Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1418 The Boondock Saints
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{530}{598}Po?udniowy Boston| Dzie? ?wi?tego Patryka
{571}{653}Ojcze nasz, kt?ry? jest w niebie| ?wi?? si? imi? Twoje,
{709}{778}przyjd? kr?lestwo Twoje,| b?d? wola Twoja,
{783}{839}jako w niebie tak i na ziemi.
{852}{923}Chleba naszego powszedniego| daj nam dzisiaj
{931}{981}i wybacz nam nasze winy
{995}{1061}jako i my wybaczamy| naszym winowajcom.
{1085}{1166}I nie w?d? nas na pokuszenie,| ale nas zbaw ode z?ego.
{1232}{1300}Bo Twoje jest kr?lestwo,| pot?ga i chwa?a
{1353}{1403}na wieki wiek?w.| Amen.
{1557}{1595}Dzi?kujemy ojcze Macklepenny,
{1595}{1697}?e przyby?e? z drugiego ko?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: mahe
00:00:13:mahe2@wp.pl
00:00:20:PO?UDNIOWY BOSTON. DZIE? ?WI?TEGO PATRYKA.
00:00:24:Ojcze nasz kt?ry? jest w niebie...
00:01:02:Dzi?kuje ojcze ?e przyby?e? aby z nami pom?wi?
00:01:10:Kiedy wyjmuje m?j b?yszcz?cy miecz i wymierzam sprawiedliwo??...
00:01:17:...zemszcz? si? niepostrze?enie na wrogach.
00:01:25:O Panie, wlicz mnie pomiedzy Twoich grzesznik?w.
00:01:35:Przypominam w ten ?wi?ty dzie? o smutnej historii Kiddy.
00:01:45:Jak pami?tacie prawie 30 lat temu...
00:01:53:... ta biedna dusza wo?a?a o pomoc ale nikt nie odpowiada?, nikt nie wezwa? policji.
00:02:11:Wszyscy patrzyli jak by?a d?gana w bia?y dzie?. Obserwowali jak zab?jca odchodzi?.
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{}Po?udniowy Boston |Dzie? ?wi?tego Patryka
{550}{}Ojcze nasz kt?ry? jest w niebie
{625}{}?wi?? si? imi? Twoje
{675}{}Przyjd? kr?lestwo Twoje
{725}{}B?d? wola Twoja
{775}{}Jako w niebie tak i na ziemi
{850}{}Chleba naszego , powszedniego |daj nam dzisiaj
{900}{}I odpu?? nam nasze winy
{975}{}Jako i my odpuszczamy |naszym winowajcom
{1050}{}I nie w?d? nas na pokuszenie
{1150}{}Ale nas zbaw ode z?ego
{1225}{}Bo Jego jest Kr?lestwo , moc |i chwa?a
{1350}{}Teraz i na zawsze. Amen.
{1550}{}Dzi?kuj? Ojcze , ?e przyjecha?e? |z drugiego ko?ca miasta
{1650}{}?eby by? naszym go?ciem
{1700}{}Gdzie jest m?j b?yszcz?cy miecz
{1775}{}Gdy wstrz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Po?udniowy Boston |Dzie? ?wi?tego Patryka
00:00:22:Ojcze nasz kt?ry? jest w niebie
00:00:25:?wi?? si? imi? Twoje
00:00:27:Przyjd? kr?lestwo Twoje
00:00:29:B?d? wola Twoja
00:00:31:Jako w niebie tak i na ziemi
00:00:34:Chleba naszego, powszedniego |daj nam dzisiaj
00:00:36:I odpu?? nam nasze winy
00:00:39:Jako i my odpuszczamy |naszym winowajcom
00:00:42:I nie w?d? nas na pokuszenie
00:00:46:Ale nas zbaw ode z?ego
00:00:49:Bo Jego jest Kr?lestwo, moc |i chwa?a
00:00:54:Teraz i na zawsze. Amen.
00:01:02:Dzi?kuj? Ojcze, ?e przyjecha?e? |z drugiego ko?ca miasta
00:01:06:?eby by? naszym go?ciem
00:01:08:Gdzie jest m?j b?yszcz?cy miecz
00:01:11:Gdy wstrzymuje si? od os?d?w
Subtitles for Napisy Info 1418 The Boondock Saints
keywords: boondock, saints, the, napisy, ns, boston, strangler, 1968, dvd, teamrpm,
original filename: Boondock_Saints_The_(NAPiSY-54184).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{666}[CHEERING]
{670}{725}TV ANNOUNCER:|This is John Cameron Swayze in Boston.
{729}{838}A turnout of Bostonians unsurpassed|in numbers and enthusiasm...
{842}{928}...roars its welcome for Al Shepard|followed by Gus Grissom...
{932}{1045}...sharing the popular tribute with their|fellow astronauts of Project Mercury.
{1349}{1389}There 's Johnny Glenn.
{1419}{1540}Joy in this usually reserved city|of Boston is unconfined.
{1928}{1984}Recognizing Glenn 's|morale-boosting feat...
{1988}{2104}... that proved three men will have their|say in space when the chips are down.
