Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1333 Vts 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{551}MAX: In a world where|the messengers of truth...
{551}{625}the couriers of justice,|bra vely go forth...
{626}{689}to complete|their appointed routes...
{690}{719}COMPUTER: Your mission...
{719}{759}complete paper route|in 30 minutes.
{760}{841}One lone hero stands out|among the rest.
{1066}{1126}MAX: One fearless rider|has the fortitude...
{1127}{1177}to deliver the goods.
{1178}{1223}To stand up to the forces|of darkness...
{1224}{1307}the legions of doom,|the armies of oppression...
{1308}{1407}and the evil Ice Cream Man.
{1408}{1459}Paperboy.
{1494}{1539}[Rock music playing]
{1540}{1632}ICE CREAM MAN: Welcome|to the ice age
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{567}Go. Go!.
{569}{635}Oh, um, hi.
{636}{758}Uh, my name is Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea, and, uh--
{760}{830}Don't be nervous.
{831}{950}Somewhere out there|is the island my friend Muffy owns.
{952}{1001}It's spring break...
{1003}{1050}and she's invited us|over there for the weekend.
{1052}{1099}- And--|- Uh-huh.
{1100}{1186}We're waiting for the ferry now|to take us there, and--
{1224}{1289}I don't know what else to say.
{1291}{1419}Well, why don't you tell us|something about yourself?.
{1421}{1490}Oh, all right.|Something about myself.
{1491}{1557}Yeah.
{1559}{1615}I want to work|with handicapped children.
{1616}{1713}And my p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{789}Labitynt
{939}{1089}W filmie wyst?puj?.
{1839}{1989}Niemo?liwe.
{2039}{2189}Przykro mi, prosz? pani.|Mam awari?. Poszukam fachowca.
{4974}{5089}Otw?rzcie drzwi! Jest tu kto??
{5274}{5414}Teraz nie mo?esz st?d wyj??.|Do tego potrzebne s? klucze.
{5489}{5589}Prosz? zaczeka?!
{5689}{5789}Gdzie pan jest? Prosz? zaczeka?!
{9039}{9139}Zdejmij to.
{9214}{9364}Przechyl si?,|?ebym m?g? ci? dobrze widzie?.
{15539}{15689}Jeste? pi?kna. Jak masz na imi??|Sk?d jeste??
{15999}{16124}Skoro ju? przyjecha?a?, chc? ci? obejrze?|dok?adnie.
{16189}{16289}Co za uroda!
{16639}{16839}Wspaniale. Jakie cudowne perfumy.
{17114}{17279}Lubisz si? dyma?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4982}{5038}Check, check.|Head count. Head count
{5041}{5086}- Two.|- Three.
{5089}{5147}- Four.|- Five.|- Six.
{5192}{5254}- Demo set.|- Let's move.
{5587}{5631}Clear.
{6028}{6119}Low Boy, Low Boy, this is Black|Cat. E.T.A. Romeo LZ, one-niner.
{6164}{6222}We are hot. Copy.
{6280}{6337}Come on. Get out there! Go, go!
{6394}{6438}Come on!
{6528}{6573}Get in.
{6643}{6697}Cover, cover. On the roof.
{6803}{6861}Go!
{7050}{7118}This is Low Boy.|Package is wrapped.
{7480}{7536}Ladies and gentlemen.
{7540}{7584}Three weeks ago...
{7588}{7662}Russian and American|special forces...
{7665}{7734}apprehended the self-proclaimed|leader of Kazakhs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{125}Napisy by Neo
{2105}{2151}W?a?nie pr?buj? Ci powiedzie?, ?e...
{2153}{2205}nie mo?emu pozwoli? sobie|by? tu d?u?ej zosta?a.
{2207}{2263}Zalegasz z op?atami|za 2 miesi?ce.
{2265}{2316}Jest m?j,|i nie zabierzecie go mi.
{2318}{2415}Przeczytaj testament, Nell.|Jest wyra?nie powiedziane, ?e:
{2417}{2481}"Wykonawca ma prawo|zarz?dza?...
{2483}{2560}swoj? w?asno?cia|tak jak mu si? podoba".
{2562}{2631}- On nie jest nawet cz?onkiem rodziny.|- Mo?e i nie.
{2633}{2706}Ale mama uwa?a?a, ?e Lou|b?dzie lepiej przygotowany...
{2708}{2767}do tych|niemi?ych szczeg???w ni? ty.
{2769}{2832}"Niemi?ych szczeg???w"?
{2834}{2907}Co ja robi?am przez|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1093}{1128}HOST: Okay, you ready for this?
{1130}{1177}CONTESTANT: As ever.|HOST: Let's do it.
{1179}{1252}Let's play Who Wants To Be A Millionaire?
{1296}{1370}Who wrote the phrase "No man is an island"?
{1404}{1469}John Donne? John Milton?
{1485}{1525}John F. Kennedy?
{1536}{1586}Jon Bon Jovi?
{1600}{1654}WILL: Jon Bon Jovi. Too easy.
{1677}{1757}And, if I may say so,|a complete load of bollocks.
{1783}{1844}In my opinion, all men are islands.
{1877}{1947}And what's more, now's the time to be one.
{1949}{1995}This is an island age.
{1997}{2070}A hundred years ago,|you had to depend on other people.
