552}Przez ostatnie|10 lat mia?em 5 zawa??w.
{2592}{2755}Pierwszy na polu w Karolinie.|Nie by?o z?e, tylko troch? krzywe.
{2764}{2818}Ale da?o si? gra?.
{2839}{2908}Pod warunkiem, ?e nie pad?e?|jak ja, przy drugim do?ku.
{2928}{3066}Drugi zawa? - na turnieju w Atlancie.|Pad?em ju? na pierwszym fairwayu.
{3077}{3162}No i dobrze, i tak bym|ni
Subtitles for Napisy Info 1429 First Of Legend Pl
keywords: napisy, info, 1429, the, man, who, wasn't, there, cd, 1, wasn't, 2,
original filename: napisy_info_14292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:T?umaczenie z francuskiego: Voil
00:00:12:Poprawki w synchronizacji: WoRaS
00:00:32:W rolach g??wnych
00:01:17:CZ?OWIEK, KT?REGO NIE BY?O
00:01:40:Tak, harowa?em w salonie...
00:01:43:ale nie mia?em powo?ania.
00:01:46:Owoc przypadku lub, dok?adniej,|mojego ma??e?stwa.
00:01:50:Salon nie by? m?j..|Jak to si? m?wi, by?em jedynie pracownikiem.
00:01:58:Klitka, 20 metr?w kwadratowych,
00:02:00:trzy fotele, czyli "stanowiska" w naszym ?argonie.
00:02:03:No wi?c harowa?o nas dw?ch.
00:02:05:Tam chcia?em dotrze?.
00:02:08:Podr??nicy i traperzy, kt?rzy przybywali
00:02:11:w poszukiwaniu futer i z?ota...
00:02:13:M?j szwagier, Frank Raffo, by? w?a?cicielem. |Papla? jak naj?ty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{116}- Sprawd? tam.|- Nie. Chod?!
{357}{410}M??czyzna!
{415}{455}Pilnuj ksi??niczki!
{492}{571}M??czyzna!|Nareszcie si? zjawi?e?!
{671}{734}- Wybacz...|- Nie wstyd? si?.
{739}{781}Wiedzia?am, ?e si? zjawisz.
{786}{880}- Wchodzi?em po schodach...|- W??? to. Odwr?? si?!
{889}{993}- Nie chc? przeszkadza?...|- Pewnie przyje?d?asz z daleka.
{998}{1092}Przep?yn??e? rzeki,|wspina?e? si? po g?rach, walczy?e?.
{1097}{1148}Mo?esz si? ju? odwr?ci?.
{1202}{1282}Prosz?. Jestem t?,|kt?rej si? spodziewa?e??
{1287}{1356}Uwa?asz mnie za pi?kn??
{1364}{1404}Och, tak. Dzi?kuj?.
{1413}{1491}Chod?, m?j ksi???. Nie wstyd? si?.
{1497}{1572}Nie mog?.|Nie j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{686}Przyje?d?aj do Los Angeles.
{696}{738}Gdzie s?o?ce mocno ?wieci.
{744}{795}Pla?e s? szerokie i go?cinne.
{801}{893}Gaje pomara?czowe ci?gn? si?|a? po horyzont.
{911}{991}Tajemnice Los Angeles|Pe?no pracy. Tania ziemia.
{997}{1051}Ka?dy robotnik|mo?e tu mie? w?asny dom.
{1057}{1161}W ka?dym domu mieszka|szcz??liwa, ameryka?ska rodzina.
{1172}{1225}To wszystko mo?e by? twoje,|i, kto wie...
{1246}{1292}Mo?e nawet kto? ci?|odkryje...
{1302}{1376}I zostaniesz gwiazd?,|a przynajmniej jak?? zobaczysz.
{1385}{1439}Dobrze si? ?yje|w Los Angeles.
{1447}{1511}To raj na ziemi.
{1555}{1605}A przynajmniej tak ci m?wi?.
{1611}{1654}Poniewa? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1465}Przez ponad 200 lat...
