Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Poprawione przez:<qba@ifb.pl>
{200}{400}Dopasowane do wersji 29,970 klatek/sek
{400}{600}Rozmiar pliku AVI 700,56
{3066}{3129}Nick Nack! Tabasco!
{3133}{3199}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3987}{4024}Hej.
{4113}{4201}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{4421}{4499}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{4599}{4655}Za chwil? do ciebie do??czy.
{5540}{5633}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{7590}{7651}To by?oby za ?atwe.
{7671}{7732}Zamkni?ta.
{7779}{7860}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{10453}{10502}Hej, Al.
{10504}{10607}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{10856}{10961}Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2492}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2548}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3178}{3208}Hej.
{3279}{3349}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3525}{3588}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3668}{3713}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4421}{4495}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by?oby za ?atwe.
{6126}{6175}Zamkni?ta.
{6212}{6277}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Al.
{8393}{8475}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8674}{8758}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieurScaramanga.
{8791}{8855}Pana z?oty pistolecik.
{8962}{9011}Gdzie on mo?e by?
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: man, with, the, golden, gun, napisy, ns, turkiso, tmwtgga, tmwtggb,
original filename: Man_with_the_Golden_Gun_The_(NAPiSY-50180).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1125}Napisy : hor4cy / irc #softftorm
{2434}{2486}Nick Nack! Tabasco!
{2488}{2542}Ju? si? robi, monsieur Scaramanga!
{3171}{3201}Hej.
{3272}{3342}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3518}{3581}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3661}{3706}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4414}{4489}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6054}{6104}To by?oby za ?atwe.
{6119}{6169}Zamkni?ta.
{6205}{6270}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8345}{8384}Hej, Al.
{8386}{8468}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8667}{8751}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieur Scaramanga.
{
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1974,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - CD1 - Fin - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
T-83387
lkäraja: K/F 16
2
00:01:38,440 --> 00:01:39,429
Nick Nack! Tabaskoa!
3
00:01:39,520 --> 00:01:41,670
Heti, heti, Monsieur Scaramanga!
4
00:02:06,840 --> 00:02:08,034
Hei.
5
00:02:10,880 --> 00:02:13,678
Puolet. Saatte loput myöhemmin.
6
00:02:20,720 --> 00:02:23,234
Odottakaa häntä tuolla. Tuosta ovesta.
7
00:02:26,440 --> 00:02:28,237
Hän tulee hetken kuluttua.
8
00:02:56,560 --> 00:02:59,552
Höyrykylpynne odottaa,
Monsieur Scaramanga.
9
00:04:02,160 --> 00:04:04,151
Se olisi ollut liian helppoa.
10
00:04:04,760 --> 00:04:06,751
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,668
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:45,751 --> 00:01:48,002
Imediat, domnule Scaramanga!
3
00:02:14,229 --> 00:02:15,480
Hei.
4
00:02:18,440 --> 00:02:21,359
Jumatate. Restul il primesti mai tarziu.
5
00:02:28,697 --> 00:02:31,323
Asteapta-l acolo inauntru. Prin usa aceea.
6
00:02:34,659 --> 00:02:36,536
Va veni si el intr-un minut.
7
00:03:06,056 --> 00:03:09,183
Baia dumneavoastra cu aburi este pregatita,
domnule Scaramanga.
8
00:04:13,144 --> 00:04:16,520
Oh, ar fi fost prea usor.
9
00:04:17,146 --> 00:04:19,230
Este incuiata.
10
00:04:20,731 -->
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: the, man, with, golden, gun, james, bond, der, mann, mit, dem, goldenen, colt,
original filename: The_Man_with_the_Golden_Gun.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Sofort, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,321
He.
4
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
Die Hälfte. Den Rest kriegen Sie später.
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Warten Sie auf ihn da drin.
Durch die Tür durch.
6
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Er kommt gleich.
7
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Ihr Dampfbad ist bereit,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:01,207 --> 00:04:04,438
Oh, das wäre doch zu einfach gewesen.
9
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Der ist zu.
10
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
S
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, donatello,
original filename: The Man with the Golden Gun (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2489}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2586}Right away, Monsieur Scaramanga!
{3178}{3245}Hey.
{3279}{3386}Half. You get the rest later.
{3525}{3625}Wait for him in there. Through that door.
{3668}{3750}He will join you in a minute.
{4421}{4533}Your steam bath is ready,|Monsieur Scaramanga.