{2072}{2144}No one had
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:warcraft@poczta.fm
00:00:28:Cele charytatywne maj? dla mnie du?e znaczenie.
00:00:32:W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie za wiele,nie o to mi w naprawd? chodzi.
00:00:39:Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
00:00:55:ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
00:00:58:To jest kompletna bzdura!
00:01:00:Nikomu nigdy nie dawalem DVD!
00:01:02:Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy i czas poprawil "Waldi"
00:00:09:HBO przedstawia:
00:02:22:KOMPANIA BRACI
00:02:29:Ch?opaki z Tocoa. Ci kt?rzy s?uzyli razem od pocz?tku,|byli sobie bardzo bliscy.
00:02:37:Akceptowali nowych takich jak ja ale
00:02:39:musieli?my na to zas?u?yc.
00:02:46:Nowi byli przewa?nie dobrze wyszkolonymi spadochroniarzami
00:02:49:niekt?rzy zupe?nie zieloni.
00:02:52:Wiedzieli?my o tym,|mielismy nadziej?, ?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:03:06:Niekt?rzy starali si? zaimponowa? starszym takim jak ja.
00:03:14:Nie wiem czemu
00:03:17:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi.
00:03:19:Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.
00:03:28:Balismy si? ich. Nosili mundury piechoty, a na nich spado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22500}{22601}Abdul llijah says we're in business.|Get the capital in safe place, okay?
{22625}{22725}Meet me back here 3:00. Bring me a key.|We go check the color of your green.
{22725}{22832}Your shipment's on its way. You have a|smaII item for me. I give you a courier.
{22850}{22900}BIess Abdul llijah|and the brotherhood.
{22900}{22956}Nice doing business, comrade.
{24000}{24043}Oh ! Attention !
{24050}{24117}Fun bag patrol.|Double bogies, 1 1 :00.
{24150}{24190}Whew, Christ!
{24225}{24298}You think she bought those?|I don't think so.
{24300}{24368}I think those|are definitely home grown.
{24400}{24431}Art!
{24450}{24493}Just an opinion.
{24525}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Pan Marcus Skinner...
00:00:26:opiekun wydzia?u j?zyka angielskiego,|Stanford University.
00:00:30:Drogi panie Skinner,|nazywam si? Shaun Brumder...
00:00:34:i my?l?,|?e jest pan geniuszem.
00:00:38:Mieszkam w Kalifornii...
00:00:40:w miejscu zwanym Orange County.
00:00:48:Rok temu, by?em|jednym z surfer?w w Orange County...
00:00:51:sp?dzali?my czas na pla?y,|wsp?lnie z kumplami...
00:00:55:grali?my w siatk?wke...
00:00:58:?cinaj Shaun!
00:01:00:a noce sp?dzali?my|imprezuj?c przy ogniskach.
00:01:06:Szko?a zawsze by?a dla mnie spacerkiem.
00:01:08:Radzi?em sobie ca?kiem dobrze|bez przem?czania si?.
00:01:11:Doskona?y wiatr na Lagunie!
00:01:13:Chod? stary!|Posurfujmy!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:Dolina San Fernando,|1977 r.
00:01:29:Jazda na koniec kolejki!
00:01:37:- Cze??, Maurice!|- Jackie! Jack!
00:01:42:Jak sie masz?
00:01:44:l urocza Amber Waves.
00:01:47:- Gdzie?cie si? podziewali?|- Byli?my na wakacjach.
00:01:51:Nigdy wi?cej|mnie nie zaniedbujcie.
00:01:54:Skarbie, jeste? najseksowniejsz?|dupci? w kraju.
00:01:59:- Kocham cie!|- Czaru? z ciebie.
00:02:02:Stolik ju? czeka.|Przy?l? wam mi?czaki.
00:02:06:Jack, jestem ch?tny i got?w.
00:02:09:We? mnie do swojego filmu.|To b?dzie przeb?j!
00:02:16:Mieczaki dla Jacka i Amber.|Biegiem!
00:02:21:Jak sie bawicie?
00:02:24:Male?ka, zrobimy sobie zdj?cie.|Kocham cie.
00:02:33:Szukali?my ci?, stary!|Gdzie by?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{323}{861}HAPPINESS
{1036}{1065}Andy?
{1139}{1179}...Are you Okay?
{1204}{1241}Yeah.
{1254}{1303}Sure. I'm...l'm fine.
{1315}{1456}Good. Well. I had a really nice time.
{1481}{1552}Yeah. Me too.
{1556}{1636}Of course, you know I've always|had a really nice time with you.
{1653}{1700}Same here.
{1707}{1732}But...
{1801}{1823}Yeah.
{1828}{1866}You understand.
{1870}{1906}Uh-Huh.
{1940}{1972}Well.
{1991}{2038}The food here was excellent...
{2079}{2136}I'm gonna recommend it to my sisters!
{2140}{2193}How many stars did it get?
{2294}{2334}Three and a half.
{2340}{2374}Oh!
{3088}{3124}Do you feel better now?
{3200}{3227}Me too.
{3231
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{651}[ Man Over Radio ] T-minus ten,|nine, eight, seven, six, five,
{653}{757}- four, three, two, one,|- [ Rumbling ]
{758}{817}- zero, ignition.|- [ Thrusters Roaring ]
{1013}{1112}[ Children ] Ten, nine,|eight, seven, six, five, four,
{1113}{1212}- three, two, one, blast off!|[ All Shouting ]|- Guys, guys, please, please!
