Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{567}Hannah, mo?esz na chwil? przesta??
{637}{707}To co powiem teraz,|jest oczywi?cie ?ci?le tajne.
{725}{784}Egipcjanie umie?cili rakiety w Helwan.
{802}{895}Cele to Acra, Haifa, Tel Aviv i Jaffa.
{912}{951}To p?jdzie na pierwszy ogie?.
{955}{1024}Drugie uderzenie obejmie zasi?giem|ca?y kraj.
{1035}{1099}Rakiety b?d? wyposa?one w specjalne g?owice.
{1112}{1201}B?d? zawiera? zarazki d?umy|i izotop strontu 90.
{1245}{1322}Je?li si? powiedzie, to b?dzie koniec Izraela.
{1390}{1470}Czekaj? tylko na uko?czenie|systemu naprowadzania...
{1475}{1531}... bez tego|rakiety nie trafi? w cel.
{1537}{1573}W?a?nie otrzyma?em to...
{1575}{1645}Nauk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 678.0 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{1012}ARCHIWUM
{1050}{1121}Szukam historii choroby|Rolfa Gunthera Kolba.
{1125}{1182}Kolb?
{2075}{2171}Klinika "Arkadia" - Delmenhorst
{2350}{2396}Kiedy wr?ci inspektor Braun?
{2400}{2518}Mo?e w przysz?ym tygodniu.|Wyjecha? s?u?bowo.
{2525}{2596}Czy kto? m?g?by z pani?|zamieszka? na par? dni?
{2600}{2671}Matka Petera,|ale ona mieszka w Ahrensburgu.
{2675}{2746}Poza tym nie chc? jej martwi?.
{2750}{2821}Wie pani, ?e nie powinna by? sama?
{2825}{2896}M?g?bym znale?? kogo?,|kto by z pani? by?.
{2900}{2971}- Wo?a?abym, ?eby nikt obcy...|- Dziewczyn
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: the, odessa, file, eng, 2, 5, fps, 1974, 72, 1, 82,
original filename: The Odessa File - Eng - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{515}{559}Hannah, would you mind?
{628}{701}What I am going to tell you is,|of course, top secret.
{716}{777}The Egyptians have rockets|based at Helwan.
{791}{888}The targets are Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}That would be the first strike.
{946}{1018}The second strike would straddle|the whole country.
{1026}{1093}The rockets will have special warheads.
{1103}{1195}They will contain bubonic plague|and strontium 90.
{1234}{1314}If it succeeds, it will be the end of Israel.
{1380}{1463}All they are waiting for is completion|of a teleguidance system...
{1465}{1524}...without which|they can't ta
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: odessa, file, the, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35194-Odessa_File,_The_(1974)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, vrei sa ne lasi?
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Ceea ce vreau sa iti spun, este, bineanteles, top secret.
3
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egiptenii detin rachete la HeIwan.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
Tintele sunt Acre, Haifa, TeI Aviv, Jaffa.
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
Aceasta ar fi prima lovitura.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Al doilea atac ar distruge intreaga tara.
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Rachetele vor avea capete speciale.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
Vor contine boala bubonica si strontium 90.
9
00:00:49,360 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}SubtÃtulos convertidos por ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23 DE SEPTIEMBRE DE 1963
{515}{559}Hannah, ¿te importarÃa?
{628}{701}Lo que voy a decirte es, por supuesto,|alto secreto.
{716}{777}Los egipcios tienen misiles|apostados en Helwan.
{791}{888}Los blancos son Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Ãse serÃa el primer ataque.
{946}{1018}El segundo abarcarÃa todo el paÃs.
{1026}{1093}Los misiles tendrán una cabeza especial.
{1103}{1195}Contendrán peste bubónica y estroncio 90.
{1234}{1314}Si esto ocurre, será el fin de Israel.
{1380}{1463}Sólo están esperando terminar|el sistema de control remoto...
{1465}{1524}que es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, would you mind?
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
What I am going to teII you is,
of course, top secret.
3
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
The Egyptians have rockets
based at HeIwan.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
The targets are Acre, Haifa, TeI Aviv-Jaffa.
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
That wouId be the first strike.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
The second strike wouId straddIe
the whoIe country.
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
The rockets wiII have speciaI warheads.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
They wiII contain bubonic pIague
and stron
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{388}IZRAEL, 23. septembar. 1963.