{6030}{6120}{y:i}Oh, that would have been too easy.
{6126}{6206}{y:i}It's locked.
{6212}{6314}You'll have to look elsewhere, monsieur.
{8352}{8387}Hey, Al.
{8393}{8512}Al, wherever you are,|don't hold it against me.
{8674}{8785}I wonder where you can find your gun,|Monsieur Scaramanga.
{8791}{8892}{y:i}Your little golden gun.
{8962}{9049}{y:i}Where ca
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, fin, 2, 5, fps, 1974,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - Fin - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,350 --> 00:00:17,180
T-83387
Ikäraja: KlF 16
2
00:01:39,350 --> 00:01:40,340
Nick Nack! Tabaskoa!
3
00:01:40,430 --> 00:01:42,580
Heti, heti, Monsieur Scaramanga!
4
00:02:07,750 --> 00:02:08,950
Hei.
5
00:02:11,790 --> 00:02:14,590
PuoIet. Saatte Ioput myöhemmin.
6
00:02:21,630 --> 00:02:24,150
Odottakaa häntä tuoIIa. Tuosta ovesta.
7
00:02:27,350 --> 00:02:29,150
Hän tuIee hetken kuIuttua.
8
00:02:57,470 --> 00:03:00,460
HöyrykyIpynne odottaa,
Monsieur Scaramanga.
9
00:04:03,070 --> 00:04:05,060
Se olisi ollut liian helppoa.
10
00:04:05,670 --> 00:04:07,660
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 1391, the, man, with, golden, gun, james, bond, der, mann, mit, dem, goldenen, colt,
original filename: 1391-The_Man_with_the_Golden_Gun.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Sofort, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,321
He.
4
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
Die Hälfte. Den Rest kriegen Sie später.
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Warten Sie auf ihn da drin.
Durch die Tür durch.
6
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Er kommt gleich.
7
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Ihr Dampfbad ist bereit,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:01,207 --> 00:04:04,438
Oh, das wäre doch zu einfach gewesen.
9
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Der ist zu.
10
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
S
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 2, 5, fps, 1974, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - CD2 - 25fps - 1974 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,430
Yritäkin tuota meillä päin
ja saat selkääsi!
2
00:00:24,200 --> 00:00:29,320
Kuule, JW. Minun on pakko saada
tuollainen söpö pikkuelefantti.
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,391
Olemme demokraatteja, Maybelle.
4
00:00:37,560 --> 00:00:41,599
Jos vain saisitte nuo suippopäänne
ulos pyjamistanne,
5
00:00:41,680 --> 00:00:43,671
ette myöhästyisi töistä.
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,830
Johan arvasin!
7
00:01:13,920 --> 00:01:19,950
Te suippopäät ette ymmärrä
pirun vertaa liikenneasioista!
8
00:01:27,800 --> 00:01:31,839
Pidä viheliäinen kärs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3095}{3162}Nick Nack! O tabasco!
{3163}{3231}à para já, Monsieur Scaramanga!
{4018}{4057}Ei.
{4145}{4232}Metade. Recebe o resto depois.
{4452}{4532}Espere por ele ali. Por essa porta.
{4630}{4687}Ele vai já ter consigo.
{5572}{5664}O seu banho quente está pronto,|Monsieur Scaramanga.
{7701}{7764}Está trancada.
{7808}{7892}Terá de procurar noutro lugar, Monsieur.
{10485}{10532}Ei, Al.
{10535}{10636}Al, onde quer que estejas,|não me leves a mal.
{10886}{10992}Gostava de saber onde está a sua arma,|Monsieur Scaramanga.
{11031}{11114}A sua pequena pistoia dourada.
{11248}{11307}Onde poderá estar?.
{11399}{11480}Há aigo que ainda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,171 --> 00:00:43,708
Subtitrare: Camin 1 Camera 46
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
2
00:01:43,518 --> 00:01:45,687
Nick Nack! Tabasco!
3
00:01:45,770 --> 00:01:48,023
Imediat, domnule Scaramanga!
4
00:02:14,257 --> 00:02:15,509
Hei.
5
00:02:18,470 --> 00:02:21,389
Jumatate. Restul il primesti mai tarziu.
6
00:02:28,730 --> 00:02:31,358
Asteapta-l acolo inauntru. Prin usa aceea.
7
00:02:34,694 --> 00:02:36,571
Va veni si el intr-un minut.