{1214}{1320}This is very risky stuff here, and I'm|a highly-trained professional astronaut.
{1321}{1441}Now, Uncle Phil will launch|another rocket just as soon as|he completes his fuel intake.
{1443}{1495}- Thanks, darlin'.|- [ Shouting Continues ]
{1497}{1588}Now, you know, it takes|six months just to reach Mars.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Nie?miertelny IV|"Ko?cowa Gra"
00:02:11:Od niepami?tnych dni
00:02:13:istnieli nie?miertelni.
00:02:16:Byli?my z wami wtedy
00:02:18:i jeste?my teraz.
00:02:20:Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
00:02:23:W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
00:02:27:Jeste?my nasionami legendy.
00:02:30:Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
00:02:34:Po prostu jeste?my.
00:02:38:NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
00:02:52:Metro, 24 Street.
00:03:09:- Chcesz hot doga?|- Nie dzi?kuj?.
00:03:11:Tylko ketchup poprosz?.
00:03:16:Dzi?kuj?.|- Pos?uchaj... musz? si? po?pieszy?.
00:03:22:Co takiego, co oni tak rozpuszczaj?|ten ketchup czy co?
00:03:24:Duncan,
00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:t?umaczy? ze s?uchu: Barbul (Szczecin) dla Jagody
00:00:03:polskie znaki dorobi?: gRReg
00:00:06:poprawki dalsze wprowadzi?: Oszcze <oszczeradio@rem.pl>
00:00:09:z wersji dwup?ytowej na jednop?ytowa przerobi?|i liter?wki poprawi?: premax@hot.pl
00:00:13:28. kwietnia 2002 r.
00:01:08:W rolach g??wnych:
00:01:19:K-PAX
00:01:27:W pozosta?ych rolach:
00:02:26:Jackie Chan. Hej Jackie, jak leci stary.
00:02:43:Dzi?ki
00:03:24:Nie ruszaj si?, odsu? si? od niej.|On nic nie zrobi?.
00:03:29:Zabrali pani torebk??|On to zrobi??
00:03:32:To nie on.|Tamte ?miecie ju? uciek?y.
00:03:35:M?wi Romano. Przy 42 wej?ciu|mia? miejsce rozb?j.
00:03:38:Prosz? si? nie rusza?.|Jasne.
00:03:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9602}{9668}Cze?? jestem szeryf Kincaid,| Wujek Jade.
{9671}{9760}- David Collins. Mi?o mi pozna?, sir.|- David, wejd?.
{9785}{9825}Jade !
{9827}{9873}David przyszed? !
{9875}{9958}Dobrze o tobie m?wi? , studiujesz w Princeton ?
{9960}{10006}Tak, sir.
{10008}{10078}- Co studiujesz ?|- Teatroznawstwo.
{10080}{10205}Mm-hmm. Ale stypendium masz sportowe ?| Grasz w hockeya ?
{10207}{10271}?y?wiarstwo figurowe.
{10273}{10361}Mm-hmm. Jade !
{10418}{10501}Warren, nie krzycz.
{10571}{10614}Hi.
{10616}{10662}Wygl?dasz wspaniale.
{10664}{10760}Jade, uh, Musze ci co? powiedzie?. ten| jest du?o lepszy ni? ostatni.
{10762}{10862}- Rodzice byliby z c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:W rolach g??wnych
00:00:50:D?UGI POCA?UNEK NA DOBRANOC
00:00:55:W pozosta?ych rolach
00:01:46:Muzyka
00:02:06:Zdj?cia
00:02:28:Scenariusz
00:02:35:Re?yseria
00:03:17:Seksowna pani Miko?ajowa.
00:03:23:Nazywam si? Samantha Caine.
00:03:25:Tak my?l?.
00:03:28:Nie?wierzycie ale urodzi?am si? 8 lat temu.
00:03:30:Na pla?y New Jersey przysz?am | na ?wiat ju? doros?a i ubrana.
00:03:36:W kieszeni mia?am klucz opi?owany bez znak?w.
00:03:39:Idealna metafora, bo wskaz?wka raczej ?adna.
00:03:44:Czasem staj? naga w lustrze | pr?buj?c odgadn?? sw?j wiek.
00:03:48:Jakie? 35 mo?e mam sporo blizn.
00:03:53:M?j stan nazywaj? ogniskow? amnezj? wsteczn?.
00:03:57:Nieweso?e ale rad?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{325}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{400}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{475}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{525}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{601}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{676}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{751}{876}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{3278}{}Wypowiedzmy te s?owa, po raz ostatni.
{3353}{}Nie mo?na ?y? w pe?ni,|bez wiary w samob?jstwo i zbrodni?.
{3453}{}Powiedz to.
{3503}{}Pakt, zawarty przez ogie?|wymaga by jedni ?yli...
{3603}{}...a inni umarli.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{980}T?umaczenie: |Doncia i Gustaf
{1000}{1050}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{1070}{1171}Za pope?niony|grzech ?akomstwa.
{1173}{1251}I za grzech|utraty nadziei.
{1252}{1348}Za grzech|zawzi?to?ci.
{1350}{1407}I za grzech?
{1408}{1475}pochopnego os?dzania innych.