{2232}{2348}There 's a pandemonium of pride as the|Mercury astronaut ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ostrzezenie|_______________|napisy: monika, mikiecik@hotmail.com
00:00:02:napisy: monika, mikiecik@hotmail.com
00:01:29:MATEMATYKA
00:01:32:Prosze zwrocic uwage na elegancje|tego dowodu. Jest piekny!
00:01:37:To przypomina mi|pewna sentencje Sokratesa:
00:01:40:"Jesli dzielu brak|symetrii i wlasciwej miary,-
00:01:44:- to zrujnuje to zarowno skladniki|calosci, jak i ich polaczenie."
00:01:48:Na calym swiecie miara i symetria|stanowia o pieknie i cnocie.
00:01:59:-Sadzisz, ze jest hetero?|-Na geja jest z pewnoscia za nudny.
00:02:05:-Czy to juz 1 7:1 5?|-Tak.
00:02:10:Dziekuje...
00:02:13:Zwolnie was dzisiaj pol godziny|przed czasem. Jestem... umowiony.
00:02:20:Mam dzisi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{1007}{1077}"Pewnego razu m?j kuzyn Walter|zosta? pogryziony przez kota."
{1079}{1125}"Nie bujam, kota kupi?|w naszym supermarkecie,"
{1127}{1223}"wi?c sprawa szybko si? roznios?a."
{1223}{1319}"Dla rodziny by?o to k?opotliwe,|ale on si? nie zniech?ci?."
{1319}{1415}"Kupi? nast?pnego. Inny kot, a rezultat|ten sam i zn?w wizyta na pogotowiu."
{1439}{1508}"Spotka?em go tydzie? p??niej,|kiedy kupowa? nast?pnego."
{1510}{1580}"M?wi? mu: co ty wyprawiasz, przecie?|wiesz, ?e ten kot te? ci? pogryzie."
{1582}{1652}"Daj sobie siana."
{1654}{1750}"A on do mnie:|a jak inaczej mam wyp?oszy? myszy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:Zapomnia? pan o misiu.
00:00:40:Nie bawi? si? ju? misiami|i nie mam dzieci.
00:00:45:Nie twierdz?,|?e jest pa?ski.
00:00:48:Pewnie zgubi? go|jaki? ma?y pasa?er.
00:00:54:Znam ?wietny lokal.
00:00:57:- Wybierzemy si? tam razem?|- Chodz? wcze?nie spa?.
00:01:01:To wy?mienity hotel z ochron?|i niez?ym ?arciem.
00:01:05:- Bardzo wygodny. Polecam.|- Pewnie trzeba mie? rezerwacj?.
00:01:11:Do wi?zienia? Nie s?dz?,|Misiu Bombiarzu.
00:01:15:Dzi?ki, ale nie skorzystam.|Spike Spiegel.
00:01:19:- Znasz mnie?|- Wszyscy przest?pcy ci? znaj?.
00:01:23:Dr?ymy ze strachu przed tob?|i Andym.
00:01:29:Doko?cz? robot?!
00:01:44:Dzisiaj nici z fajerwerk?w.|Wyci?gn??em zapalnik.
00:02:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:<t?umaczenie>|<i synchronizacja: bubas>
00:00:15:<t?umaczenie>|<modlitw: DVDrip>
00:00:20:PO?UDNIOWY BOSTON|DZIE? ?WI?TEGO PATRYKA
00:00:24:Ojcze nasz, kt?ry? jest w Niebie,|?wi?? si? imi? Twoje,
00:00:28:przyjd? Kr?lestwo Twoje,|b?d? Wola Twoja,
00:00:31:jako w Niebie,|tak i na ziemi.
00:00:35:Chleba powszedniego|daj nam dzisiaj,
00:00:37:i odpu?? nam|nasze winy,
00:00:40:jako i my odpuszczamy|naszym winowajcom.
00:00:44:Nie w?d? nas na|pokuszenie,
00:00:47:ale zbaw nas|ode z?ego.
00:00:50:Bo Twoje jest Kr?lestwo,|Pot?ga i Chwa?a.
00:00:53:Na wieki wiek?w.|Amen.
00:00:57:- Amen.|- Amen.
00:01:03:Dzi?kuj?,|ojcze Macklepenny,
00:01:05:za przybycie z drugiego|ko?ca mias
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Po?udniowy Boston |Dzie? ?wi?tego Patryka
00:00:22:Ojcze nasz kt?ry? jest w niebie
00:00:25:?wi?? si? imi? Twoje
00:00:27:Przyjd? kr?lestwo Twoje
00:00:29:B?d? wola Twoja
00:00:31:Jako w niebie tak i na ziemi
00:00:34:Chleba naszego , powszedniego |daj nam dzisiaj
00:00:36:I odpu?? nam nasze winy
00:00:39:Jako i my odpuszczamy |naszym winowajcom
00:00:42:I nie w?d? nas na pokuszenie
00:00:46:Ale nas zbaw ode z?ego
00:00:49:Bo Jego jest Kr?lestwo , moc |i chwa?a
00:00:54:Teraz i na zawsze. Amen.
00:01:02:Dzi?kuj? Ojcze , ?e przyjecha?e? |z drugiego ko?ca miasta
00:01:06:?eby by? naszym go?ciem
00:01:08:Gdzie jest m?j b?yszcz?cy miecz
00:01:11:Gdy wstrzymuje si? od os?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1276}{1347}Mam nadziej?, ?e b?dziecie si?|dzi? dobrze bawi?.