{1476}{1528}kobiety z rodu Owens winiono...
{1534}{1617}za ca?e z?o w tym mie?cie.
{1623}{1688}Dlatego ludzie nas|tak nienawidz??
{1694}{1805}To nie jest nienawi??, kochanie.|Oni si? tylko troch? denerwuj?.
{1811}{1905}Owszem, my z rodu Owens|zawsze wprowadza?y?my zam?t.
{1927}{2013}Wszystko zacz??o si? od Marii.
{2019}{2093}By?a pierwsz? czarownic?|w rodzinie.
{2103}{2153}A wy jeste?cie ostatnimi.
{2159}{2212}Pochodzicie z godnego rodu.
{2218}{2310}Chcieli j? powiesi? za to,|?e by?a czarownic??
{2316}{2414}W cioci Marii kochali si?|wszyscy m??czy?ni.
{2420}{2465}?ony jej kochank?w...
{2471}{2532}zasiad
Subtitles for Napisy Info 1429 First Of Legend Pl
keywords: napisy, info, 1995, monty, python, episode, 4, owl, stretching, time,
original filename: napisy_info_19951.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1058}Oto...
{1080}{1181}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{2040}{2099}ODCINEK ARTUR
{2100}{2129}CZ?? 7
{2130}{2162}Z?BY
{2310}{2399}"I?? po?r?d zielonych |g?r Anglii..."
{2400}{2519}|NA ?YWO Z POKOI W CARDIFF, LIBIA
{2520}{2579}Witam ponowmnie, |panie i panowie.
{2580}{2699}Dzi? leciutko podkr?cimy t?po, |zmienimy nastr?j.
{2700}{2819}Przygotowali?my numer o kt?ry prosili| Pip, Pauline, Nigel, Tarquin
{2820}{2909}i stara Spotty -|mama Tarquina.
{2910}{3029}Ten kr?tki skeczyk zosta? napisany|dla by?ego kr?la Zoga z Albanii
{3030}{3119}i zatytu?owany "Galeria sztuki".
{3120}{3242}Mam nadziej?, |?e spodoba si? wam.
{3630}{3719}- Witaj Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:( birds calling faintly )
00:00:45:( grass rustling )
00:00:47:( woman laughing )
00:00:52:( squeals )
00:00:54:( laughing breathlessly )
00:01:10:( laughing continues )
00:01:30:( wind blowing )
00:01:39:I love it here.
00:01:41:I know you do.
00:01:47:I can feel my life, you know?
00:02:04:( murmurs gently )
00:02:17:( birds calling )
00:02:25:SPORTSCASTER ( over radio ):|Pitch to Hatteberg.
00:02:28:Strike ball over the|outside corner, at the knees.
00:02:30:Appeared a little upset|with the call
00:02:32:by the home plate umpire,|but deferred to say anything.
00:02:36:( sportscast continues|indistinctly )
00:02:54:...the last half|of the ninth inning.
00:02:56:T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:http://landrynka.net/ | AdUlt GroUp
00:00:10:err0r | wAS hERE...! | Resident Evil DVDRip DiVX ViTE ;)
00:00:14:TAJNY RAPORT: Przedmiot: Zdarzenia,|kt?re przyczyni?y si? do incydentu w Raccoon City
00:00:18:Na pocz?tku 21 wieku korporacja UMBRELLA sta?a si? najwi?ksz? w USA.
00:00:25:9 na 10 domostw zawiera?o jej produkty.
00:00:28:Jej polityczne i finansowe wp?ywy da?o si? odczu? wsz?dzie.
00:00:33:Publicznie, jest to przoduj?cy ?wiatowy dostawca...
00:00:36:Technologii komputerowej, lek?w oraz opieki medycznej.
00:00:39:Nieznana nawet dla jej pracownik?w.|Jej ogromne dochody pochodz? z...
00:00:43:Wojskowej technologii, eksperyment?w|genetycznych oraz broni opartej na wiru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2179}{2210}Welcome.
