Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2648}CZ?OWIEK KT?RY P?AKA?
{4350}{4392}Fegele, Fegele.
{4425}{4462}ROSJA 1927
{5275}{5309}Fegele.
{5500}{5534}Fegele.
{7000}{7055}Jak naprawd? jest w Ameryce?
{7075}{7159}Czy mo?esz zarobi? tyle,|by wys?a? pieni?dze do rodziny?
{7200}{7267}Czy nie jest lepiej|zabra? ich ze sob??
{7300}{7369}Nie. Gdy jeste? sam,|mo?esz zaoszcz?dzi?.
{7425}{7510}W Ameryce, je?li ci??ko pracujesz,|wszystko jest mo?liwe.
{7625}{7668}?liczne dziecko.
{9175}{9220}On przy?le po nas.
{9250}{9314}B?dziemy mie? lepsze ?ycie w Ameryce.
{9375}{9419}Musisz go pu?ci?.
{9525}{9576}Pozw?l tatusiowi jecha?.
{9675}{9720}Do widzenia, synu.
{11475}{11513}Jedz, jed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:15:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:20:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:00:25:--== www.softstorm.prv.pl ==--|ZAWSZE NAJNOWSZE FILMY!
00:01:44:CZ?OWIEK KT?RY P?AKA?
00:02:54:Fegele, Fegele.
00:02:57:ROSJA 1927
00:03:31:Fegele.
00:03:40:Fegele.
00:04:40:Jak naprawd? jest w Ameryce?
00:04:43:Czy mo?esz zarobi? tyle,|by wys?a? pieni?dze do rodziny?
00:04:48:Czy nie jest lepiej|zabra? ich ze sob??
00:04:52:Nie. Gdy jeste? sam,|mo?esz zaoszcz?dzi?.
00:04:57:W Ameryce, je?li ci??ko pracujesz,|wszystko jest mo?liwe.
00:05:05:?liczne dziecko.
00:06:07:On przy?le po nas.
00:06:
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: napisy, info, 1541, the, man, who, wasn't, there, cd, wasn't, 2,
original filename: napisy_info_15413.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1960}CZ?OWIEK, KT?REGO NIE BY?O
{2420}{}Tak, harowa?em w salonie...
{2473}{}ale nie mia?em powo?ania.
{2556}{}Owoc przypadku lub, dok?adniej,|mojego ma??e?stwa.
{2669}{2794}Salon nie by? m?j..|Jak to si? m?wi, by?em jedynie pracownikiem.
{2845}{}Klitka, 20 metr?w kwadratowych,
{2896}{}trzy fotele, czyli "stanowiska" w naszym ?argonie.
{2966}{}No wi?c harowa?o nas dw?ch.
{3019}{}Tam chcia?em dotrze?.
{3090}{}Podr??nicy i traperzy, kt?rzy przybywali
{3174}{}w poszukiwaniu futer i z?ota...
{3227}{}M?j szwagier, Frank Raffo, by? w?a?cicielem. |Papla? jak naj?ty.
{3335}{}...futro z bobr?w robi?o w Pary?u furor?.
{3383}{}Maj?c jedena?ci
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: napisy, info, 1763, the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, 2, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_17637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W nocy widzieli?my ?wiat?a.|Zobaczyli?my je oboje.
00:00:05:Nikomu o tym nie powiedzieli?my|poza oficjalnym raportem.
00:00:10:Naszym raportem dla rz?du.
00:00:14:To by? statek kosmiczny.
00:00:16:Widzia?am obcych.
00:00:18:Zabrali Dave'a|na pok?ad statku.
00:00:21:Nikomu nie powiedzia?, co robili...
00:00:25:Czy chce pani ... ?.
00:00:27:Nie mog? panu tego powt?rzy?.|Ale ta sprawa si?ga daleko.
00:00:31:Si?ga daleko|i zamieszany jest w to rz?d.
00:00:35:To nie jest pa?ska ?ona.|To rz?dy strachu.
00:00:39:Gdyby to si? wyda?o, niekt?re kr?gi|widzia?yby w tym... zagro?enie.
00:00:44:Pr?buj? zatuszowa? spraw?.
00:00:48:Nie chce pani wej???
00:00:50:Usi????