{1535}{1623}Kochanie,|czy widzisz tego ch?opca, tam w rogu...
{1625}{1681}ma ciemne w?osy|i niebiesk? jarmu?k??
{1683}{1802}Rewelacyjny.|To Ben Feldman, M&A, J.P. Morgan.
{1804}{1856}On nie ma brody!|- Mamo...
{1858}{1930}Od niedawna jest w separacji.
{1932}{2039}- Sziksa z Idaho|- Mog?aby si? bardziej stara?! Mog?aby!
{2040}{2087}- Ty mog?aby? si? postara?.|- Mam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2056}{2177}"There was a boy"
{2241}{2419}"A very strange enchanted boy"
{2461}{2653}"They say he wandered very far"
{2624}{2752}"Very far"
{2733}{2891}"Over land and sea"
{2960}{3041}"A little shy"
{3029}{3137}- Turn away from this village of sin,|- "And sad of eye"
{3122}{3188}for it is a veritable|Sodom and Gomorrah.
{3179}{3314}"But very wise"
{3293}{3403}"Was he"
{3388}{3527}"And then one day"
{3580}{3633}"A magic day"
{3627}{3762}"He passed my way"
{3781}{3985}"And while we spoke|of many things"
{3952}{4078}"Fools and kings"
{4059}{4202}"This he said to me"
{4293}{4394}"The greatest thing"
{4428}{4546}"You'll ever learn"
{4528
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3521}{3590}Another gale! How can the refugees|in the Monkey's Temple suffer this?
{3594}{3653}So many disasters happened|in recent years.
{3658}{3835}Corrupted officials are as many as|the disasters. Another one arrives today.
{3857}{3923}Will the Iron Monkey visit him?
{4591}{4736}Masters, the precious|midnight snack is ready.
{4741}{4798}Please serve us some dim-sum first.
{4801}{4875}You masters are watching here! Get lost.
{4929}{4968}Masters, enjoy yourselves.
{5074}{5119}lf the food is not coming,|just forget it.
{5124}{5181}They're so slow that our catching of|the Iron Monkey would be hindered.
{5324}{5384}l've heard that the monks|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0100}{0200}Ripped by: HackerVision '2000
{1232}{1322}JA? FASOLA|Nadci?ga totalny kataklizm
{1369}{1449}Kr?lewska Galeria Narodowa|Londyn
{1682}{1760}Mogliby?my go po prostu zwolni?.
{2722}{2829}- Z 3-miesi?cznym wypowiedzeniem.|- Nonsens, zajm? si? tym.
{2834}{2930}Poprosz? prezesa o natychmiastowe|zwolnienie pana Fasoli.
{2938}{2979}Wr??my do harmonogramu.
{2991}{3102}Kalifornijska galeria Griersona|otrzyma?a z r?k prywatnych
{3107}{3181}50 mln dolar?w na wykupienie
{3186}{3295}''Portretu matki'' Whistlera|z paryskiego Musee d'Orsay.
{3299}{3429}Jest to najdonio?lejsza transakcja|zawarta przez ameryka?sk? galeri?
{3433}{3492}w tym stulec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{155}Oh, come on!
{154}{264}It's your Thanksgiving too. Instead|of watching football, you could help.
{264}{310}We know.
{351}{456}You wanna put the marshmallows|in concentric circles.
{456}{532}No, you want to put them|in concentric circles.
{532}{598}I want to do this.
{806}{858}Every year.
{879}{959}The One With the Football
{962}{1072}English Subtitles by|GELULA & CO., INC.
{1993}{2064}To the 10, to the 5.|Touchdown, Giants!
{2064}{2205}You know, for once, I am gonna try|to watch one of these things.
{2205}{2253}Halftime.
{2279}{2369}Who wants to throw the ball around?|Get a little 3-on-3 going?
{2369}{2438}-That would be fun!|-
Subtitles for Napisy Info 1333 Vts 1
keywords: napisy, info, 1731, star, trek, tng, 2x1, 6, q, who,
original filename: napisy_info_17315.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{163}T?umaczenie Marcin Skwierawski marcin_skw@interia.pl
{255}{277}Gor?c? czekolad?, poprosz?.
{361}{448}Zazwyczaj nie m?wimy|tutaj "Prosz?" do|replikator?w jedzenia.
{465}{524}Traktujemy je jak sztuczn? inteligencj?, wi?c czemu nie?
{555}{629}W ko?cu praca ze sztuczn? inteligencj? mo?e odcz?owiecza?, prawda?
{643}{737}Wi?c czemu nie zwalcza? tej tendencji prost? uprzejmo?ci??
{756}{776}Dzi?kuj?.
{800}{825}Dopiero co przyjecha?a?.
{836}{888}Z pewno?ci? nie wstydzisz si? swoich przekona?.
{891}{914}Czy za du?o gada?am?
{921}{937}Nie.
{946}{1034}Zawsze du?o gadam, zw?aszcza gdy jestem czym? przej?ta.
{1050}{1107}Nie wiem pan, jak bardz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2124}{2197}Hej, cz?owieku!|Nie masz tam za ma?o ?wiat?a?
{2244}{2292}Chod?, co? ci poka??.
{2304}{2352}Chc?, ?eby? to sfilmowa?.
{2352}{2430}Uwa?acie nas za pozbawionych|kultury dzikus?w, co?