8
00:03:06,101 --> 00:03:09,229
Baia dumneavoastra cu aburi este pregatita,
domnule Scaramanga.
9
00:04:13,210 --> 00:04:16,588
O
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, james, bond, 00,
original filename: The Man with the Golden Gun (1974) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,093 --> 00:01:45,251
Nick Nack! Sos!
2
00:01:45,345 --> 00:01:47,586
Hemen, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:13,823 --> 00:02:15,068
Hey.
4
00:02:18,034 --> 00:02:20,951
Yarýsý. Gerisini sonra alýrsýn.
5
00:02:28,291 --> 00:02:30,912
Onu içeride bekle. Kapýnýn arkasýnda.
6
00:02:34,254 --> 00:02:36,127
Bir dakika sonra sana katýlacak.
7
00:03:05,651 --> 00:03:08,770
Buhar banyonuz hazýr,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:14,033 --> 00:04:16,108
<i>Bu çok kolay olmalýydý.</i>
9
00:04:16,743 --> 00:04:18,818
<i>Kilitli.</i>
10
00:04:20,329 --> 00:04:23,033
Baþka
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, james, bond, man, with, golden, gun, cd, 2,
original filename: 80925.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{146}J.W.?
{169}{214}Gdje si?
{924}{1002}Što uèe u toj školi? Balet?
{1068}{1156}Ne nalazim ništa smiješno|u g. Bondovom bijegu.
{1178}{1218}Podcijenili ste ga.
{1220}{1320}Ãak se ni moj utjecaj|ne proteže na Britansku tajnu službu.
{1322}{1368}I ja æu se pritajiti.
{1370}{1463}Ne želim ugroziti projekt|u koji sam uložio pola svoga bogatstva
{1465}{1515}sad kad treba donijeti milijarde.
{1517}{1599}- Gdje æete se sakriti?|- To nije vaš problem.
{1619}{1669}Uzmite ovo.
{1684}{1787}Vratite to u elektranu|i ne napuštajte je bez moje dozvole.
{1808}{1863}Moram li vas podsjetiti|da vi radite za mene.
{1865}{1979}Uposlio sam
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, james, bond, man, with, golden, gun, cd, 1,
original filename: 80926.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2444}{2496}Nick Nack! Tabasco!
{2498}{2552}Odmah, monsieur Scaramanga!
{3282}{3352}Pola. Ostalo æeš dobiti kasnije.
{3528}{3591}Ãekaj ga tamo unutra. Kroz ona vrata.
{3671}{3716}Odmah æe ti se pridružiti.
{4424}{4499}Vaša parna kupelj je spremna,|monsieur Scaramanga.
{5500}{6000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{6064}{6114}To bi bilo previše lako.
{6129}{6179}Zakljuèano je.
{6215}{6280}Morat æete tražiti drugdje, monsieur.
{8355}{8394}Hej, Ale.
{8396}{8478}Ale, gdje god da jesi, nemoj mi zamjeriti.
{8677}{8761}Pitam se gdje æete naæi vaš pištolj,|monsieur Scaramanga.
{8794}{8858}Vaš mali, zlatni pištolj.
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1974,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - CD1 - Eng - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:39,430
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,520 --> 00:01:41,670
Right away, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:06,840 --> 00:02:08,034
Hey.
4
00:02:10,880 --> 00:02:13,678
Half. You get the rest later.
5
00:02:20,720 --> 00:02:23,234
Wait for him in there. Through that door.
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,237
He will join you in a minute.
7
00:02:56,560 --> 00:02:59,552
Your steam bath is ready,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:00,920 --> 00:04:04,151
{y:i}Oh, that wo{y:i}uld have been too {y:i}easy.
9
00:04:04,760 --> 00:04:06,751
{y:i}lt's lo{y:i}cked.
10
00:04:08,200
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: man, with, golden, gun, cd, 00, 7, james, bond, 1,
original filename: man_with_golden_gun_cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2444}{2496}Nick Nack! Tabasco!
{2498}{2552}Odmah, monsieur Scaramanga!
{3282}{3352}Pola. Ostalo æeš dobiti kasnije.
{3528}{3591}Ãekaj ga tamo unutra. Kroz ona vrata.
{3671}{3716}Odmah æe ti se pridružiti.
{4424}{4499}Vaša parna kupelj je spremna,|monsieur Scaramanga.
{5500}{6000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{6064}{6114}To bi bilo previše lako.
{6129}{6179}Zakljuèano je.