{517}{576}Hana, izvinite nas? -Da.
{635}{692}To što æu vam reæi je,|svakako, poverljivo.
{723}{779}Egipæani su smestili|rakete u Heluanu.
{797}{888}Mete su, Akra, Hafa,|Tel Aviv, Jafa.
{911}{999}To bi bio prvi napad, drugi|bi pogodio cijelu zemlju.
{1031}{1085}Rakete imaju specijalne|bojeve glave.
{1114}{1202}One sadrže bacile bubonske|kuge i stroncijum 90.
{1239}{1317}Ako uspeju, to æe biti|kraj Izraela.
{1389}{1458}Jedino još èekaju na sistem|za teledirigovanje,
{1468}{1518}bez koga ne mogu da|usmere rakete.
{1534}{1555}Primio sam ovo.
{1572}{1647}Nauènici radije na tom sistemu|u jednoj ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}IZRAEL - 23 WRZEÅ NIA 1963
{515}{561}Moge ciê przeprosic, Hannah?
{628}{701}To, co powiem,|jest oczywišcie šcišle tajne.
{716}{777}Egipcjanie maja|baze rakietowa w Hulwanie.
{791}{888}Celami sa Akko, Hajfa, Tel Awiw-Jaffa.
{903}{944}Tam poszloby pierwsze uderzenie.
{946}{1018}Drugie objeloby caly kraj.
{1026}{1093}Rakiety beda uzbrojone|w specjalne glowice.
{1103}{1195}Beda zawierac|bakterie dymienicy i stront 90.
{1234}{1314}Ješli atak siê uda,|Izrael przestanie istniec.
{1380}{1463}Czekaja tylko na ukonczenie|systemu zdalnego naprowadzania,
{1465}{1524}bez którego nie moga sterowa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{388}IZRAEL, 23. septembar. 1963.
{517}{576}Hana, izvinite nas? -Da.
{635}{692}To što æu vam reæi je,|svakako, poverljivo.
{723}{779}Egipæani su smestili|rakete u Heluanu.
{797}{888}Mete su, Akra, Hafa,|Tel Aviv, Jafa.
{911}{999}To bi bio prvi napad, drugi|bi pogodio celu zemlju.
{1031}{1085}Rakete imaju specijalne|bojeve glave.
{1114}{1202}One sadrže bacile bubonske|kuge i stroncijum 90.
{1239}{1317}Ako uspeju, to æe biti|kraj Izraela.
{1389}{1458}Jedino još èekaju na sistem|za teledirigovanje,
{1468}{1518}bez koga ne mogu da|usmere rakete.
{1534}{1555}Primio sam ovo.
{1572}{1647}Nauènici rade na tom sistemu|u jednoj nemaè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7049}{7111}?cisz t? muzyk?!!!
{7768}{7835}Bo?e Ojcze wszechmog?cy..
{8296}{8350}Jeste? got?w na kilka|niespodzianek, Kozio?ku?
{8351}{8391}Czeka ci? tydzie? niespodzianek.
{8392}{8444}Jasne.
{8679}{8750}Mo?esz si? ?mia? ale m?j horoskop|zawsze si? spe?nia.
{8751}{8823}Wypisuj? w k??ko te same rzeczy.
{8871}{8918}-Nieprawda |-Prawda
{8919}{8942}W?a?nie, ?e nie.
{8943}{8998}To samo by?o trzy lata temu|w sierpniu dla Strzelca,
{8999}{9044}w zesz?ym roku w pa?dzierniku|dla Bli?ni?t,
{9045}{9101}miesi?c temu dla Skorpiona,|a teraz dla Kozioro?ca.
{9111}{9194}-Pewno brzmia?y podobnie. |-Dok?adnie tak samo.
{9207}{9305}Mo?e teraz zapami?tujesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{886}JIMENEZ, COAHUILA, MEKSYK
{1853}{1909}Tak.
{1939}{1995}Tak.
{2000}{2082}Wiesz, co masz robi?.
{4981}{5032}Dzie? dobry, Azul.
{5033}{5128}- Wiesz, kto m?wi?|- Moco...
{5181}{5284}- Czego chcesz? Po tylu latach?|- Mieszkam teraz w pobli?u...
{5285}{5405}... mam grup? nowych ludzi.|Us?ysza?em, gdzie akurat siedzisz -
{5406}{5472}i postanowi?em zadzwoni?, amigo.