{2484}{2554}A ja na przyk?ad 9 lat|uczy?em si? ?aciny.
{2616}{2698}Zr?b klasyczne uj?cie,|?ebym by? w samym ?rodku kadru.
{2712}{2754}Zabili mi syna.
{2832}{2867}Kr?? to.
{2976}{3016}Nasza robota.
{3072}{3146}Za?atwili?my ich cz?owieku,|jak za porucznika.
{3204}{3236}Kr??!
{17652}{17704}Szefie, przywie?li Wolfa.
{17748}{17789}Niech wejdzie.
{17952}{18015}-Gdzie by?e??|-Co? mnie zatrzyma?o.
{18024}{18091}-Policja?|-To nic takiego, za?atwi? to.
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3864}{3920}Zdmuchn??e? ?wieczki na dole?
{3996}{4027}Tak.
{4080}{4116}Sp?jrz na to.
{4116}{4188}Gipsowa cornucopia|na ?wi?to Dzi?kczynienia.
{4200}{4249}Co to jest cornucopia?
{4260}{4301}R?g obfito?ci.
{4332}{4368}Nie teraz.
{4368}{4429}Teraz mamy dekoracje na Halloween.
{4524}{4575}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{4776}{4821}JESTEM POD ??KIEM
{5064}{5099}Sprawd?!
{5460}{5508}To tylko ?art Antona.
{5580}{5652}Nasz ma?y ?obuziak| nigdy by tego nie zrobi?.
{5664}{5712}Nie jest ju? bobasem.
{5712}{5800}Anton nie ruszy?by ty?ka z kanapy| nawet, gdyby dom si? pali?.
{5820}{5895}Nie raczy? mi pom?c |przy wystroju na Halloween.
{6000}{6059}S?ysza?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{996}WOJNA P?CI
{1952}{2001}ChoIera, Dedee!|Ubierz si? wreszcie!
{2001}{2089}ChoIera, Dedee!|Ubierz si? wreszcie!
{2093}{2177}I ?eby? wygI?da?a jak cz?owiek!
{2181}{2323}Nie pozwoI? ci nosi? tych ?ach?w.|To nie jest zwyk?y dzie?.
{2327}{2429}Chocia? raz oka? swemu ojczymowi|i mnie troch? szacunku!
{2433}{2581}Je?li nie lubicie film?w|z niewidzialnym narratorem -
{2585}{2737}- kt?ry na ko?cu serwuje ''Odt?d nic|ju? nie b?dzie tak jak dawniej'', -
{2741}{2849}- to macie pecha.|Tutaj sprawy nieco si? skomplikuj?.
{2853}{2973}Nie poradzicie sobie|be mojej pomocy.
{2977}{3094}Nazywam si? Dedee Truitt. Mam 16 lat|i mieszkam w Crevecoeur, Lou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{960}Latem 1943 roku, niebo Europy|sta?o si? polem okrutnych bitew!
{1020}{1099}Ka?dego dnia setki m?odych pilot?w|ryzykowa?o ?ycie
{1110}{1181}w powietrznych atakach|na terytorium wroga!
{1200}{1254}Coraz mniej z nich wraca?o!
{2498}{2551}Zobaczmy, kogo tutaj mamy.
{2588}{2652}Virge Hoogesteger. Co to za nazwisko?
{2663}{2753}Najm?odszy z sz?stki dzieci.|Przed wojn? pracowa? w rodzinnej knajpce.
{2753}{2835}Co tydzie? pisze do rodziny.|Przezywaj? go "Dziewic?".
{2918}{2959}A ten dryblas?
{2963}{3011}Jack Bocci z Chicago.
{3023}{3083}Sp?dzi? troch? czasu w poprawczakach.
{3083}{3145}Lepiej trzyma? si? od niego z dala.
{3218}{3288}Zaw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:58:Dobrze wygl?dasz, Dutch.
00:04:00:Dawno si? nie widzieli?my, generale.
00:04:02:Wejd? do ?rodka.
00:04:05:18 godzin temu, | stracili?my helikopter... Na pok?adzie by? minister gabinetu...
00:04:09:tego uroczego kraju i jego doradca.
00:04:12:Namierzyli?my ich helikopter|transponderem... S? gdzie? tutaj.
00:04:18:Czy ten minister zawsze podr??uje|nie po tej stronie granicy co trzeba?
00:04:22:Podobno zboczyli z kursu.
00:04:24:Obawiamy si?, ?e wpadli w r?ce partyzant?w.
00:04:28:Dlaczego nie u?yje pan armii?|Do czego my mieliby?my si? przyda??
00:04:33:Jaki? cholerny dure?|oskar?y? ci? o bycie najlepszym.
00:04:43:Dillon!
00:04:46:Ty sukinsynu.
00:04:53:O co chodzi? W CI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3987}{4057}Witam, panie Lee.|Nazywam si? Braithwaite.
{4062}{4114}Witam, panie Braithwaite.
{4122}{4196}Przyszed?em,|?eby om?wi? spraw? wielkiej wagi.
{4227}{4285}-Mo?e herbaty?|-Bardzo prosz?.
{4377}{4421}Przyjemnie tutaj.
{4647}{4723}Chcia?em z panem pom?wi?|o turnieju sztuk walki.
{4737}{4795}Zosta? pan na niego zaproszony.
{4812}{4889}Chodzi mi o turniej organizowany|przez pana Hana.