00:00:53:Napi?
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: napisy, info, 1530, the, man, who, wasn't, there, cd, 1, wasn't, 2,
original filename: napisy_info_15308.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1960}CZ?OWIEK, KT?REGO NIE BY?O
{2420}{}Tak, harowa?em w salonie...
{2473}{}ale nie mia?em powo?ania.
{2556}{}Owoc przypadku lub, dok?adniej,|mojego ma??e?stwa.
{2669}{2794}Salon nie by? m?j..|Jak to si? m?wi, by?em jedynie pracownikiem.
{2845}{}Klitka, 20 metr?w kwadratowych,
{2896}{}trzy fotele, czyli "stanowiska" w naszym ?argonie.
{2966}{}No wi?c harowa?o nas dw?ch.
{3019}{}Tam chcia?em dotrze?.
{3090}{}Podr??nicy i traperzy, kt?rzy przybywali
{3174}{}w poszukiwaniu futer i z?ota...
{3227}{}M?j szwagier, Frank Raffo, by? w?a?cicielem. |Papla? jak naj?ty.
{3335}{}...futro z bobr?w robi?o w Pary?u furor?.
{3383}{}Maj?c jedena?ci
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: napisy, info, 1437, the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, 2, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_14378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:W nocy widzieli?my ?wiat?a.|Zobaczyli?my je oboje.
00:00:06:Nikomu o tym nie powiedzieli?my|poza oficjalnym raportem.
00:00:11:Naszym raportem dla rz?du.
00:00:15:To by? statek kosmiczny.
00:00:17:Widzia?am obcych.
00:00:19:Zabrali Dave'a|na pok?ad statku.
00:00:22:Nikomu nie powiedzia?, co robili...
00:00:26:Czy chce pani ... ?.
00:00:28:Nie mog? panu tego powt?rzy?.|Ale ta sprawa si?ga daleko.
00:00:32:Si?ga daleko|i zamieszany jest w to rz?d.
00:00:36:To nie jest pa?ska ?ona.|To rz?dy strachu.
00:00:40:Gdyby to si? wyda?o, niekt?re kr?gi|widzia?yby w tym... zagro?enie.
00:00:45:Pr?buj? zatuszowa? spraw?.
00:00:49:Nie chce pani wej???
00:00:51:Usi????
00:00:54:Napi?
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: napisy, info, 1428, the, man, who, wasnt, there, pl, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2510}{2565}Tak, harowa?em w salonie...
{2582}{2649}ale nie mia?em powo?ania.
{2650}{2748}Owoc przypadku lub, dok?adniej,|mojego ma??e?stwa.
{2768}{2870}Salon nie by? m?j..|Jak to si? m?wi, by?em jedynie pracownikiem.
{2951}{3003}Klitka, 20 metr?w kwadratowych,
{3005}{3075}trzy fotele, czyli "stanowiska" w naszym ?argonie.
{3077}{3132}No wi?c harowa?o nas dw?ch.
{3133}{3205}Tam chcia?em dotrze?.
{3207}{3292}Podr??nicy i traperzy, kt?rzy przybywali
{3294}{3348}w poszukiwaniu futer i z?ota...
{3350}{3460}M?j szwagier, Frank Raffo, by? w?a?cicielem. |Papla? jak naj?ty.
{3462}{3510}...futro z bobr?w robi?o w Pary?u furor?.
{3512}{3611}Maj?c j
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: napisy, info, 1429, the, man, who, wasn't, there, cd, 1, wasn't, 2,
original filename: napisy_info_14292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:T?umaczenie z francuskiego: Voil
00:00:12:Poprawki w synchronizacji: WoRaS
00:00:32:W rolach g??wnych
00:01:17:CZ?OWIEK, KT?REGO NIE BY?O
00:01:40:Tak, harowa?em w salonie...
00:01:43:ale nie mia?em powo?ania.
00:01:46:Owoc przypadku lub, dok?adniej,|mojego ma??e?stwa.
00:01:50:Salon nie by? m?j..|Jak to si? m?wi, by?em jedynie pracownikiem.
00:01:58:Klitka, 20 metr?w kwadratowych,
00:02:00:trzy fotele, czyli "stanowiska" w naszym ?argonie.