{5473}{5562}To bardzo mi?e, ty ?winio!
{5587}{5698}Wyci?gnij mnie st?d i oddaj mi|moj? dol?.
{5699}{5828}- Wszystko mi zawdzi?czasz.|- Naprawd? chcesz stamt?d wyj???
{5829}{5957}S?ysza?em, ?e prowadzisz|niez?e interesy ze swojej celi.
{5958}{6047}Masz telefon, kilku lojalny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1289}Pod??aj za ukszta?towaniem terenu.
{1552}{1589}Dobrze.
{1750}{1800}Le? prostopadle do wzg?rza.
{2104}{2141}Bardzo dobrze.
{2403}{2480}W r??nych warunkach|musisz wyr?wnywa? z wiatrem.
{2784}{2811}Teraz utrzymuj wysoko??.
{3564}{3613}Kontroluj twoj? wysoko??.Spokojnie.
{3808}{3871}Nie mo?esz tak lata?|w prawdziwym helikopterze.
{3912}{3962}W takim razie jak wysoko mog? lata??
{9790}{9865}B?dziemy jecha? wind??|-Do samej g?ry.
{10033}{10106}Dzie? dobry.|- Dzie? dobry. Jestem um?wiona.
{10117}{10168}Sir Vendice jest teraz zaj?ty.
{10184}{10235}Czy mog? jeszcze w czym? pom?c?|- Nie.
{10246}{10272}M?j problem jest ...
{10283}{1034
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{567}Hannah, mo?esz na chwil? przesta??
{637}{707}To co powiem teraz,|jest oczywi?cie ?ci?le tajne.
{725}{784}Egipcjanie umie?cili rakiety w Helwan.
{802}{895}Cele to Acra, Haifa, Tel Aviv i Jaffa.
{912}{951}To p?jdzie na pierwszy ogie?.
{955}{1024}Drugie uderzenie obejmie zasi?giem|ca?y kraj.
{1035}{1099}Rakiety b?d? wyposa?one w specjalne g?owice.
{1112}{1201}B?d? zawiera? zarazki d?umy|i izotop strontu 90.
{1245}{1322}Je?li si? powiedzie, to b?dzie koniec Izraela.
{1390}{1470}Czekaj? tylko na uko?czenie|systemu naprowadzania...
{1475}{1531}... bez tego|rakiety nie trafi? w cel.
{1537}{1573}W?a?nie otrzyma?em to...
{1575}{1645}Nauk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23. SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, er du snill?
{628}{701}Det jeg vil fortelle deg|er selvsagt topphemmelig.
{716}{777}Egypterne har raketter i Helwan.
{791}{888}MÃ¥lene er Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Det er første angrep.
{946}{1018}Andre angrep vil ødelegge hele landet.
{1026}{1093}Rakettene skal ha spesielle stridshoder.
{1103}{1195}De skal inneholde byllepest|og strontium 90.
{1234}{1314}Hvis det lykkes,|vil det bety slutten for Israel.
{1380}{1463}Alt de mangler er å fullføre|et telestyresystem...
{1465}{1524}for å sende rakettene riktig sted.
{1526}{1564}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{376}IZRAEL - 23. SRPNA 1963
{516}{560}Hano, omluv n?s.
{629}{702}To, co ti ?eknu, je ov?em p??sn? tajn?.
{717}{778}Egyp?an? maj? v Helwanu rakety.
{792}{889}Jejich c?lem je Acre, Haifa a Tel Aviv-Jaffa.
{904}{945}Na ty za?to?? nejd??v.
{947}{1019}Druh? ?der m? rozb?t celou zemi.
{1027}{1094}Ty rakety budou m?t speci?ln? hlavice.
{1104}{1196}Ponesou d?m?jov? mor a stroncium 90.
{1235}{1315}Jestli se jim to poda??, je s Izraelem konec.
{1381}{1464}?ekaj? u? jen na dokon?eni|nav?d?c?ho syst?mu,
{1466}{1525}bez kter?ho nemohou rakety zam??it.
{1527}{1565}Tohle mi p?i?lo.
{1568}{1641}V?dci pracuji na nav?d?c?m syst?mu...
{1651}{1751}n?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23 DE SETEMBRO DE 1963
{515}{559}Hannah, dá-nos licença?