{4947}{4977}Turniej Hana.
{4977}{5015}Wiem, wiem.
{5022}{5099}Chcieliby?my jednak,|?eby wzi?? pan w nim udzia?.
{5142}{5195}''My'', panie Braithwaite?
{5247}{5296}Czas na trening Lahna.
{5307}{5345}Oczywi?cie.
{5637}{5676}Kopnij mnie.
{5967}{5997}Co t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1808}{1879}Po posiedzeniu rz?du, nakazano|wstrzymanie akcji militarnych na terenie Bo?ni.
{1880}{1927}ZA LINI? WROGA
{1928}{1999}Wygl?da na to,|?e ta sytuacja si? utrzyma.
{2000}{2071}Do Nowego Roku wszystkie jednostki|powinny zosta? wycofane.
{2072}{2143}Prezydent USA obieca?,|?e na ?wi?ta ju? ich tam nie b?dzie.
{2144}{2215}Pomimo tego,|?e konflit zbli?a si? ku ko?cowi
{2216}{2314}wszystkie oddzia?y pozostaj?|w pe?nej gotowo?ci bojowej.
{2360}{2431}"Tu dow?dca ?otr?w. |Mamy wzrokowy kontakt z jednostkami wroga."
{2432}{2479}GDZIE? NA MORZU ADRIATYCKIM.
{2480}{2550}"Nie odpowiadaj? na nasze wezwania.|Mog? by? wrogo nastawieni."
{2551}{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1127}Yuck!
{1151}{1197}Eww!
{1199}{1271}K?piel?wki s? przesycone detergentami|i innymi ryzykownymi chemikaliami szkodliwymi dla ryb.
{1295}{1367}O! Aah!
{1894}{1966}Oh!
{2374}{2446}Cze??, Allison.
{2541}{2613}- W?a?nie sko?czy?em prac? w akwarium| S?ysza?em ?e si? napali?a?
{2613}{2685}Ojej. Akwarium jest ca?kowicie zmienione.|Nie, martw si? o mnie. B?dzie dobrze.
{2733}{2755}Mam wiele dobrych ofert.
{2757}{2829}Sprawy naprawd? zaczynaj?|si? dla mnie.
{2829}{2875}- My?la?em by? mo?e p??niej|je?li nie robi?by?by? czego?... Ja, Nie.
{2877}{2949}- My?l?, ?e je?li...|Uh, Kiedy nie pracujesz.|- Nie my?l? tak.
{2997}{3069}Okej, S?dz?, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{867}W rolach g??wnych
{1487}{1569}ODWlECZNY WR?G
{1696}{1776}W pozosta?ych rolach
{2409}{2462}Ronnie? Tu Lisa.
{2466}{2531}Wiem. Chcia?abym,|kochany, ale
{2535}{2571}nie mog?!
{2575}{2618}W?a?ciwie zosta?am...
{2622}{2660}porwana!
{2709}{2809}Wygl?da jak moja starsza siostra,|pani doktor.
{2848}{2897}Przecie? wiesz.
{2930}{2964}Ja te?.
{3012}{3053}Nie mog? rozmawia?.
{3058}{3096}Podam ci numer, zadzwo?.
{3114}{3163}303-560.
{3168}{3234}Ronnie...?|Jenny!
{3257}{3345}Post?pi?a? podle.|Naprawd? paskudnie.
{3351}{3389}Wielkie dzi?ki!
{3518}{3598}Muzyka
{3614}{3694}Zostan? u ciebie przez miesi?c.|Wystarczy?
{3699}{3796}Snowfield t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{615}Trzymaj si?, stary.|Trzymaj si? Patrick.
{710}{760}No dalej. Zosta? ze mn?.
{764}{830}- Musisz mi powiedzie? gdzie ci? boli.|- Po prostu mi pom??.
{834}{881}- Gdzie ci? boli?|- Trzymam si? za brzuch.
{885}{927}- Gdzie?|- Co?
{931}{994}- Gdzie? Z Kt?rej strony?|- Tutaj.
{1030}{1094}- Sarah Hofflin.|- Ostry b?l z lewej strony brzucha.
{1100}{1188}- Jakie? krwawienie?|- Nie, ?adnego krwawienia.
{1192}{1242}- Uderzenie?|- O co chodzi? Jakie uderzenie?
{1246}{1307}- Tak si? zacz??o, czy kto? go uderzy??|- Nie wiem.
{1316}{1375}- Musisz to zg?osi?.|- Przecie? to robi?. Zg?aszam to tobie.
{1379}{1451}Ostry b?l, lewa strona brzucha.|Zg?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Tu centrum lot?w. Mo?emy przyj?? dane.
00:00:19:BADANlE MARSA DZlE 85
00:00:22:Rozumiem, Houston. Temperatura i manipulator OK.
00:00:25:Transpondery g??wne i pomocnicze OK.
00:00:29:Napi?cie bocznika 30 wolt?w.
00:00:32:Cz?stotliwo?? ??czno?ci 61.101.
00:00:36:Rozumiem, spr?buj? poprawi?.
00:00:39:Ostatnie przej?cie pr?bnika przez ten obszar.
00:00:44:Uwaga. Mamy niski odczyt napi?cia.
00:00:48:Spad?o do 185 wolt?w.
00:00:51:Oto nasza ska?a.