{6215}{6280}Morat æete tražiti drugdje, monsieur.
{8355}{8394}Hej, Ale.
{8396}{8478}Ale, gdje god da jesi, nemoj mi zamjeriti.
{8677}{8761}Pitam se gdje æete naæi vaš pištolj,|monsieur Scaramanga.
{8794}{8858}Vaš mali, zlatni pištolj.
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, man, with, the, golden, gun, 2, 5, fps, francais,
original filename: 25584.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Tric-Trac! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Tout de suite, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,321
Hé.
4
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
La moitié. Le reste plus tard.
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Attendez-le ici. Par-là .
6
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
ll vous rejoindra dans une minute.
7
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Votre bain de vapeur est prêt,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:02,447 --> 00:04:04,438
Ãa aurait été trop simple.
9
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
ll est verrouillé.
10
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
ll fa
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: man, with, the, golden, gun, 1974, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9523-Man_with_the_Golden_Gun,_The_(1974)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,668
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:45,751 --> 00:01:48,002
Imediat, domnule Scaramanga!
3
00:02:14,229 --> 00:02:15,480
Hei.
4
00:02:18,440 --> 00:02:21,359
Jumatate. Restul il primesti mai tarziu.
5
00:02:28,697 --> 00:02:31,323
Asteapta-l acolo inauntru. Prin usa aceea.
6
00:02:34,659 --> 00:02:36,536
Va veni si el intr-un minut.
7
00:03:06,056 --> 00:03:09,183
Baia dumneavoastra cu aburi este pregatita,
domnule Scaramanga.
8
00:04:13,144 --> 00:04:16,520
Oh, ar fi fost prea usor.
9
00:04:17,146 --> 00:04:19,230
Este incuiata.
10
00:04:20,731 --> 00:0
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man with the Golden Gun - 1974 - 1CD - Czech - cz - 510bf48573e0bcf3181dc09b99ad30b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3052}{3117}Nick Nacku! Tabasco!
{3119}{3187}Hned to bude, monsieur Scaramanga!
{4100}{4187}Polovina. Zbytek dostanete potom.
{4408}{4486}Po?kejte na n?j t?mhle. Tamty dve?e.
{4586}{4643}Za okam?ik bude u v?s.
{5527}{5621}Va?e parn? l?ze? je p?ipravena,|monsieur Scaramanga.
{7579}{7641}To by bylo p??li? jednoduch?.
{7660}{7722}Sk???kaje zam?en?.
{7767}{7849}Budete muset hledat jinde, monsieur.
{10443}{10492}Hej, Ale.
{10494}{10597}Ale, at' jsi kde jsi, nem?j mi to za zl?.
{10846}{10950}Kdepak je asi va?e pistole,|monsieur Scaramanga?
{10992}{11072}Va?e zlat? pistolka.
{11205}{11268}Kde by jen mohla b?t?
{11360}{11441}Tohle jsme tu je?t?
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, eng, 2, 5, fps, 1974,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - Eng - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.10
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:37.64,00:01:39.71
Nick Nack! Tabasco!
00:01:39.80,00:01:41.95
Right away, Monsieur Scaramanga!
00:02:07.12,00:02:08.32
Hey.
00:02:11.16,00:02:13.96
Half. You get the rest later.
00:02:21.00,00:02:23.52
Wait for Him in there. Through that door.
00:02:26.72,00:02:28.52
He will join you in a minute.
00:02:56.84,00:02:59.83
Your steam bath is ready,[br]Monsieur Scaramanga.
00:04:01.20,00:04:04.43
Oh, that would have been too eas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Sos!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Hemen, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,321
Hey.
4
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
Yarýsý. Gerisini sonra alýrsýn.
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Onu içeride bekle. Kapýnýn arkasýnda.
6
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Bir dakika sonra sana katýlacak.
7
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Buhar banyonuz hazýr,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:02,447 --> 00:04:04,438
Bu çok kolay olmalýydý.
9
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Kilitli.
10
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
Baþka bir yere bakma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3095}{3162}Nick Nack! O tabasco!
{3163}{3231}à para já, Monsieur Scaramanga!
{4018}{4057}Ei.
{4145}{4232}Metade. Recebe o resto depois.
{4452}{4532}Espere por ele ali. Por essa porta.
{4630}{4687}Ele vai já ter consigo.
{5572}{5664}O seu banho quente está pronto,|Monsieur Scaramanga.