00:02:03:No wi?c harowa?o nas dw?ch.
00:02:05:Tam chcia?em dotrze?.
00:02:08:Podr??nicy i traperzy, kt?rzy przybywali
00:02:11:w poszukiwaniu futer i z?ota...
00:02:13:M?j szwagier, Frank Raffo, by? w?a?cicielem. |Papla? jak naj?ty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Sp?jrz przez okno.
00:05:37:I nic z tego nie przypomina ci|kiedy by?e? na ??dce ?
00:05:42:I p??niej tej nocy,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:i ta woda|w twojej g?owie...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:i m?wisz sobie w my?li,|"Dlaczego to wszystko...
00:05:58:si? porusza,
00:06:00:tylko... ??dka|nie ?"
00:06:07:A tak?e-- Gdzie jest to miasto|z kt?rego jeste? ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Jezioro Erie.|- Erie.
00:06:21:Czy masz tam jakich? rodzic?w|tam, uh, Erie ?
00:06:27:They pas
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: man, die, zijn, haar, kort, liet, knippen, de, napisy, ns, the, who, had, his, hair, cut, short, 1965, fragment,
original filename: Man_die_zijn_haar_kort_liet_knippen_De_(NAPiSY-71478).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{739}THE MAN|WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT
{1364}{1409}Fran.
{1477}{1518}Fran.
{1884}{1925}Today
{1951}{2003}Fran is leaving school.
{2027}{2062}For good.
{2103}{2167}I have to tell her.
{2682}{2713}Fran.
{2760}{2792}Fran.
{3124}{3157}Govert?.
{3207}{3290}It's time. Otherwise you'II be Iate|for the festivities at school.
{3322}{3362}Right, Corra.
{3601}{3682}Do you want Cathy to bring your tea?.|- Yes, please.
{3865}{3935}Cathy, you can take Daddy his tea.
{4680}{4743}Can I have the second Iump?.
{5445}{5478}Daddy!.
{5755}{5812}Cathy?.|- Coming.
{5837}{5929}Here's your blue suit.|You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Poprawione przez:<qba@ifb.pl>
{200}{400}Dopasowane do wersji 29,970 klatek/sek
{400}{600}Rozmiar pliku AVI 700,56
{3066}{3129}Nick Nack! Tabasco!
{3133}{3199}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3987}{4024}Hej.
{4113}{4201}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{4421}{4499}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{4599}{4655}Za chwil? do ciebie do??czy.
{5540}{5633}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{7590}{7651}To by?oby za ?atwe.
{7671}{7732}Zamkni?ta.
{7779}{7860}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{10453}{10502}Hej, Al.
{10504}{10607}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{10856}{10961}Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:napisy by|largo@interia.pl
00:00:41:Cze??. Jestem Andy.
00:00:46:Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie na film.
00:00:52:Szkoda tylko,
00:00:56:?e jest taki g?upi. Wr?cz okropny.|Nawet go nie lubi?.
00:01:03:Wypacza on ca?e moje ?ycie|w celach artystycznych.
00:01:19:Postanowi?em wi?c powycina? wszystkie bzdury.
00:01:26:Teraz film jest o wiele kr?tszy.
00:01:34:A w zasadzie to w?a?nie si? ko?czy.
00:01:41:Dzi?kuj? bardzo.
00:01:53:To nie ?arty.|?egnam. Id?cie.
00:02:12:WYST?PILI
00:03:57:Wci?? tu jeste?cie.
00:03:59:Nie gniewajcie si?.
00:04:04:Zrobi?em to by pozby? si? tych kt?rzy mnie nie rozumiej? i nie chc? zrozumie?.
00:04:10:A film jest ?wietny.|Pe?en barwnych r?l.
00:04:
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: the, man, who, cried, cd, 2, eng, 5, fps, 2000,
original filename: The Man Who Cried - CD2 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,561
You would not believe
some of the restaurants
he has taken me to.
2
00:00:05,629 --> 00:00:09,491
Oh, my God. You have never
seen such luxury.
3
00:00:09,565 --> 00:00:11,932
It's beauty, this one.
Don't touch.
4
00:00:11,997 --> 00:00:15,258
Get back. Your hands,
they're dirty.