{628}{701}Claro que o que lhe vou dizer|é confidencial.
{716}{777}Os egÃpcios têm foguetes em Helwan.
{791}{888}Os alvos säo Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Esse seria o primeiro ataque.
{946}{1018}O segundo ataque bombardearia|todo o paÃs.
{1026}{1093}Os foguetes teräo ogivas especiais.
{1103}{1195}Conteräo peste bubónica e estrôncio 90.
{1234}{1314}Se correr bem, será o fim de Israel.
{1380}{1463}Só estäo á espera de terminarem|um sistema de controlo remoto,
{1465}{1524}sem o qual näo podem guiar os
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}IZRAEL - 1963. SZEPTEMBER 23.
{515}{561}Hannah, megbocsátasz nekünk?
{628}{701}Amit most elmondok neked,|az természetesen titkos.
{716}{782}Az egyiptomiak|rakétákat telepÃtettek Helwanba.
{791}{888}A céIpontok: Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Ez lenne az els"ö" légicsapás.
{946}{1018}A második csapás|az egész országot sújtaná.
{1026}{1093}Ezek speciális robbanófejjel|ellátott rakéták.
{1103}{1195}Bubópestist és stroncium 90-et|tartalmaznak.
{1234}{1314}Ha sikerrel járnak, akkor Izraelnek vége.
{1380}{1463}Már csupán egy távirányÃtó rendszer|elkészültÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:07:Takie ?adne oczy.
00:02:09:Ty masz ?adne oczy i u?miech do tego.
00:02:14:Szukasz bogactw?
00:02:18:Przyjmuj? ch?tnie wszystko.
00:02:29:Znasz pierwsz? zasad? w walce...?
00:02:44:...?eby pierwszemu zaatakowa?.
00:03:04:C?? za gor?ce powitanie...
00:03:09: [Odcinek trzeci]
00:03:17:Nie wiedzia?em, ?e ten| super-Strzelec i mistrz pokera...
00:03:21:... legendarna kobieta-gracz pokera,| Alice wci?? ?yje.
00:03:28:Gdyby nadal ?y?a,|mia?aby teraz 219 lat.
00:03:31:Oczywi?cie.|Ty zapewne nie wygl?dasz na 200 lat.
00:03:40:Poza tym, Alice nigdy si?| nie zgubi?a podczas jej ?ycia
00:03:43:Wygrywa?a, nie oszukuj?c.
00:03:45:Mo?esz to udowodni??
00:03:49:S?ysza?em, ?e masz do?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,990
ISRAEL - 23 SEPTEMBER 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, ursäktar du oss?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Det jag ska berätta
är förstås konfidentielIt.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egyptierna har raketer i Helwan.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
Målen är Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
I den första attacken.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Den andra skuIIe omfatta hela Iandet.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Raketerna kommer att ha
specielIa stridsspetsar.
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
De kommer a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}IZRAEL - 23. SRPNA 1963
{515}{559}Hano, omluv n?s.
{628}{701}To, co ti reknu, je ov?em pr?sn? tajn?.
{716}{777}Egyp?an? maj? v Helwanu rakety.
{791}{888}Jejich c?lem je Acre, Haifa a Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Na ty za?to?? nejdr?v.
{946}{1018}Druh? ?der m? rozb?t celou zemi.
{1026}{1093}Ty rakety budou m?t speci?In? hlavice.
{1103}{1195}Ponesou d?m?jov? mor a stroncium 90.
{1234}{1314}Jestli se jim to podar?, je s Izraelem konec.
{1380}{1463}?ekaj? uz jen na dokon?en?|nav?d?c?ho syst?mu,
{1465}{1524}bez kter?ho nemohou rakety zam?rit.
{1526}{1564}Tohle mi pri?Io.
{1567}{1640}V?dci pracuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,249 --> 00:00:15,039
IZRAEL - 23. SRPNA 1963
2
00:00:20,649 --> 00:00:22,401
Hano, omluv n?s.
3
00:00:25,169 --> 00:00:28,081
To, co ti ?eknu, je ov?em p?isn? tajn?.
4
00:00:28,689 --> 00:00:31,123
Egypt'an? maji v Helwanu rakety.
5
00:00:31,689 --> 00:00:35,568
Jejich cilem je Acre, Haifa a Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,169 --> 00:00:37,807
Na ty za?to?i nejd?iv.