{1348}{1445}Jest sobota 20:00,|gor?cy wiecz?r.
{1683}{1771}SPRAWA HONORU|C?RKA GENERA?A
{3074}{3135}Baczno??!
{3194}{3264}Prezentuj bro?!
{3817}{3950}Karta identyfikacyjna?|Sier?ant Frank White - mo?na jecha?.
{3961}{4055}Z przyjemno?ci?. Wielkie dzi?ki.
{5256}{5387}A teraz oddajmy g?os Wielkiemu|genera?owi i przyjacielowi:
{5400}{5482}"Waleczny" Joe Campbell.
{5735}{5796}Spocznij.
{5927}{6070}Dzi?kuj?. Oficjalnie przechodz?|na emerytur? w przysz?ym tygodniu.
{6071}{6184}Lecz teraz, dzisiejszej nocy,|razem z wami...
{6191}{6320}jest moje prawdziwe po?egnanie.|Razem poznali?my s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{670}{770}JEDEN FA?SZYWY RUCH
{3655}{3708}- Kto tam?|- Fantazja.
{3749}{3781}Cze??.
{3792}{3861}- My?la?am, ?e jedziesz do Star City.|- Dopiero wieczorem.
{3865}{3919}My?lisz, ?e z t? kamer? jeste? wielki.
{3923}{3954}Chod? tu.
{3958}{4019}Psujecie uj?cie tymi wygibasami.
{4023}{4068}Bobby, zobacz, kto przyszed?.
{4114}{4168}- Co s?ycha??|- W porz?dku.
{4173}{4215}- Ray jest z tob??|- Nie.
{4248}{4302}- To dobrze.|- To naprawd? dobrze.
{4306}{4390}Wiesz, ?e zawsze jeste? mile widziana.|Przysz?a? w sam? por?.
{4396}{4467}Bobby zaraz zdmuchnie ?wieczki na torcie.
{4471}{4539}To twoje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{1584}{1655}?Po cz?owieku spodziewa? si? mo?na jedynie tego,| ?e na nagrobku b?dzie mia? napisane...
{1660}{1800}i? by? dobry - pomimo tego, ?e nie by?.? |Robert Browning.
{2350}{2439}Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?.
{2517}{2608}Jack. Wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko.
{2613}{2708}Pos?uchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
{2709}{2750}Milcz!
{2757}{2812}Daj sobie spok?j, Jack.
{2829}{2900}Jak d?ugo go nie widzia?e?? Cztery? Pi?? lat?
{2901}{3011}Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.| Kim ty jeste?? Ojcem "Mohek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{}Po³udniowy Boston |Dzieñ Åwiêtego Patryka
{550}{}Ojcze nasz któryŠjest w niebie
{625}{}Åwiêæ siê imiê Twoje
{675}{}PrzyjdŸ królestwo Twoje
{725}{}B¹dŸ wola Twoja
{775}{}Jako w niebie tak i na ziemi
{850}{}Chleba naszego , powszedniego |daj nam dzisiaj
{900}{}I odpuÅæ nam nasze winy
{975}{}Jako i my odpuszczamy |naszym winowajcom
{1050}{}I nie wódŸ nas na pokuszenie
{1150}{}Ale nas zbaw ode z³ego
{1225}{}Bo Jego jest Królestwo , moc |i chwa³a
{1350}{}Teraz i na zawsze. Amen.
{1550}{}Dziêkujê Ojcze , ¿e przyjecha³eŠ|z drugiego koñca miasta
{1650}{}¿eby byæ naszym goÅciem
{1700}{}Gdzie jest mój
Subtitles for Napisy Info 1418 The Boondock Saints
keywords: boondock, saints, the, napisy, ns, 2000, divx, cd, 2, odbc, 1,
original filename: Boondock_Saints_The_(NAPiSY-71590).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Halo?
00:00:05:Hej, Roc, wszystko w porz?dku?
00:00:07:Czy kto? do mnie dzwoni??
00:00:10:- Nie stary.|- Jeste? pewien, ?e wszystko u ciebie dobrze?
00:00:12:Kurewsko dobrze.|Do zobaczenia po drugiej stronie.
00:00:25:Kici, kici, kici...
00:00:43:Pakujcie rzeczy! |Musimy si? st?d wynosi?!... wydosta? si?!
00:00:48:- O czym ty kurwa mowisz.|- Zabi?em ich. Jezu, zabi?em ich wszystkich.
00:00:52:- Uspok?j si? i powiedz nam co si? sta?o.|- Nie, nie....
00:00:55:Rocco, uspok?j si? stary.
00:00:58:Pierdol si?! Lepiej zacznijcie si? ?pieszy? skurwysyny.|Musimy i??!
00:01:03:- Wi?c ilu ich by?o?|- Kurwa, pospieszcie si?!
00:01:09:- W porz?dku. Jestem zachwycony!|- Co do chuja z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Halo?
00:00:05:Hej, Roc, wszystko w porz¹dku?
00:00:07:Czy ktoŠdo mnie dzwoni³?
00:00:10:- Nie stary.|- JesteŠpewien, ¿e wszystko u ciebie dobrze?