5
00:00:15,325 --> 00:00:18,324
It fits me like a glove.
He knows my size.
6
00:00:18,397 --> 00:00:22,771
I won't tell you how he knows,
but he knows it.
7
00:02:24,591 --> 00:02:26,696
Les enfants.
Stop.
8
00:02:26,767 --> 00:02:28,293
Please!
9
00:03:14,825 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08: T?umaczenie grzegorz@box43.pl
00:00:18:Troch? jest to legend?, | ale przynajmniej troch? oparte na faktach.
00:00:22:Kiedy zbuntowani obywatele Francji | zniszczyli Bastyli?...
00:00:26:odkryli w jej archiwach | tajemniczy zapis:
00:00:31:Wi?zie? numer 6-4-3-8-9000.
00:00:35:Cz?owiek w ?elaznej masce."
00:01:10:?yjesz?
00:02:18:Aramis!
00:02:23:Porthos jest--
00:02:27:Przepraszam, moje drogie. | Powinno was to ucieszy?.
00:02:31:- Zwisa jak u os?a. | - Tak jak tobie.
00:02:35:- Naprawd?? | - Tak.
00:02:36:Spa?em tak d?ugo, | ?e zapomnia?em o tym.
00:02:39:OK, chod?my. | Zostawmy Jego ?wi?to?? sam?.
00:02:43:Przyprowadz? was ponownie jutro, | kiedy b?dzie w lepszym nas
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: napisy, info, 1774, the, man, from, elysian, fields, 2001, abez,
original filename: napisy_info_17747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1225}Pasadena, home to little old ladies,|noble laureates...
{1236}{1316}high tech science,|beautiful museums...
{1324}{1390}and a Pulitzer|Prize winner or two.
{1428}{1510}Welcome to a city|where people still read.
{2183}{2252}Are you looking|for anything special?
{2300}{2376}-Do you like thrillers?|-Not particularly.
{2385}{2429}It's a pretty good one.
{2467}{2534}-I didn't think Hitler had children.|-Well...
{2541}{2665}none that we know of, but what|if Hitler had a child with...
{2670}{2739}Eva Braun...
{2744}{2844}then raised in Argentina by the Nazis|to follow in his f ather's steps.
{2911}{2966}That's so ridiculous!
{2971}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie jest n?dzne - w zasadzie ?adne - tylko ENGLISH TRANSLATOR 2
00:00:10:jak kto? zna angielski to prosze doko?czy? - dzi?ki - 666kura
00:02:45:Jak du?o mierzy czas |ty wymywasz si? z EPA?
00:02:47:Tak, tylko kto? lub dwa wi?cej dnie.
00:02:50:Trzej czas?w? Ty jeste? na toczy si? .|Cztery samochod?w, trzy czas?w ka?dy.
00:02:54 czy : ty jeste? mechanikiem|lub NASA in?ynierem?
00:02:58: m?wi?em ty nigdy nie zaj??em|z tymi Lamborghinis przedtem.
00:03:03: nie powiada tamten|cosinus nie s?ucham mnie.
00:03:05:pan, nie my?l?| that konieczny.
00:03:07: wyja?ni? ?e do mojej hu?tawki|po?yczki. Jestem winnym mu 200,000.
00:03:11: That tysi?ce. Dosta?em|wszystek m?j pieni?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,900 --> 00:02:56,200
Fegele. Fegele.
2
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
Ah. Ah.
3
00:03:30,400 --> 00:03:32,300
Fegele?
4
00:03:39,000 --> 00:03:40,900
Fegele?
5
00:10:48,400 --> 00:10:50,300
Hmm.
6
00:12:21,200 --> 00:12:23,100
Olive.
7
00:12:23,200 --> 00:12:25,600
Drusilla.
8
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
Richard.
9
00:12:31,700 --> 00:12:33,900
Susan.
10
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
Suzie.
11
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
For a black-eyed
little Susan, eh?
12
00:12:41,700 --> 00:12:44,400
What's this then?
13
00:12:44,400 --> 00:12:46,300
America.
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: the, man, who, cried, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Man Who Cried (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:44,629
Up.
2
00:02:53,040 --> 00:02:53,995
Fegele.
3
00:02:54,280 --> 00:02:56,475
Fegele... Fegele.