{7701}{7764}Está trancada.
{7808}{7892}Terá de procurar noutro lugar, Monsieur.
{10485}{10532}Ei, Al.
{10535}{10636}Al, onde quer que estejas,|não me leves a mal.
{10886}{10992}Gostava de saber onde está a sua arma,|Monsieur Scaramanga.
{11031}{11114}A sua pequena pistoia dourada.
{11248}{11307}Onde poderá estar?.
{11399}{11480}Há aigo que ainda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2489}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2586}Right away, Monsieur Scaramanga!
{3178}{3245}Hey.
{3279}{3386}Half. You get the rest later.
{3525}{3625}Wait for him in there. Through that door.
{3668}{3750}He will join you in a minute.
{4421}{4533}Your steam bath is ready,|Monsieur Scaramanga.
{6030}{6120}{y:i}Oh, that would have been too easy.
{6126}{6206}{y:i}It's locked.
{6212}{6314}You'll have to look elsewhere, monsieur.
{8352}{8387}Hey, Al.
{8393}{8512}Al, wherever you are,|don't hold it against me.
{8674}{8785}I wonder where you can find your gun,|Monsieur Scaramanga.
{8791}{8892}{y:i}Your little golden gun.
{8962}{9049}{y:i}Where ca
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: james, bond, 00, 7, 1974, the, man, with, golden, gun,
original filename: Id003379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Poprawione przez:<qba@ifb.pl>
{200}{400}Dopasowane do wersji 29,970 klatek/sek
{400}{600}Rozmiar pliku AVI 700,56
{3066}{3129}Nick Nack! Tabasco!
{3133}{3199}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3987}{4024}Hej.
{4113}{4201}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{4421}{4499}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{4599}{4655}Za chwil? do ciebie do??czy.
{5540}{5633}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{7590}{7651}To by?oby za ?atwe.
{7671}{7732}Zamkni?ta.
{7779}{7860}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{10453}{10502}Hej, Al.
{10504}{10607}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{10856}{10961}Za
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 2, eng, 5, fps, 1974,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - CD2 - Eng - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,430
You just try that in {y:i}my bayou, boy!
l'd haul your ass!
2
00:00:24,200 --> 00:00:29,320
Oh, look, JW. l just gotta have me
one of those cute little elephants.
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,311
Elephants!
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,391
We're Democrats, Maybelle.
5
00:00:37,560 --> 00:00:41,599
lf you got your little pointy heads
out of them pajamas,
6
00:00:41,680 --> 00:00:43,671
you wouldn't be late for work.
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,830
l knew it!
8
00:01:13,920 --> 00:01:19,950
You pointy-heads has no more idea
of traffic control than a gooney
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3072}{3137}Nick Nack!| Tabasco!
{3141}{3210}En seguida,| Monsieur Scaramanga!
{3996}{4033}Hey.
{4123}{4212}La mitad.| El resto, después.
{4435}{4501}Espérelo aquà dentro.| Por esa puerta.
{4602}{4660}Ãl estará aquà en un minuto.
{5545}{5640}Su baño de vapor está listo,|Monsieur Scaramanga.
{7563}{7666}Oh, eso hubiera |sido muy fácil.
{7684}{7747}Está cerrado.
{7792}{7876}Tendrá que buscar en otro lado,| monsieur.
{10473}{10520}Hey, Al.
{10522}{10627}Al, dondequiera que estés,|no me eches la culpa.
{10878}{10986}Me pregundo dónde podrá encontrar su revólver,|Monsieur Scaramanga.
{11027}{11108}Su pequeño revólver de oro.
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: james, bond, 9, the, man, with, golden, gun, 1974, ned, dvd,
original filename: James.Bond.09-The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Ik kom, monsieur Scaramanga!
3
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
De helft. Je krijgt de rest later.
4
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Wacht daar maar op hem. Die deur door.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Hij komt zo bij je.
6
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Uw stoombad is gereed,
monsieur Scaramanga.
7
00:04:02,447 --> 00:04:04,438
Dat zou te makkelijk zijn geweest.
8
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Het zit op slot.
9
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
U zult ergens anders moeten
zoeken, monsieur.
10
00:05:3
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: man, with, the, golden, gun, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5692-Man With The Golden Gun The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:43,070 --> 00:01:45,205
Ãèê Ãýê, "Ãà áà ñêî".
2
00:01:45,506 --> 00:01:48,208
Ãæå èäó, ìåñüå Ãêà ðà ìà Ããà .