7
00:00:37,889 --> 00:00:40,767
Druh? ?der m? rozbit celou zemi.
8
00:00:41,089 --> 00:00:43,762
Ty rakety budou mit speci?lni hlavice.
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,844
Ponesou d?m?jov? mor a stroncium 90.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ÃSRAEL - 23. SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, væri þér sama?
{628}{701}Ãaõ sem ég segi þér|er auõvitaõ algjört trúnaõarmáI.
{716}{777}Egyptar hafa komiõ fyrir flaugum|viõ Helwan.
{791}{888}Skotmörkin eru Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Ãetta yrõi fyrsta árásin.
{946}{1018}Ãnnur árásin myndi sundra þjóõinni.
{1026}{1093}Flaugarnar verõa búnar|sérstökum sprengioddum.
{1103}{1195}Ãeir innihalda svartadauõa og strontÃum 90.
{1234}{1314}Ef aõgerõin heppnast|yrõu þaõ endalok Ãsraels.
{1380}{1463}Ãeir bÃõa aõeins eftir|aõ gerõ fjarstýribúnaõ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23 SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, ursäktar du oss?
{628}{701}Det jag ska berätta|är förstås konfidentiellt.
{716}{777}Egyptierna har raketer i Helwan.
{791}{888}Målen är Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}I den första attacken.
{946}{1018}Den andra skulle omfatta hela landet.
{1026}{1093}Raketerna kommer att ha|speciella stridsspetsar.
{1103}{1195}De kommer att innehålla böldpest|och strontium 90.
{1234}{1314}Om det lyckas är det slutet för Israel.
{1380}{1463}Det enda de väntar på|är ett fjärrstyrningssystem...
{1465}{1524}som behövs för att rikta raketern
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAIL - 23 EYLÃL 1963
{515}{563}Hannah, bize izin verir misin?
{628}{701}§imdi vereceg¨im bilgiler tabii ki çok gizli.
{716}{781}Msrllarn Helwan'da üslenmi§ füzeleri var.
{791}{888}Hedefler Akra, Hayfa, Tel Aviv-Yafa.
{903}{944}Bu ilk saldr olacak.
{946}{1018}Ikinci saldr bütün ülkeyi hedef alacak.
{1026}{1093}Füzeler özel sava§ ba§Iklar ta§yacak.
{1103}{1195}Hyarckl veba mikrobu|ve stronsiyum 90 içerecekler.
{1234}{1314}Bu saldr ba§arl olursa, Israil'in sonu gelir.
{1380}{1463}Uzaktan kumanda sisteminin|tamamlanmasn bekliyorlar.
{1465}{1524}O olmadan füzeleri hedefe gö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{615}Trzymaj si?, stary.|Trzymaj si? Patrick.
{710}{760}No dalej. Zosta? ze mn?.
{764}{830}- Musisz mi powiedzie? gdzie ci? boli.|- Po prostu mi pom??.
{834}{881}- Gdzie ci? boli?|- Trzymam si? za brzuch.
{885}{927}- Gdzie?|- Co?
{931}{994}- Gdzie? Z Kt?rej strony?|- Tutaj.
{1030}{1094}- Sarah Hofflin.|- Ostry b?l z lewej strony brzucha.
{1100}{1188}- Jakie? krwawienie?|- Nie, ?adnego krwawienia.
{1192}{1242}- Uderzenie?|- O co chodzi? Jakie uderzenie?
{1246}{1307}- Tak si? zacz??o, czy kto? go uderzy??|- Nie wiem.
{1316}{1375}- Musisz to zg?osi?.|- Przecie? to robi?. Zg?aszam to tobie.
{1379}{1451}Ostry b?l, lewa strona brzucha.|Zg?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2160}Wszed? przez dach?
{2161}{2287}Tak, wystraszy? nas na ?mier?.|Zamiast r?k mia? no?e.
{2288}{2419}- My?lisz, ?e to duch?|- Albo diabe? lub co? takiego.
{2497}{2572}S?yszysz g?osy|jak jeste? op?tany?
{2573}{2653}Tak. Od oko?o 2 lat.
{2920}{3034}Czekamy na ciebie|na du?ej wyprzeda?y przy drodze...
{3035}{3122}Nic nie widzia?e?.|Ja widzia?em na w?asne oczy.