00:00:12:Kurewsko dobrze.|Do zobaczenia po drugiej stronie.
00:00:25:Kici, kici, kici...
00:00:43:Pakujcie rzeczy! |Musimy siê st¹d wynosiæ!... wydostaæ siê!
00:00:48:- O czym ty kurwa mowisz.|- Zabi³em ich. Jezu, zabi³em ich wszystkich.
00:00:52:- Uspokój siê i powiedz nam co siê sta³o.|- Nie, nie....
00:00:55:Rocco, uspokój siê stary.
00:00:58:Pierdol siê! Lepiej zacznijcie siê Åpieszyæ skurwysyny.|Musimy iÅæ!
00:01:03:- Wiêc ilu ich by³o?|- Kurwa, pospieszcie siê!
00:01:09:- W porz¹dku. Jestem
Subtitles for Napisy Info 1418 The Boondock Saints
keywords: boondock, saints, the, napisy, ns, 2000, divx, cd, 2, odbc, 1,
original filename: Boondock_Saints_The_(NAPiSY-71590).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Halo?
00:00:05:Hej, Roc, wszystko w porz?dku?
00:00:07:Czy kto? do mnie dzwoni??
00:00:10:- Nie stary.|- Jeste? pewien, ?e wszystko u ciebie dobrze?
00:00:12:Kurewsko dobrze.|Do zobaczenia po drugiej stronie.
00:00:25:Kici, kici, kici...
00:00:43:Pakujcie rzeczy! |Musimy si? st?d wynosi?!... wydosta? si?!
00:00:48:- O czym ty kurwa mowisz.|- Zabi?em ich. Jezu, zabi?em ich wszystkich.
00:00:52:- Uspok?j si? i powiedz nam co si? sta?o.|- Nie, nie....
00:00:55:Rocco, uspok?j si? stary.
00:00:58:Pierdol si?! Lepiej zacznijcie si? ?pieszy? skurwysyny.|Musimy i??!
00:01:03:- Wi?c ilu ich by?o?|- Kurwa, pospieszcie si?!
00:01:09:- W porz?dku. Jestem zachwycony!|- Co do chuja z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{100}Halo?
{141}{224}- Roc, nic ci nie jest?|- Dzwoni? kto? do mnie?
{233}{297}Nie.|Na pewno wszystko gra?
{305}{344}Jasne.
{353}{423}Spotkamy si? w chacie.
{640}{687}Kici, kici...
{1090}{1200}Pakujcie si?!|Musimy spada?!
{1209}{1246}O czym ty gadasz?
{1255}{1296}Jezu,|zabi?em ich wszystkich.
{1305}{1344}Uspok?j si?|i m?w co si? sta?o.
{1352}{1391}- Nie.|- Uspok?j si?.
{1434}{1518}Zaczynasz si? nakr?ca??!|Musimy spada?!
{1527}{1546}Rocco.
{1555}{1681}- Kogo zabi?e?? Ilu ich by?o?|- Po?pieszcie si?!
{1710}{1771}Uwielbiam to!
{1780}{1866}- Co si? z tob? dzieje?|- Te kutasy mnie wystawi?y!
{1875}{1920}A nie m?wi?em?|Zacz?li pierwsi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Sp?jrz przez okno.
00:05:37:I nic z tego nie przypomina ci|kiedy by?e? na ??dce ?
00:05:42:I p??niej tej nocy,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:i ta woda|w twojej g?owie...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:i m?wisz sobie w my?li,|"Dlaczego to wszystko...
00:05:58:si? porusza,
00:06:00:tylko... ??dka|nie ?"
00:06:07:A tak?e-- Gdzie jest to miasto|z kt?rego jeste? ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Jezioro Erie.|- Erie.
00:06:21:Czy masz tam jakich? rodzic?w|tam, uh, Erie ?
00:06:27:They pas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{780}"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
{790}{}"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On| skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
{910}{}"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy| w stanie manipulowa? Matk? Natur?, -
{1001}{1126}- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie."| Willard Gaylin.
{7689}{7814}Witamy w Gattace.
{7827}{7952}NIEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
{9543}{9668}Straszny z ciebie porz?dnicki.
{9683}{9808}- Czysto?? jest bliska bosko?ci.| - Bosko??...
{9851}{9976}Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani| jednego b??du na milion znak?w.
{10000}{10125}Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty| powinni lecie? na Tytana.
{10161}{10286}Czy zatwierdzono nasz? misj??| M?wi si? o zmianie terminu.
{10306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2760}1954.
{2765}{2848}You don't get years like that anymore.|It was my favorite year.
{2998}{3036}Look at that Buick!
{3038}{3146}See, that's what I'm talking about.|In 1954, a Buick was a Buick.
{3168}{3203}It didn't look like a Chevy...
{3205}{3309}...which looks like a Pontiac, which you|can't tell apart from an Olds, like today.
{3312}{3402}This is the way people dressed in 1954.|Smooth, huh?
{3604}{3716}In 1954, television was live,|and comedy was king.
{3725}{3835}Comic stars like Milton Berle, Sid Caesar|and Jackie Gleason kept America...
{3837}{3873}...in front of their TV sets.