{2211}{2258}Dr. Atherton, I presume.
{2259}{2314}Wait. Not so fast.
{2315}{2362}We're in a hurry, Mr. Manley.
{2363}{2422}Just bring your equipment.
{2423}{2486}Miguel Higueras, my assistant.
{2488}{2534}Muy bien. Sorry I'm late.
{2536}{2625}I've been held up with a fever.|I'm not over it yet.
{2626}{2677}Be sick on your own time.
{2730}{2814}I want close-ups|of every specimen and the tepuis.
{2816}{2846}The what?
{2848}{2906}"Tepui" is lndian|for "mountain"...
{2907}{2959}where species have survived|in isolation...
{2961}{3007}for millions of years.
{3009}{3090}- Any man-eating dinosaurs?|- Only Atherton.
{3091}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{}"Nieprzyzwyczajone oko przybysza nie|odr??ni?oby jednej ulicy od drugiej. . .
{761}{}ale my znali?my|granice naszego terenu.
{829}{}Poza t? stref?|stawa?e? si? obcy. "
{884}{1009}Artur Miller - dramaturg,|kt?ry wychowa? si? na Brooklynie.
{1730}{}Co jest grane?
{1775}{}Nic.
{1801}{}Nie pracujesz ju? dla mnie?
{1855}{}W?a?nie chcia?am ci da?|te pieni?dze.
{1948}{}Nie robi? w telefonach,|ty suko.
{2014}{2139}Sko?cz z t? mi?dzymiastow?|i podejd? bli?ej.
{2366}{2491}Co ty wyprawiasz? My?lisz,|?e spad?em z fury z gnojem?
{2499}{2624}Dziwnie si? ostatnio zachowujesz,|Bobby. Wszystko gra?
{2653}{}Mam ma?e k?opoty osobiste.|Poradz? sobie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3986}{4052}Yeah, I like animals better|than people sometimes.
{4058}{4115}Especially dogs. Dogs are the best.
{4122}{4229}When you come in, they act as if|they haven't seen you in a year.
{4235}{4274}The good thing about dogs...
{4280}{4352}is they got different dogs|for different people.
{4358}{4406}Like pit bulls.
{4417}{4453}The dog of dogs.
{4480}{4544}Pit bull can be|the right man's best friend...
{4550}{4598}and the wrong man's worst enemy.
{4611}{4716}You going to give me a dog,|give me a pit bull. Give me...
{4730}{4775}"Raoul".|Right, Omar?
{4781}{4805}Give me Raoul.
{4811}{4847}I fucking hate Raoul!
{4852}{4901}Shut the fuck u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce|wszystko jest popierdolone?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie, do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute|?rodowisko, rz?d, szko?y...
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em si? korytarzami i my?la?em...
00:00:44:Czy istnieje ?ycie poza szkolne?
00:00:46:Nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku.
00:00:58:Tak, to znowu ja, jestem z wami, z lud?mi pi?knej i bogatej Ameryki.
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana.
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach.
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:jak je?? kaszk? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{628}{674}Danke. Vielen Dank.
{696}{742}Danke. Vielen Dank.
{819}{867}lmmer sachte, Jackie.
{896}{958}Erst muss der Teig geknetet werden.
{971}{1033}Erst muss der Teig geknetet werden.
{1092}{1172}Dann ziehen Sie den Teig|auseinander und drehen ihn.
{1276}{1369}Meine Damen, das macht er nach|der Sendung auch mit lhren Haaren.
{1463}{1543}Als N?chstes formt man den Teig|zu d?nnen Spaghetti.
{1604}{1669}Wenn der Magier|anf?ngt zu zaubern...
{1671}{1751}verwandelt sich ein Klumpen Teig|in k?stliche Pasta.
{2539}{2577}Tina, Baby.
{2694}{2741}Du bist wundersch?n.
{2764}{2835}lch wei?, wer du bist.|Du geh?rst zu den Demons.