{3123}{3210}- Wysz?o z lasu.|- Koty tego nie robi?.
{3211}{3352}- Ka?dy biolog ci to powie.|- Znalaz?em moje martwe cielaki.
{3356}{3491}- Wyt?umacz to, panie naukowcu.|- Kto? sobie robi ?arty.
{3626}{3695}Witamy w Sierra Vista
{3696}{3824}Jestem dobrym cz?owiekiem.|Nie zas?uguj
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: the, odessa, file, fin, 2, 5, fps, 1974, 72, 1, 82,
original filename: The Odessa File - Fin - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23. SYYSKUUTA 1963
{515}{559}Hannah, menisitkö?
{628}{701}Se mitä aion kertoa|on tietenkin huippusalaista.
{716}{777}Egyptiläisillä on raketteja Helwanissa.
{791}{888}Maalit ovat 'Akko, Haifa, Tel Aviv- Jaffa.
{903}{944}Se olisi ensimmäinen isku.
{946}{1018}Toinen lamaannuttaisi koko maan.
{1026}{1093}Raketeissa on erikoiskärjet.
{1103}{1195}Paiseruttoa ja strontium 90:tä.
{1234}{1314}Onnistuessaan se on Israelin loppu.
{1380}{1463}He odottavat vain|kauko-ohjausjärjestelmää -
{1465}{1524}jota ilman raketteja ei voi kohdistaa.
{1526}{1564}Sain tämän.
{1567}{1640}Ohjau
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: the, odessa, file, 1974, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Odessa File (1974) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
ÃSRAÃL
23 EYLÃL 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,520
Hannah, bize izin verir misin?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,040
þimdi vereceðim bilgiler
tabii ki çok gizli.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,240
Mýsýrlýlarýn Helwan'da
üslenmiþ füzeleri var.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,520
Hedefler Akra, Hayfa, Tel Aviv-Yafa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,760
Bu ilk saldýrý olacak.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,720
Ãkinci saldýrý bütün
ülkeyi hedef alacak.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Füzeler özel savaþ baþlýklarý taþýyacak.
9
00:00:44,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,591 --> 00:00:31,183
???? ???????? ?????
2
00:00:38,711 --> 00:00:39,700
??????
3
00:00:42,831 --> 00:00:45,629
???? ??? ?????? ??? ???? ???????? ?????.
4
00:00:45,831 --> 00:00:46,820
?????;
5
00:01:23,111 --> 00:01:25,102
??????? ???????? - ????????????
6
00:01:34,151 --> 00:01:36,142
???? ?? ??????? ? ??????????? ???????;
7
00:01:36,231 --> 00:01:39,189
????? ??? ???? ???????. ?????? ??? ??? ???????.
8
00:01:41,071 --> 00:01:44,347
??????? ?????? ??? ?? ????????
?? ?????? ???? ??? ??? ????? ?????;
9
00:01:44,831 --> 00:01:47,709
? ?????? ??? ?????,
???? ????? ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:ARCHlWUM
00:00:42:Szukam historii choroby|Rolfa Gunthera Kolba.
00:00:45:Kolb?
00:01:22:Klinika "Arkadia" - Delmenhorst
00:01:33:Kiedy wr?ci inspektor Braun?
00:01:35:Mo?e w przysz?ym tygodniu.|Wyjecha? s?u?bowo.
00:01:40:Czy kto? m?g?by z pani?|zamieszka? na par? dni?
00:01:44:Matka Petera,|ale ona mieszka w Ahrensburgu.
00:01:47:Poza tym nie chc? jej martwi?.
00:01:49:Wie pani, ?e nie powinna by? sama?
00:01:52:M?g?bym znale?? kogo?,|kto by z pani? by?.
00:01:55:-Wola?abym, ?eby nikt obcy...|-Dziewczyna. Policjantka.
00:01:59:Z ni? czu?aby si? pani bezpieczniej.
00:02:01:-Naprawd? s?dzi pan, ?e to konieczne?|-lnaczej bym tego nie proponowa?.
00:02:05:Przy?l? j? natyc
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: napisy, info, 1423, tmwtgg, 1974, internal, divx, qix, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14239.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1125}Napisy : hor4cy / irc #softftorm
{2434}{2486}Nick Nack! Tabasco!
{2488}{2542}Ju? si? robi, monsieur Scaramanga!