{3875}{3943}I was the freshman writer|on The C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:/ W tym filmie zosta?y wykorzystane fragmenty pochodz?ce z|film?w "Hu He Shuang Xing" i "Tiger And Crane Fists", /
00:00:30:/ wyprodukowanych w Hong Kongu w 1976r,|"stare" g?osy aktor?w i muzyka zosta?y zast?pione nowymi. /
00:01:07:Mo?e powinni?my wzi?? go rano do Abbot.
00:01:11:Nie, nikt nie powinien o tym wiedzie?.
00:01:59:W czym mog? pomuc?
00:02:30:Ahh.
00:02:34:Mistrzu Pain, co my robimy?
00:02:37:Otworz buzie.
00:02:50:Wybraniec!
00:03:27:Zabij je!
00:03:46:Wszyscy b?dziemy przekl?ci!
00:04:53:Mm, zapalniczka.
00:05:54:Jaki ?liczny!
00:06:02:Pa pa!
00:06:13:"Kung Pow - Enter The Fist"
00:06:22:<On gra w filmie.>
00:06:26:<Ona te?.>
00:06:29:<On te?.>
00:06:32:<Zaczyna si?.>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{140}Kr?tki dodatek filmowy
{652}{748}TOWARZYSTWO UBEZPIECZENIOWE|CRIMSON
{953}{1033}Londyn, Anglia
{1168}{1230}W ponurych dniach 1983 roku,
{1235}{1335}gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1348}{1430}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1432}{1536}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1543}{1652}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1687}{1734}Straszny. Naprawd? straszny.
{2210}{2236}Wios?owa?!
{2886}{2936}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2955}{2992}S?yszysz? Wyno? si?.
{3028}{3084}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3118}{3154}Wyrzucili?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:30:Wyobra? sobie kres|zbrodni i koniec ub?stwa.
00:00:36:Wyobra? sobie dwa miliony|atrakcyjnych wakat?w.
00:00:42:Brzmi jak marzenie, co? Ale|czasem marzenia si? spe?niaj?.
00:00:50:Delta City - dla naszych dzieci.
00:01:02:Tu Media Break. Daj nam 3|minuty, my damy ci ?wiat.
00:01:06:Dobry wiecz?r. Temat dnia:|Motor City w r?kach Japo?czyk?w.
00:01:11:Omni Consumer Products Corp.|po?o?y?a kres wszelkim domys?om,
00:01:15:og?aszaj?c przej?cie|przez ponadnarodow?|korporacj? Kanemitsu.
00:01:21:Pospi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1159}{1311}BITWA O ZIEMI?|Saga z roku 3000
{1488}{1563}CZ?OWIEK TO GIN?CY GATUNEK
{2579}{2613}Mam tylko ten lek.
{2622}{2729}Przykro mi, w nocy|bogowie zabrali twego ojca.
{3323}{3389}Tu nie przestaniemy g?odowa?.
{3398}{3420}Nigdy.
{3429}{3522}Gdzie indziej te? mo?na|mieszka? i jest co je??.
{3531}{3642}Je?li demon trafi na tw?j trop,|zginiemy wszyscy.
{3655}{3722}Widzia?e? kiedy? demona? Co?
{3736}{3789}Czy kto? go widzia??
{3798}{3878}Demon! Potw?r! Bestia!
{3956}{4013}Opowie?ci nie k?ami?.
{4051}{4132}Byli tu kiedy? bogowie.|Opiekowali si? nami,
{4142}{4246}ale stali?my si? samolubni|i okrutni, wi?c odeszli,
{4256}{4309}a z nieba z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1643}Jest tam kto??
{1798}{1845}Halo?
{1846}{1871}Lewis.
{1872}{1935}PRZE?LADOWCA
{1942}{1989}Nie!
{1990}{2082}...pierwszy raz widz? siebie|oczami kogo? innego.
{2206}{2285}Tak. Tak.|To zupe?na klaustrofobia.
{2326}{2393}Wielka niespodzianka.
{2422}{2485}- Jest tam kto? ?
{2517}{2590}Tak, ustawili si? z radarem.
{2685}{2756}Nikt by nie pomy?la?, ?e ten rok|tak szybko zleci.
{2757}{2804}Przynajmniej w Colorado s? pory roku.
{2805}{2876}W Berkeley przez ca?y rok jest lato.
{2877}{2924}Tak. Ju? p??no. Mam nadziej? ?e nie zatrzymuj? ci? przy telefonie?
{2925}{2985}Nie, w og?le.
{2997}{3068}Wi?c, co David porabia tego lata?
{3069}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:00:00:Plik z napisami obrobiony programem Napisek v7.3
00:00:44:FILADELFIA
00:03:28:Ten "zab?jczy osad" pojawi? si? tylko trzy razy.
00:03:32:Zawiera g??wnie wapie?. Wygl?da gro?nie, ale nie jest|toksyczny.
00:03:41:- Nie jest toksyczny?|- To znaczy, ?e nie szkodliwy.
00:03:44:Wiem, co to znaczy. Czy mog??
00:03:48:Prosz?.
00:03:53:Spr?bujmy sobie wyobrazi?, co odczuwaj? mieszkaj?ce|tam dzieci.