00:00:55:Pi?kna!
00:00:56:Zn?w to samo. Spadek napi?cia do 113.
00:01:00:- Mo?na przestawi? baterie? - Nie. Minimalny zapas mocy.
00:01:05:Centrum lot?w. Tracimy sygna?.
00:01:11:Zrozumia?em. Transmisja przerwana.
00:01:15:Moje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{672}{797}W NIEDALEKIEJ PRZYSZ?O?CI . . .
{1687}{}Policja ju? go szuka.|Mo?emy spada?.
{1812}{}Zje?d?amy.
{1837}{1962}NSA nie pracuje w terenie. Jazda!
{2037}{}Czekam na kolacj? i gor?c? k?piel .
{2112}{}Na w?o?enie czarnych slip?w.
{2137}{2262}M?wi?em : kocham ci?, ale nie do b?lu.
{2412}{}Szukanie kradzionego furgonu?
{2437}{}Pytajmy, mo?e kto? co? widzia?.
{2512}{}Cho? tu rzadko kto patrzy.
{2588}{}Ja wyros?em w takiej dzielnicy.
{2663}{2788}I cz?sto pomaga?e? glinom?
{3063}{3188}Sp?jrz.
{3388}{}Czysto.
{3488}{}Nic.
{3613}{}Ty chyba tu mieszkasz.
{3663}{}Tyl kotu rozmy?lam .
{3763}{}Kto? wychodzi? z tego samochodu?
{3838}{3963}Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0} (C) 2001 PoLIsO - Polish
{2208}{2269}O czym?e duma?|na paryskim bruku,
{2292}{2352}przynosz?c z miasta|uszy pe?ne stuku,
{2352}{2424}przekle?stw i k?amstwa,|niewczesnych zamiar?w,
{2424}{2491}za p??nych ?al?w,|pot?pie?czych swar?w?
{2520}{2565}Biada nam, zbiegi,
{2592}{2672}?e?my w czas morowy l?kliwe|nie?li za granice g?owy.
{2688}{2757}Bo gdzie st?pili,|sz?a przed nimi trwoga.
{2760}{2824}W ka?dym s?siedzie|znajdowali wroga.
{2856}{2900}Jedyne szcz??cie,
{2940}{3024}kto w szarej godzinie|siad? z przyjaci??mi przy kominie,
{3048}{3108}drzwi od Europy|zamyka? ha?asom,
{3144}{3213}wyrwa? si? my?l?|ku szcz??liwszym czasom,
{3240}{33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:WYZNAWCY
00:01:02:Napisy wykona? ADAM
00:01:06:adameek@poczta.onet.pl
00:01:11:?ycze mi?ego ogl?dania
00:02:35:Dobry towar.|Prosto z Bali.
00:02:37:Dzi?ki.|Zadzwoni? w tygodniu.
00:02:41:- Idziesz na imprez??|- Jasne. Dok?d?
00:02:45:Gdzie jest Susan?
00:02:47:Spokojnie, zaraz przyjdzie.
00:02:50:Mia?a tylko zebra? napiwki i wyj??.
00:02:53:Dlatego wol? mie? w?asn? firm?.
00:02:58:Nie wiedzia?em,|?e dealerzy maj? firmy.
00:03:01:Troch? g?o?niej.
00:03:03:Ciekawe komu p?acisz podatki?
00:03:06:Zamknij si?.
00:03:09:- Chcecie wpa?? na imprez??|- B?dzie niez?a jazda.
00:03:14:"Szalona noc. Odlot do rana."|Brzmi nie?le. Wchodz? w to.
00:03:20:B?d? mia? popyt.|Co ty na t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:INFORMATOR
00:02:31:MUZYKA
00:02:53:ZDJ?CIA
00:03:06:SCENARIUSZ
00:03:12:RE?YSERIA
00:03:43:- Kawy?|- Ch?tnie.
00:03:46:Jak pobyt?
00:03:49:To, co widzia?em,|bardzo mi si? podoba.
00:03:57:Prosz? wyja?ni?,|dlaczego mam udzieli? wywiadu
00:04:00:prosyjonistycznym|ameryka?skim mediom?
00:04:03:S?dz?, ?e Hezbollah
00:04:05:stara si? obecnie przekszta?ci?|w parti? polityczn?,
00:04:11:musi wi?c dba?|o sw?j wizerunek,
00:04:15:a w tej chwili Hezbollah|niejest w USA znany.
00:04:19:Prosz? dowie?? obiektywizmu|i pokaza? mi pytania,
00:04:25:a ja udziel? zgody na wywiad lub nie.
00:04:28:Nie mamy takiego zwyczaju.
00:04:30:Widzia? pan ''60 minut''|i Mike'a Wallace'a,
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1138}?CIGANY
{4156}{4191}Idziemy, doktorze.
{4575}{4633}Oto bezpo?rednia relacja...
{4635}{4669}z domu doktora Richarda Kimble...
{4671}{4746}cenionego chirurga|z Chicago Memorial Hospital.
{4748}{4782}Na razie wiemy tylko...
{4784}{4884}?e dzi? wieczorem zamordowano|jego ?on?, Helen.
{4899}{4969}Funkcjonariusze zabieraj?|w?a?nie doktora Kimble...
{4971}{5062}na posterunek w celu z?o?enia zezna?...