4
00:02:57,120 --> 00:02:59,509
RUSSIA, 1927.
5
00:03:31,000 --> 00:03:31,989
Fegele?
6
00:03:39,200 --> 00:03:40,269
Fegele?
7
00:04:40,200 --> 00:04:43,158
What is it really like in America?
8
00:04:43,440 --> 00:04:47,115
Can you earn enough
to send for the family?
9
00:04:47,400 --> 00:04:50,631
Isn't it better to take them along?
10
00:04:50,960 --> 00:04:55,397
No. If you're alone you can save.
11
00:04:56,680 --> 00:05:01,117
In America, if
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{4165}{4237}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{4239}{4276}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{4278}{4308}Coroner's report.
{4310}{4354}Why don't you just try crack?
{4356}{4390}You call that humor?
{4392}{4449}The Captain says no more 976 calls.
{4779}{4865}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4867}{4919}l'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4921}{4955}They asked me to come|and look at the file.
{4957}{5009}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{5011}{5068}l heard about you.|l wasn't expecting you so soon.
{5070}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,444 --> 00:02:56,944
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,943 --> 00:03:32,943
¿Fegele?
3
00:03:39,543 --> 00:03:41,643
¿Fegele?
4
00:04:41,795 --> 00:04:44,211
¿Cómo es América?
5
00:04:44,211 --> 00:04:47,759
¿Se puede ganar suficiente
para enviar a la familia?
6
00:04:47,760 --> 00:04:51,737
¿No es mejor llevarlos con uno?
7
00:04:51,738 --> 00:04:57,684
No. Si estás solo puedes ahorrar.
8
00:04:57,685 --> 00:05:03,888
En América, si trabajas duro,
cualquier cosa es posible.
9
00:06:07,380 --> 00:06:10,784
Ãl volverá por nosotros.
10
00:06:10,785 --> 00:06:15,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{5253}{5287}Fegele?
{5459}{5505}Fegele?
{6999}{7057}Cum e în America?
{7061}{7146}Poþi câºtiga destul|ca sa îþi aduci familia?
{7149}{7222}E mai bine sa vii direct cu ei?
{7226}{7427}Nu. Dacã eºti singur|poþi economisi.
{7430}{7502}Ãn America, dacã munceºti din greu|orice e posibil.
{9125}{9210}Ne va chema.
{9213}{9341}Vom avea o viaþa mai buna în America.
{9345}{9424}Trebuie sã-i dai drumul.
{9427}{9553}Dã-i drumul tatãlui tãu.
{9646}{9725}La revedere, fiul meu.
{12862}{12928}Fegele, vino repede!
{12987}{13048}Doamne Dumnezeule!
{13080}{13187}Oh nu, nu din nou!
{13280}{13351}Stai!
{13480}{13574}Tin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1051}[Mock Foreign Accent]|Hello.
{1054}{1127}I am Andy...
{1129}{1218}and I would like to thank you|for coming to my movie.
{1260}{1356}I wish it was better,|you know,
{1359}{1439}but... it is so stupid.
{1441}{1540}It's terrible.|I-I do not even like it.
{1543}{1604}All of the most important|things in my life...
{1607}{1679}a-a-are changed around|and mixed up...
{1681}{1727}for, um--
{1759}{1822}uh, dramatic purposes.
{1866}{1926}So...
{1928}{1986}I decided to cut out...
{1988}{2046}all of the baloney.
{2089}{2182}Now the movie|is much shorter.
{2279}{2324}In fact,
{2327}{2396}this... is the end|of the movie.
{2449}{2496}Than
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{69}For my daughter Lucy.
{93}{165}The Polish National Film School presents
{189}{237}Man's thing
{453}{501}The water!.
{645}{693}Have you got it?
{741}{765}Yeah.
{789}{837}What's up, Bouquet?
{861}{908}It's fallen apart. It's a chop.
{933}{980}It's weird.
{1005}{1052}It's with spinach.
{1077}{1124}How many times have I told that|Bouquet won't eat spinach?
{1148}{1196}You should have brought just meat.|Now he won't eat it.
{1220}{1268}He'll eat it! He won't!
{1292}{1316}Of course he'll eat it! Bouquet!