00:03:57:Od rana do nocy ich uszy dra?ni ?oskot stalowych|konstrukcji
00:04:01:Nad nimi ro?nie drapacz chmur - kolejny pomnik pychy|ludzkiej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:WAMPIREK
00:01:18:Wampiry!
00:01:26:Ostro?nie, uwa?ajcie!
00:01:29:Wampiry!
00:01:39:Dawaj naszyjnik...
00:02:36:-Kochanie? | -Co?...Aaa.
00:02:44:Mia?e? kolejny koszmar?
00:02:46:Wampiry wr?ci?y...
00:02:48:To ju? si? staje ?mieszne....
00:02:51:Musz? si? wreszcie wyspa?...
00:02:59:Mamo...? | ...Podoba Ci si? tutaj?
00:03:03:Wiem, ?e to du?a zmiana dla Ciebie...
00:03:07:...Nowy dom, nowy kraj...
00:03:12:S?yszeli?cie to?
00:03:14:To wiatr.
00:03:16:Albo nie-umarli.
00:03:24:Mamo?
00:03:26:Tato?
00:03:27:Johnny,
00:03:29:...je?li si? nie wy?pi?, | ty r?wnie? zostaniesz jednym z nie-umar?ym.
00:03:35:Kochanie chod?my, bo si? sp??nimy.
00:03:37:...wzi??e? wszyst
Subtitles for Napisy Info 1418 The Boondock Saints
keywords: napisy, info, 1194, apocalypse, climax, ii, the, final, ecstazy, pal,
original filename: napisy_info_11940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}FILM WY??CZNIE DLA WIDZ?W DOROS?YCH
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{408}{535}Nie da si? opowiedzie? historii|pu?kownik Flurtz,
{504}{637}nie opowiadaj?c mojej.|Obie s? swego rodzaju wyznaniem.
{750}{837}Ona dzia?a bez ?adnych|hamulc?w moralnych.
{837}{930}Wypieprzymy ci?.
{957}{1061}Zdeflorowa? i wyeliminowa?.
{1362}{1462}Ona po prostu oszala?a.
{2298}{2406}Przeprowadzi pan|doszcz?tn? penetracj?.
{2406}{2501}KLlMAKS APOKALlPSY
{3090}{3184}W rolach g??wnych
{3303}{3420}KLlMAKS APOKALlPSY ll|ABSOLUTNA EKSTAZA
{3531}{3628}W pozosta?ych rolach
{5115}{5199}Zdj?cia
{5463}{5562}Scenariusz i re?yseria
{5859}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{797}Clara by?a moj? opiekunk?.| Napisy wykonane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{800}{908}Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
{910}{962}Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
{962}{1020}Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
{1020}{1085}albo na wrotki|do parku.
{1087}{1150}Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
{1280}{1320}Bo?e, sp?jrz na ni?.
{1322}{1397}Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
{1400}{1480}Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
{1547}{1600}Na pocz?tku by?am przera?ona.
{1600}{1685}Chcia?am stamt?d uciec|n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}W ko?cu przychodzi czas|na ka?dego wampira...
{2205}{2331}... kiedy my?l o wieczno?ci|staje si? niedozniesienia.
{2336}{2437}?yj?c i ?ywi?c si? w cieniu|z towarzystwem tylko samego siebie...
{2441}{2537}...rots into a solitary,|hollow existence.
{2542}{2605}Nie?miertelno?? wydaje si? niez?ym pomys?em...
{2616}{2709}...dop?ki nie zdasz sobie sprawy|?e sp?dzisz j? sam.
{2713}{2822}Wi?c zasn??em, maj?c nadziej?|?e d?wi?ki przemijaj?cych wiek?w w ko?cu ucichn?...
{2828}{2881}...i stanie si? co? na kszta?t ?mierci.
{2885}{2997}Ale kiedy tak trwa?em, ?wiat|nie brzmia? jak ten kt?ry opu?ci?em...
{3009}{3087}...tylko zupe?nie inaczej.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:NAKED GUN 2.5 (683 Mb,640x352)
00:01:12:Czcigodny pan Alan Dee|i pani Easton.
00:01:16:Czcigodny pan|William Breslow z ?ona.
00:01:20:Czcigodny pan Nelson Mandela|z ?ona Winnie.
00:01:25:Panie i panowie, prezydent|Stan?w Zjednoczonych Ameryki
00:01:30:wraz z ma??onka.
00:01:35:Jak si? macie?|Sp?jrz! S? tu wszyscy!
00:01:39:Cze??, Peter.
00:01:43:Jack, mi?o, ?e przyszed?e?.|Bill, cze??.
00:01:47:Pozb?d? si? brody. Zbyt liberalna.|Cze??, Frank. Trudy.
00:01:54:Cze??, Peter.|Ciesz? si?, ?e mog?e? przyj??.
00:01:57:S? tu dzi? wiecz?r wszyscy.
00:02:00:Dzi?kuj? bardzo. Doktorze|Meinheimer, mi?o pana widzie?.
00:02:14:A, tu jest.
00:02:23:Dzi?kuj?.
00:02:30:Powoli, g?owa!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2124}{2197}Hej, cz?owieku!|Nie masz tam za ma?o ?wiat?a?
{2244}{2292}Chod?, co? ci poka??.
{2304}{2352}Chc?, ?eby? to sfilmowa?.