{3171}{3201}Hej.
{3272}{3342}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3518}{3581}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3661}{3706}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4414}{4489}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6054}{6104}To by?oby za ?atwe.
{6119}{6169}Zamkni?ta.
{6205}{6270}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8345}{8384}Hej, Al.
{8386}{8468}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8667}{8751}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieur Scaramanga.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 678.0 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{1012}ARCHIWUM
{1050}{1121}Szukam historii choroby|Rolfa Gunthera Kolba.
{1125}{1182}Kolb?
{2075}{2171}Klinika "Arkadia" - Delmenhorst
{2350}{2396}Kiedy wr?ci inspektor Braun?
{2400}{2518}Mo?e w przysz?ym tygodniu.|Wyjecha? s?u?bowo.
{2525}{2596}Czy kto? m?g?by z pani?|zamieszka? na par? dni?
{2600}{2671}Matka Petera,|ale ona mieszka w Ahrensburgu.
{2675}{2746}Poza tym nie chc? jej martwi?.
{2750}{2821}Wie pani, ?e nie powinna by? sama?
{2825}{2896}M?g?bym znale?? kogo?,|kto by z pani? by?.
{2900}{2971}- Wo?a?abym, ?eby nikt obcy...|- Dziewczyn
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: odessafilethe, 1974, english, odessa, file, cd, 2, eng, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: OdessaFileThe1974-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,115
RECORDS OFFICE
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,078
I want the medical file
on a Rolf Gunther Kolb.
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,235
Kolb?
4
00:00:44,560 --> 00:00:46,551
Arcadia Clinic - Delmenhorst
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
When will Inspector Braun be back?
6
00:00:57,680 --> 00:01:00,638
Maybe next week. He's away on a case.
7
00:01:02,520 --> 00:01:05,796
Is there someone who could move in
with you for a few days?
8
00:01:06,280 --> 00:01:09,158
There's Peter's mother,
but she lives in Ahrensburg.
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,276
Anyway, I don'
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: 1000, odessa, file, the, 1974, na, fps, 9, fish, nfo, cd, 2, eng, 1,
original filename: 10007-Odessa_File,_The_(1974)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: odessafilethe, 1974, danish, odessa, file, cd, 1, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OdessaFileThe1974-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,529 --> 00:00:15,600
ISRAEL - 23. SEPTEMBER, 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, gider du lige?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Det, jeg vil fortælle dig,
er selvfølgelig tophemmeligt.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egypterne har raketter ved Helwan.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
MÃ¥lene er Akra, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
Det bliver første bølge.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Anden bølge vil dække hele landet.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Raketterne vil have
særlige sprænghoveder.
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
De v
Subtitles for Napisy Info 1400 The Odessa File 1974
keywords: odessafilethe, 1974, brazilianportuguese, odessa, file, cd, 1, inek, osloskop, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OdessaFileThe1974-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,800
ISRAEL
23 DE SETEMBRO DE 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,360
Hannah, nos dê licença?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,040
Claro que o que vou lhe dizer
é confidencial.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,080
Os egÃpcios têm foguetes em Helwan.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,520
Os alvos säo Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,760
Esse seria o primeiro ataque.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,720
O segundo ataque bombardearia
todo o paÃs.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Os foguetes teräo ogivas especiais.
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,800
Con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Ludzie ??? Jest kto?, kogo chc? wam przedstawi?.
00:00:14: Oooh!
00:00:16: Zaraz. Co to jest ???
00:00:18: To jest Marcel.
00:00:19:Chcesz si? przywita? ???
00:00:20: Nie, nie, nie chc?.
00:00:21: Oh, jest cudowny!
00:00:23:Sk?d go wzi??e? ???
00:00:23: Przyjaciel Bethel wyratowa? go z laboratorium.
00:00:26: To takie okrutne! Czemu ???
00:00:28: Po co rodzic mia? by nazywa? swoje dziecko Bethel ???
00:00:33: Hey,
00:00:34: ta ma?pa ma przyczepionego do ty?ka Ross'a!
00:00:40: Ross, b?dzie mieszka? z tob?,
00:00:42:wiesz, w twoim mieszkaniu ???
00:00:43: Tak.
00:00:44:By?o do?? cicho odk?d Carol si? wyprowadzi?a,
00:00:46:wi?c...