{1436}{1484}Here Bouquet. Look, it's a chop.
{1916}{1963}Bouquet, it's a chop.
{2012}{2059}He won't eat it.
{2179}{2227}Mum, let's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1662}ROK 1967|PRZEDMIE?CIA LAS VEGAS
{1662}{1787}Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
{1812}{}Oto zebra?em|przed sob?...
{1837}{}najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
{1912}{}a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
{2037}{}To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
{2112}{}denerwuje si? pan Bigglesworth.
{2162}{}A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
{2212}{2337}gin? ludzie!
{2462}{2587}Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
{2712}{}Mustafa, Frau Farbissina...
{2787}{}Oszcz?dzi?em wasze ?ycia|poniewa? jeste?cie mi potrzebni...
{2862}{}do pozbycia si?|najlepszego angiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3725}{3799}Ile razy babra?e? si? z EPA?|[Ministerstwo Ochrony ?rodowiska]
{3800}{3849}Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
{3850}{3949}Trzy razy? ?adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka?de.
{3950}{4049}Jeste? mechanikiem|czy in?ynierem z NASA?
{4050}{4174}M?wi?em Ci, nigdy wcze?niej nie mia?em do|czynienia z tymi modelami Lamborghini.
{4175}{4224}I tak ci? nie s?ucham.
{4225}{4299}To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
{4300}{4374}Wyja?ni? to swoim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200.000$.
{4375}{4449}To kupa szmalu. Wszystkie pieni?dze|mam ulokowane w tych samochodach,
{4450}{4524}i je?li ich nie odzyskam,|jestem sko?czony.
{4525}{4599}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,500 --> 00:02:56,799
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,991 --> 00:03:32,891
Fegele?
3
00:03:39,590 --> 00:03:41,490
Fegele?
4
00:04:40,279 --> 00:04:42,764
?s milyen az ?let Amerik?ban?
5
00:04:43,000 --> 00:04:46,503
Keresel annyit,
hogy k?ldhess a csal?dnak?
6
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
Nem egyszer?bb magaddal vinni ?ket?
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,000
Nem.
Ha egyed?l vagy f?lre tudsz tenni.
8
00:04:57,100 --> 00:05:01,000
Ha kem?nyen dolgozol,
Amerik?ban minden lehets?ges.
9
00:06:06,150 --> 00:06:09,050
?rt?nk fog k?ldeni.
10
00:06:09,800 --> 00:06:13,200
Jobb ?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1463}{1504}CZ?OWIEK WIDMO
{5371}{5409}NIESTABILNE
{5443}{5479}Niech to!
{6186}{6224}Niech to...
{6593}{6640}Powiniene? pracowa?.
{7433}{7468}STABILNE
{7528}{7572}Jestem geniuszem.
{8008}{8075}Sebastian! Czy wiesz kt?ra jest godzina?
{8128}{8208}Gdyby? wiedzia?a o co chodzi nie pyta?aby? o godzin?.
{8224}{8264}Kto tam jest?
{8272}{8272}Nie twoja sprawa
{8272}{8306}Ju? nie
{8392}{8431}Co? jeszcze?
{8488}{8533}Poprawi?em wi?zanie
{8559}{8597}Zrobi?e? to
{8655}{8695}Zerknij na to
{8799}{8853}Sk?d to wytrzasn??e??|Jak?
{8943}{8987}Kawa i ciasteczka
{9015}{9066}- Nienawidz? ci?|- Wiem
{9087}{9152}Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
{9183}{9240}Poszukam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1044}Cofn?? si?!
{1044}{1082}Cofn?? si?!
{1416}{1450}Szybko!
{1656}{1695}Wyci?gaj go!
{1704}{1739}Ci?gnij!
{2700}{2751}Do laboratorium. Szybko!
{3804}{3839}Cholera!
{6060}{6101}509, pom?? mu.
{6108}{6144}502, do komputera.
{6144}{6168}Sprawd? ludzi.
{6168}{6204}Tak jest.
{6612}{6655}Przygotowa? si?.
{7296}{7340}Cele nadje?d?aj?.
{8292}{8326}Padnij.
{8448}{8507}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8904}{8938}Czekaj!
{9408}{9444}Baczno??!
{9456}{9480}Nazwiska?