3
00:02:13,167 --> 00:02:15,169
Ãé.
4
00:02:18,205 --> 00:02:21,708
ÃîëîâèÃà . Ãñòà ëüÃîå ïîëó÷èòå ïîçæå.
5
00:02:28,248 --> 00:02:30,717
Ãîäîæäèòå åãî òà ì.
à òó äâåðü.
6
00:02:34,254 --> 00:02:36,256
Ãà ñåé÷à ñ ïðèä¸ò.
7
00:03:05,719 --> 00:03:09,256
Ãà øà áà Ãÿ ãîòîâà , ìåñüå Ãêà ðà ìà Ããà .
8
00:04:12,786 --> 00:04:16,256
<i>Ã, ýòî áûëî áû Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[Man With The Golden Gun][SLO][25][][Obdelava: bobibajsek; Priredba: marjetica13]
{100}{200}Obdelava: bobibajsek
{210}{300}Priredba: marjetica13
{2441}{2493}Nick Nack, tabasco.
{2495}{2549}Takoj, g. Scaramanga.
{3279}{3349}Polovica.|Ostalo dobite kasneje.
{3525}{3588}Tamle notri ga poèakajte.
{3668}{3713}Takoj se vam bo pridružil.
{4421}{4496}Vaša parna kopel je pripravljena,|g. Scaramanga.
{6061}{6111}To bi bilo prelahko.
{6126}{6176}Zaklenjeno je.
{6212}{6277}Drugje boste morali pogledati.
{8352}{8391}Al.
{8393}{8475}Al, kjerkoli že si,|ne zameri mi.
{8674}{8758}Kje bi lahko našli vašo|pištolo,
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man with the Golden Gun - 1974 - 1CD - Czech - cz - 5046175033c56b7f2fa5eed7faa88d64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2441}{2492}Nick Nacku! Tabasco!
{2495}{2548}Hned to bude, monsieur Scaramanga!
{3279}{3349}Polovina. Zbytek dostanete potom.
{3525}{3588}Po?kejte na n?j t?mhle. Tamty dve?e.
{3668}{3713}Za okam?ik bude u v?s.
{4421}{4495}Va?e parn? l?ze? je p?ipravena,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by bylo p??li? jednoduch?.
{6126}{6175}Sk???ka je zam?en?.
{6212}{6277}Budete muset hledat jinde, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Ale.
{8393}{8475}Ale, a? jsi kde jsi, nem?j mi to za zl?.
{8674}{8758}Kdepak je asi va?e pistole,|monsieur Scaramanga?
{8791}{8855}Va?e zlat? pistolka.
{8962}{9011}Kde by jen mohla b?t?
{9085}{
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, 2, 5, fps, 1974, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - 25fps - 1974 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,350 --> 00:00:17,180
T-83387
Ikäraja: KlF 16
2
00:01:39,350 --> 00:01:40,340
Nick Nack! Tabaskoa!
3
00:01:40,430 --> 00:01:42,580
Heti, heti, Monsieur Scaramanga!
4
00:02:07,750 --> 00:02:08,950
Hei.
5
00:02:11,790 --> 00:02:14,590
PuoIet. Saatte Ioput myöhemmin.
6
00:02:21,630 --> 00:02:24,150
Odottakaa häntä tuoIIa. Tuosta ovesta.
7
00:02:27,350 --> 00:02:29,150
Hän tuIee hetken kuIuttua.
8
00:02:57,470 --> 00:03:00,460
HöyrykyIpynne odottaa,
Monsieur Scaramanga.
9
00:04:03,070 --> 00:04:05,060
Se olisi ollut liian helppoa.
10
00:04:05,670 --> 00:04:07,660
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man with the Golden Gun - 1974 - 1CD - Czech - cz - d8f49c3fceb7be093184c51dcf9156f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3052}{3117}Nick Nacku! Tabasco!
{3119}{3187}Hned to bude, monsieur Scaramanga!
{4100}{4187}Polovina. Zbytek dostanete potom.
{4408}{4486}Po?kejte na n?j t?mhle. Tamty dve?e.
{4586}{4643}Za okam?ik bude u v?s.
{5527}{5621}Va?e parn? l?ze? je p?ipravena,|monsieur Scaramanga.
{7579}{7641}To by bylo p??li? jednoduch?.
{7660}{7722}Sk???ka je zam?en?.