{2352}{2430}Uwa?acie nas za pozbawionych|kultury dzikus?w, co?
{2484}{2554}A ja na przyk?ad 9 lat|uczy?em si? ?aciny.
{2616}{2698}Zr?b klasyczne uj?cie,|?ebym by? w samym ?rodku kadru.
{2712}{2754}Zabili mi syna.
{2832}{2867}Kr?? to.
{2976}{3016}Nasza robota.
{3072}{3146}Za?atwili?my ich cz?owieku,|jak za porucznika.
{3204}{3236}Kr??!
{17652}{17704}Szefie, przywie?li Wolfa.
{17748}{17789}Niech wejdzie.
{17952}{18015}- Gdzie by?e??|- Co? mnie zatrzyma?o.
{18024}{18091}- Policja?|- To nic takiego, za?atwi? to.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:STRACENl CH?OPCY
00:01:27:Zabroni?em wam wchodzi? do lunaparku.
00:01:35:Dobra ch?opaki, chod?my.
00:01:45:Wy te?, wynocha z lunaparku.
00:03:03:Prze??cz to.
00:03:04:Podoba?a mi si? ta piosenka.
00:03:06:Prze??cz, mamo.
00:03:08:-A to? -Zostaw.
00:03:09:Nie widz? ?adnych straszyde? ani typk?w.
00:03:15:Prze??cz to. Mo?e zmienisz stacj??
00:03:30:-Znajd? co? innego! -Poczekaj, to grali za moich czas?w!
00:03:40:Jeste?my prawie na miejscu.
00:03:42:Co to za zapach?
00:03:44:To ocean.
00:03:46:Cuchnie jak ?cierwo.
00:03:49:Ubieg?y rok nie by? ?atwy, ale...
00:03:51:my?l?, ?e naprawd? spodoba wam si? w Santa Carla.
00:03:54:SWlATOWA STOLlCA MORDERSTW
00:04:22:ZAGlNlON
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:Opowie?ci | zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta? | Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy | pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemin??o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane-- | druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Nibylandia"!
00:02:11:# The second star | to the right #
00:02:16:# Shines in the night | for you #
00:02:23:# To tell you that | the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star | to the right #
00:02:41:# Shines wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
00:00:30:Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
00:00:33:Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
00:00:36:Ile razy mam ci t?umaczy??!
00:00:39:Mog? go zdj??.
00:00:42:Naucz si? je wype?nia?!
00:00:45:A je?li nie potrafisz...
00:00:47:poszukam kogo?, kto potrafi.
00:00:52:Wi?cej ci? nie poprosz?!
00:00:56:Wracaj za biurko!
00:00:59:By?em grzeczny!
00:01:01:Co si? dzieje?
00:01:02:No, no... co tu robisz?
00:01:06:Zw?cha?em biznes.
00:01:07:Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
00:01:16:Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
00:01:20:Jak si? nazywa?
00:01:22:Jeffrey Arthur Brose|z Mi?dzystanowej...
00:01:25:Komisji Han
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{576}W rolach g??wnych:
{1583}{1627}- Kt?rego?|- Bior? blondyna.
{1634}{1709}Mnie tam oboj?tne,|jak szale? to szale?.
{1713}{1805}- Zaprosimy ich do chaty?|- No pewnie!
{1813}{1874}Dla mnie sypialnia,|dla ciebie kuchnia.
{1879}{1932}- Jak si? przedstawi??|- Tracy!
{1958}{2074}Scenariusz
{2458}{2539}Re?yseria
{2544}{2612}- Czym si? zajmujecie?|- Ja jestem odkrywca.
{2617}{2731}Obserwowa?am ci?,|jeste? ksi?gowym albo prawnikiem.
{2743}{2875}Daj spok?j! Pomacaj!|Czy ksi?gowy ma taki biceps?
{2920}{2976}Ka?dy mo?e si? napakowa?.
{2981}{3027}- Si?d? z kumpelk? Lisy.|- Tracey!
{3035}{3142}Tracey, przysi?d? si? do niego,|jest troch? nie ?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4260}{4336}You couldn't hide, Johnny!|Nobody hides from us!
{4485}{4500}Shit!
{4500}{4574}Get some ice.|I think I broke my goddamn hand.
{4575}{4613}Sure, Boss.
{5025}{5061}Fuck you!
{5070}{5100}Just do me!
{5100}{5145}Sure, Johnny. But first...
{5145}{5211}Mr. Canelli wants a little souvenir.
{5280}{5310}Open up!
{5310}{5340}Open up!
{5340}{5415}We'll send this to your|Witness Protection buddies.
{5415}{5469}See if it sings on its own.
{5475}{5532}They can take it to the trial.
{5535}{5589}Open up, Johnny! Open up!
{5700}{5733}Benny?
{6135}{6186}Who in the hell are you?
{6360}{6390}Close your eyes.
{6390}{6405}Who are you?
{6405}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze!|Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj!
00:02:18:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:31:Dobra, nazwiemy pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowad?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16|Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu...
00:03:07:Tak, powa?nie, czeka?.|... a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:09:... obraca si?...
00:03:11:...i nasuwa kapelusz... o tak...
00:03:14:I jak my?licie - kto to by??
00:03:19:Emilio Estevez!