00:00:47: Czemu nie za?atwisz sobi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:-Czasami
00:01:11:doktor Lecter i ja
00:01:13:omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego
00:01:17:-Nauki i psychologii?
00:01:21:-Nie, sir.
00:01:22:Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:31:-I mimo wszystko,
00:01:32:podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:35:ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:39:M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:43:wzajemnych rozmowach.
00:01:46:-Tak.
00:01:47:Tak, z mego punktu widzenia
00:01:49:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:52:co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:56:?e pan widzia?.
00:01:58:-Dobrze rozumiem kryt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}film dostarczy?:|fryzjer@naszestrony.net
{901}{967}To jest opowie?? o przesz?o?ci.
{968}{1005}I przysz?o?ci.
{1006}{1078}Dojdziemy do przysz?o?ci|Ale najpierw - przesz?o??.
{1186}{1250}Oto hrabia Warwick.
{1251}{1323}Po jego srogiej minie wiemy,|?e uczynku dobrego nie zamierza.
{1817}{1889}Czy chcesz ?y?, stara wied?mo?
{1913}{1985}Srog? pope?ni?a? zbrodni?|przeciwko Bogu i kr?lowi.
{1992}{2064}Miej lito??, m?j panie.|Cisza! Francuz, hrabia Thibault z Malfete
{2071}{2143}po?lubi? pragnie Lady Rosalind?,|c?rk? naszego kr?la.
{2150}{2222}Ja kobiety tej po??dam!
{2323}{2394}Ja jeden godzien jestem|jej r?k? otrzyma?.
{2395}{2467}I za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{901}* I have a lover,
{948}{1024}* A lover like no other.
{1066}{1173}* She got soul, soul, soul, sweet soul,
{1197}{1273}* And she teach me how to sing.
{1336}{1441}* Shows me colours|when there's none to see,
{1462}{1566}* Gives me hope when I can't believe
{1571}{1646}* That for the first time
{1674}{1742}* I feel love.
{1828}{1898}* I have a brother,
{1929}{2010}* Well, I'm a brother in need.
{2054}{2145}* I spend my whole time running,
{2174}{2260}* He spends his runnin' after me.
{2354}{2444}* I feel myself goin' down,
{2458}{2553}* I just call and he comes around,
{2561}{2642}* But for the first time
{2674}{2749}* I feel l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:26:Kurna !
00:05:30:Tylko nie tak
00:05:33:On teraz cierpi
00:05:36:Teraz wymaga przer?bki To katastrofa !
00:05:40:Czy by? zaprogramowany by przesta? przed czy po ?ci?ciu mi g?owy ?
00:05:45:Ten tego ... Nie
00:05:48:Ale m?wi?a? stw?rz go bardziej gro?nym
00:05:49:Pa?ska kawa |bez kofeinowa z chudym mlekiem
00:05:56:Znowu rundka na serio
00:06:00:Biedny Simon Co ona ci zrobi?a ?
00:06:58:Bardzo ?mieszne
00:06:59:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?
00:07:00:A dama powinna by? skromna
00:07:01:Tak dama powinna by? skromna
00:07:03:Wenecja, W?ochy
00:07:16:Bracia i siostry |dzi? jest 15 maja
00:07:22:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia
00:07:26:A my wci?? nie jeste?my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 11| Ambicje czarnoksi??nika
00:00:09:Bliska wygrana|w beznadziejnej prawie bitwie...
00:00:13:...ze smoczym demonem|Spadaj?c? Gwiazd? spowodowa?a...
00:00:16:...w kr?lewskim zamku Flaima Akrohd|radosne poruszenie.
00:00:20:A wie?ci o bezpiecznym|powrocie Kr?la Kashue...
00:00:23:...uwa?anego za dawno zmar?ego|spowodowa?y...
00:00:26:...?e zaprawieni w boju ?o?nierze| zapomnieli na moment...
00:00:30:...o z?owieszczych wydarzeniach|dziej?cych si? w Marmo.
00:01:06:Wybacz ?e ci? obudzi?em.
00:01:08:Nic nie szkodzi.
00:01:26:Co? nie tak?
00:01:35:Nic.
00:01:40:Dzi?kuj?.
00:01:47:Jasne.
00:02:16:By?a? z Parn'em?
00:02:21:Co? nie tak?
00:02:22:To w?a?nie w tobie ni