{7767}{7849}Budete muset hledat jinde, monsieur.
{10443}{10492}Hej, Ale.
{10494}{10597}Ale, a? jsi kde jsi, nem?j mi to za zl?.
{10876}{10980}Kdepak je asi va?e pistole,|monsieur Scaramanga?
{11022}{11102}Va?e zlat? pistolka.
{11235}{11298}Kde by jen mohla b?t?
{11390}{11471}Tohle jsme tu je?t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2492}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2548}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3178}{3208}Hej.
{3279}{3349}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3525}{3588}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3668}{3713}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4421}{4495}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by?oby za ?atwe.
{6126}{6175}Zamkni?ta.
{6212}{6277}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Al.
{8393}{8475}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8674}{8758}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieurScaramanga.
{8791}{8855}Pana z?oty pistolecik.
{8962}{9011}Gdzie on mo?e by?
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 1, warlord, 2,
original filename: d34bda1552c8fb6129222e632a66d85d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2489}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2586}Right away, Monsieur Scaramanga!
{3178}{3245}Hey.
{3279}{3386}Half. You get the rest later.
{3525}{3625}Wait for him in there. Through that door.
{3668}{3750}He will join you in a minute.
{4421}{4533}Your steam bath is ready,|Monsieur Scaramanga.
{6030}{6120}{y:i}Oh, that would have been too easy.
{6126}{6206}{y:i}It's locked.
{6212}{6314}You'll have to look elsewhere, monsieur.
{8352}{8387}Hey, Al.
{8393}{8512}Al, wherever you are,|don't hold it against me.
{8674}{8785}I wonder where you can find your gun,|Monsieur Scaramanga.
{8791}{8892}{y:i}Your little golden gun.
{8962}{9049}{y:i}Where ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{311}Scoate-þi trompa din pantalonii mei.|Auzi?
{790}{860}Bãiete, chiar eºti urât.
{960}{1005}JW?
{1028}{1073}Unde eºti?
{1783}{1861}Ce vã învaþã în ºcoala aceea?|Balet?
{1927}{2015}nu vãd nimic care sã fie câtuºi de puþin amuzant|despre evadarea domnului Bond.
{2037}{2077}L-ai subestimat.
{2079}{2179}Nici mãcar influenta mea nu se|extinde în Serviciul Secret Britanic.
{2181}{2227}Mã voi da ºi eu la fund.
{2229}{2322}Nu voi periclita un proiect|în care am investit jumãtate din averea mea,
{2324}{2374}când este gata sã producã bilioane.
{2376}{2458}- Unde te vei ascunde?|- Asta nu-i treaba ta.
{2478}{2528}Ia a
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: man, with, the, golden, gun, 1974, 2, 5, fps, incite, tmwtgg, ue, cd, 1,
original filename: 30123-Man_with_the_Golden_Gun,_The_(1974)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:07,000
Oh, uite, JW. Trebuie sa am si eu
un elefant din acela mic si frumos.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Elefanti!
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Suntem democrati, Maybelle.
4
00:00:15,200 --> 00:00:19,200
Daca v-ati fi scos capetele
mici si tuguiate din pijamale,
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,400
nu ati fi intarziat la munca.
6
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
Am stiut!
7
00:00:51,600 --> 00:00:57,600
Voi capete-tuguiate nu aveti mai multa minte
in cap despre controlul traficului decat o pasare nebuna!
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,600
Scoate-ti trompa din pant
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: 1763, james, bond, the, man, with, golden, gun, cd, 1, eng, 2,
original filename: 17633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:39,430
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,520 --> 00:01:41,670
Right away, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:06,840 --> 00:02:08,034
Hey.
4
00:02:10,880 --> 00:02:13,678
Half. You get the rest later.
5
00:02:20,720 --> 00:02:23,234
Wait for him in there. Through that door.
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,237
He will join you in a minute.
7
00:02:56,560 --> 00:02:59,552
Your steam bath is ready,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:00,920 --> 00:04:04,151
{y:i}Oh, that wo{y:i}uld have been too {y:i}easy.
9
00:04:04,760 --> 00:04:06,751
{y:i}lt's lo{y:i}cked.
10
00:04:08,200
Subtitles for Napisy Info 1399 Man With The Golden Gun
keywords: james, bond, 9, the, man, with, golden, gun, 1974, 2, cd, warlord, 1,
original filename: James.Bond.09-The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.2CD.AC3.XviD.WARLORD.zip