00:03:21:The Mighty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:W ROLACH G??WNYCH
00:02:05:Bo?e wieczny i wszechmog?cy,
00:02:10:kt?ry ka?esz s?ysze? g?uchemu,
00:02:14:- m?wi? niememu.|- Kapelusz!
00:02:15:Kt?ry pos?a?e? w?asnego Syna,|by nas wyzwoli? z mocy z?a,
00:02:24:aby cz?owiek m?g? wkroczy?|z mroku w kr?lestwo jasno?ci.
00:02:30:Zmyj z tego dzieci?tka
00:02:35:znami? grzechu pierworodnego,|niech ja?nieje przed Tob?.
00:02:41:Niech zamieszka w nim|Duch ?wi?ty.
00:02:47:Ja ciebie chrzcz?,
00:02:49:w imi? Ojca...
00:03:03:i Syna...
00:03:10:i Ducha ?wi?tego.
00:03:18:Widzia?e??
00:03:21:Patrzy tak samo wrednie jak tw?j pies.
00:03:25:To przez ksi??owsk? wod?.|Za zimna.
00:03:30:Chod?.|Zostawmy go w spokoju.
00:03:32:Czekaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3012}{3024}Przesta?.
{3024}{3056}Pu??!
{3108}{3168}Cholera. Zmar? Richard Ellespeare.
{3168}{3229}By? moim profesorem na Harvardzie.
{3252}{3302}"Pisarz i humanista...
{3324}{3391}"autor o?miu powie?ci, w tym g?o?nej...
{3408}{3480}"Hope's Way,|za kt?r? otrzyma? Nagrod? Pulitzera."
{3480}{3516}Jakim by? cz?owiekiem?
{3516}{3584}Cz?owiekiem, kt?ry d??y? do doskona?o?ci.
{3624}{3660}-Tato?|-S?ucham?
{3660}{3709}Musz? i?? do ?azienki.
{3744}{3797}Wytrzymasz jeszcze troch??
{3840}{3875}My?l?...
{3900}{3951}?e mog? nad tym popracowa?.
{3951}{3996}Dobra dziewczynka.
{4092}{4152}Ellie, sp?jrz, jakie ma?e kr?wki!
{4188}{4221}Patrz!
{4248}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{501}Mam przyjaciela, jazzmana,| gra na tr?bce
{527}{599}Fantastyczny Chodz?| na jego koncerty co miesi?c
{599}{685}Gra kawa?ek, kt?ry uwielbiam,| star? piosenk? Cheta Bakera
{719}{791}I mimo, ?e zawsze gra tak samo,| za ka?dym razem brzmi inaczej
{791}{863}Poszli?my kiedy? na drinka.| Kiedy jeszcze pi?am
{863}{935}Chcia?am mu powiedzie?, jak si? czu?am| s?uchaj?c tej piosenki
{935}{1002}Jak podzia?a?a na mnie muzyka| jego gra
{1031}{1098}A on tylko pokr?ci? g?ow?| i powiedzia?
{1103}{1151}Joan, nie mo?esz| m?wi? o muzyce
{1151}{1233}M?wienie o muzyce to| jak taniec na temat architektury
{1247}{1295}A ja powiedzia?am:| "No, bardzo filo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1130}Dalej. Zr?b to, tch?rzu.
{1222}{1257}Zr?b to!
{1430}{1469}No ju?, zr?b to.
{1469}{1509}Po?piesz si?!
{1664}{1699}Zr?b to!
{2067}{2103}Uciekaj!
{2912}{2948}Ch?opcze?
{2977}{3018}Hej, ch?opcze?
{3328}{3368}Co si? sta?o?
{3497}{3531}Pomocy!
{3965}{4028}Trzymaj si?, wszystko b?dzie dobrze.
{4030}{4071}Ju? niedaleko!
{4212}{4257}- Pogotowie?|- Tak.
{4264}{4329}- Wioz? do was dziecko!|- Co si? sta?o?
{4342}{4397}Nie wiem! Wioz? wam dziecko!
{4472}{4508}Pom??cie!
{4537}{4576}Pom??cie mu!
{4602}{4660}Natychmiast zestaw opatrunkowy!
{4680}{4739}Zawie?cie go na oddzia? oparze?.
{4771}{4836}Ju? dobrze. Zabierzcie go na intensywn?!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Mog?em si? spodziewa?, ?e pani tu b?dzie
00:01:23:profesor McGonagall.
00:01:36:Dobry wiecz?r profesorze Dumbledore.
00:01:42:Czy te pog?oski to prawda Albus?
00:01:45:Obawiam si?, ?e tak pani profesor.
00:01:48:Dobro i Z?o.
00:01:50:A ch?opiec?
00:01:52:Hagrid go przyprowadzi.
00:01:54:My?lisz, ?e to m?dre, powierza? Hagridowi|tak wa?n? misj??
00:02:00:Och, pani profesor, ufam Hagridowi,|powierzy?bym mu swoje ?ycie.
00:02:23:Profesorze Dumbledore, profesor McGonagall.
00:02:27:Zak?adam, ?e nie by?o problem?w Hagrid.
00:02:29:Nie prosz? pana.
00:02:31:Ma?y zasn?? jak przelatywali?my nad Bristolem