{9480}{9516}Nie znamy!
{9516}{9540}Sk?d jeste?cie?
{9540}{9576}Nie wiemy!
{9576}{9630}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9660}{9708}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9708}{9744}Mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1044}Cofn?? si?!
{1044}{1082}Cofn?? si?!
{1416}{1450}Szybko!
{1656}{1695}Wyci?gaj go!
{1704}{1739}Ci?gnij!
{2700}{2751}Do laboratorium. Szybko!
{3804}{3839}Cholera!
{6060}{6101}509, pom?? mu.
{6108}{6144}502, do komputera.
{6144}{6168}Sprawd? ludzi.
{6168}{6204}Tak jest.
{6612}{6655}Przygotowa? si?.
{7296}{7340}Cele nadje?d?aj?.
{8292}{8326}Padnij.
{8448}{8507}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8904}{8938}Czekaj!
{9408}{9444}Baczno??!
{9456}{9480}Nazwiska?
{9480}{9516}Nie znamy!
{9516}{9540}Sk?d jeste?cie?
{9540}{9576}Nie wiemy!
{9576}{9630}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9660}{9708}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9708}{9744}Mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4322}{4395}Fegele...
{5496}{5570}Fegele...
{6978}{7052}Jak? je to v americe doopravdy?
{7054}{7189}Vyd?l?? si tam tolik, abys mohl|poslat pro rodinu?
{7192}{7257}Nen? lep?? vz?t je rovnou sebou?
{7270}{7425}Ne, l?pe u?et???, kdy? jsi s?m.
{7428}{7566}V americe je mo?n? v?echno,|kdy? tvrd? pracuje?.
{7612}{7695}Je hezk?.
{9146}{9244}Tat?nek pro n?s brzy po?le.
{9246}{9374}Tam n?s ?ek? lep?? ?ivot.
{9376}{9466}Pus? ho pros?m.
{9468}{9574}Nech tat?nka j?t.
{9666}{9739}Sbohem synu.
{11438}{11535}Tak jez.
{12874}{12965}Fegele, poj? rychle.
{12970}{13225}Dobrotiv? bo?e.
{13232}{13506}Ne, u? zase.
{13508}{13582}Tohle si vem s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,781 --> 00:01:47,901
? ?????? ??? ???????
2
00:02:42,981 --> 00:02:46,291
????? 1927
3
00:04:41,421 --> 00:04:43,541
??? ????? ???? ???????;
4
00:04:43,541 --> 00:04:46,533
???????? ?????? ??????
??? ??? ??????????;
5
00:04:46,861 --> 00:04:49,500
??? ????? ???????? ??
???? ??????? ????;
6
00:04:49,861 --> 00:04:52,781
?? ????? ?????,
?????? ??????????.
7
00:04:52,781 --> 00:04:56,217
???? ???????, ?? ?????????
??????, ??? ????? ??????.
8
00:06:04,941 --> 00:06:07,694
?? ??? ??????????? ?? ????.
9
00:06:08,421 --> 00:06:11,731
? ??? ??? ?? ?????
???????? ???? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,444 --> 00:02:56,944
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,943 --> 00:03:32,943
¿Fegele?
3
00:03:39,543 --> 00:03:41,643
¿Fegele?
4
00:04:41,795 --> 00:04:44,211
¿Cómo es América?
5
00:04:44,211 --> 00:04:47,759
¿Se puede ganar suficiente
para enviar a la familia?
6
00:04:47,760 --> 00:04:51,737
¿No es mejor llevarlos con uno?
7
00:04:51,738 --> 00:04:57,684
No. Si estás solo puedes ahorrar.
8
00:04:57,685 --> 00:05:03,888
En América, si trabajas duro,
cualquier cosa es posible.
9
00:06:07,380 --> 00:06:10,784
Ãl volverá por nosotros.
10
00:06:10,785 --> 00:06:15,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2675}CZ£OWIEK, KTÃRY P£AKA£ | Napisy poprawione przez www.napiszone.prv.pl
{4350}{4425}Fegele, Fegele.
{4425}{4500}ROSJA 1927
{5275}{5350}Fegele.
{5500}{5575}Fegele.
{7000}{7075}Jak naprawdê jest w Ameryce?