{5081}{5175}kt?re by? mo?e|wyja?ni? cz??? w?tpliwo?ci.
{5196}{5266}Zw?oki znaleziono|na kr?tko przed p??noc?.
{5268}{5343}Wiemy, ?e ofiara dzwoni?a na policj?...
{5345}{5413}zg?aszaj?c w?amanie.
{5426}{5468}Znamy niewiele szczeg???w.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{143}Here you go, Pheebs.
{112}{180}Who wants one of my|special home-baked brownies?
{180}{238}I'lI have one.
{266}{332}-That's okay.|-I'm not having one.
{332}{386}No, no. It's just my tooth.
{386}{457}-All right.|-I'lI have one.
{457}{524}So you need a dentist?|I've got a good one.
{524}{631}Thanks. I have a good one too.|I just can't see him.
{631}{742}See, that is the problem|with invisible dentists.
{742}{777}Why can't you go to him?
{777}{917}Because every time I go|to the dentist, somebody dies.
{926}{999}That's so weird.|Every time I go to the dentist...
{999}{1105}...I look down the hygienist's blouse.
{1135}{1166}What?
{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3492}{3554}Zgodnie z prawem stanu Missisipi...
{3600}{3660}zebrali?my si? dzisiaj, by pogrzeba?...
{3660}{3728}cia?a wi??ni?w: R. Gibsona, numer 4316...
{3792}{3843}i C. Banksa, numer 4317.
{3876}{3947}''Co z prochu powsta?o w proch si? obr?ci.''
{3984}{4049}Niech B?g si? zmi?uje nad ich duszami.
{4056}{4088}Amen.
{4128}{4172}Mo?ecie zaczyna?.
{4356}{4427}Wygl?da na to,|?e jeste?cie wreszcie wolni.
{4488}{4530}Wreszcie wolni.
{4548}{4584}To twoi przyjaciele, staruszku?
{4584}{4656}Powiedzmy, ?e sp?dzili?my razem|wiele czasu.
{4668}{4763}Czuj?, ?e jak m?wisz ''wiele czasu'',|to naprawd? masz to na my?li.
{4788}{4860}Sp?dzi?em tu spory ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1321}{1405}W ROLACH G??WNYCH
{1755}{1847}POW?D?
{1901}{1993}W POZOSTA?YCH ROLACH
{3176}{3262}MUZYKA
{3764}{3854}ZDJ?CIA
{4058}{4148}SCENARIUSZ
{4365}{4455}RE?YSERIA
{4569}{4667}Zabieraj tego grata!|Chcesz z nim zaton???
{4671}{4780}- Pr?buj?, aIe ci?gIe mi ga?nie!|- Wejd? na Iuz i kr?? w Iewo!
{4785}{4844}Straszny tu bajzeI.
{4871}{4951}Wi?c... mamy tu wszyscy zgin???
{4976}{5019}Wszyscy zginiemy.
{5023}{5068}AIe jeszcze nie teraz.
{5160}{5217}Musz? wypu?ci? wi?cej wody.
{5222}{5310}Najgorzej wspominam 16. urodziny.|By?em wtedy chory.
{5315}{5374}Kiedy mia?e? najgorsze urodziny?
{5379}{5465}Kt?re mog? by? gorsze od tych?
{5470}{5564}- Za jakiego mas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:W antycznych czasach.
00:00:17:Ziemia by?a pokryta lasami.
00:00:21:Od niepami?tnych czas?w.
00:00:23:Mieszka?y w nich duchy bog?w.
00:00:28:Wtedy ludzie i bestie ?y?y w harmonii.
00:00:32:Ale te czasy min??y, wi?kszo?? wielkich las?w zosta?a zniszczona.
00:00:38:Pozosta?e by?y bronione przez gigantyczne bestie |kt?rych bogiem by? wielki duch lasu.
00:00:46:To by?y dni bog?w i demon?w!
00:01:10:KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:34:Dziewcz?ta,Ashitaka
00:01:36:Dzieje si? co? dziwnego|musicie si? pospieszy? szamanka chce aby wszyscy wr?cili.
00:01:41:By?y?my u Disama, widzia?y?cie co?, tak w lesie co? jest nie tak
00:01:44:Wszystkie ptaki znikn??y , zwierz?ta te?.
00:01:47:P?jd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:UWIK?ANY
00:01:01:-Po prawdzie m?wi?c...
00:01:03:...Nie wiem.
00:01:05:...Przed t? rzezi? | my?la?em tylko o rodzinie.
00:01:07:SZE?? DNI WCZE?NIEJ
00:01:09:...My?la?em o dziewczynie,
00:01:11:...My?la?em tylko o samochodzie.
00:01:14:...Kocham prowadzi? samochody.
00:01:17:...Przecie? to z ich powodu znalaz?em si? tutaj.
00:01:22:...Znalaz?em si? po?r?d tych wszystkich kalek:
00:01:25:...gwa?cicieli, zbocze?c?w, strasznych zbrodniarzy.
00:01:36:...To ja.
00:01:37:...Rudy Dunkan.
00:01:38:..Ch?opak z s?siedztwa.
00:01:40:...Razem ze mn? jest Nick Cassidy. | M?j najlepszy przyjaciel.
00:01:44:...Wtedy to mieli?my do?wiadczy? co? nowego, | w naszym pobycie tutaj.
00:0