{7075}{7150}Czy mo¿esz zarobiæ tyle,| by wys³aæ pieni¹dze do rodziny?
{7200}{7275}Czy nie jest lepiej| zabraæ ich ze sob¹?
{7300}{7375}Nie. Gdy jesteŠsam,| mo¿esz zaoszczêdziæ.
{7425}{7500}W Ameryce, jeÅli ciê¿ko pracujesz,| wszystko jest mo¿liwe.
{7625}{7700}Åliczne dziecko.
{9175}{9250}On przyÅle po nas.
{9250}{9325}Bêdziemy mieæ lepsze ¿ycie,| w Ameryce.
{9375}{9450}Musisz go puÅciæ.
{9525}{9600}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2492}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2548}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3178}{3208}Hej.
{3279}{3349}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3525}{3588}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3668}{3713}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4421}{4495}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by?oby za ?atwe.
{6126}{6175}Zamkni?ta.
{6212}{6277}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Al.
{8393}{8475}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8674}{8758}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieurScaramanga.
{8791}{8855}Pana z?oty pistolecik.
{8962}{9011}Gdzie on mo?e by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1051}Hello.
{1054}{1127}I am Andy...
{1129}{1218}and I would like to thank you|for coming to my movie.
{1260}{1356}I wish it was better,|you know,
{1359}{1439}but... it is so stupid.
{1441}{1540}It's terrible.|I do not even like it.
{1543}{1604}All of the most important|things in my life...
{1607}{1679}a-a-are changed around|and mixed up...
{1681}{1727}for, um...
{1759}{1822}uh, dramatic purposes.
{1866}{1926}So...
{1928}{1986}I decided to cut out...
{1988}{2046}all of the baloney.
{2089}{2182}Now the movie|is much shorter.
{2279}{2324}In fact,
{2327}{2396}this... is the end|of the movie.
{2449}{2496}Thank you very much.
{2731
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4125}{4215}Ile razy babra?e? si? z EPA?|[Ministerstwo Ochrony ?rodowiska]
{4200}{4250}Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
{4250}{4333}Trzy razy? ?adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka?de.
{4350}{4419}Jeste? mechanikiem|czy in?ynierem z NASA?
{4450}{4558}M?wi?em Ci, nigdy wcze?niej nie mia?em do|czynienia z tymi modelami Lamborghini.
{4575}{4624}I tak ci? nie s?ucham.
{4625}{4696}To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
{4700}{4775}Wyja?ni? to swoim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200.000$.
{4775}{4850}To kupa szmalu. Wszystkie pieni?dze|mam ulokowane w tych samochodach,
{4850}{4921}i je?li ich nie odzyskam,|jestem sko?czony.
{4925}{4990}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:-- cracked by DrOOcik --
00:00:06:sychronizacja do wersji 701.7mb 23.97 fps --xmirek--
00:00:16:Przewr?cona ci??ar?wka|blokuje Kennedy Expressway.
00:00:19:Wzd?u? Stevenson Expressway|ruch bez zmian,
00:00:22:Kolejne wiadomo?ci o stanie|na drogach za 10 minut.
00:00:25:S?uchacie WRIX, najlepszej stacji|aktualno?ci finansowych w Chicago.
00:00:30:Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
00:00:32:M?wi gospodarz programu, Gil Stewart.|Zaraz sko?czy si? nasz czas.
00:00:37:Przypomn? jeszcze w skr?cie|najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
00:00:40:lndeks Dow zamyka si?|ze spadkiem o 55 punkt?w.
00:00:44:NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
00:00:46:S&P o cztery w d??.
00:00:49:Z?oto spa
Subtitles for Napisy Info 1157 The Man Who Cried
keywords: the, man, who, cried, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Cried (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2721}ERKEÃÃN GÃZYAÃLARI
{4425}{4496}Rusya, 1927.
{7000}{7051}Amerika gerçekte nasýl bir yer?
{7054}{7146}Ailene gönderebilecek kadar çok para|kazanabiliyor musun?
{7179}{7231}Onlarý da yanýnda götürmen|daha iyi olmaz mý?
{7259}{7331}Hayýr. Tek baþýnaysan kurtulabilirsin.
{7409}{7506}Amerika'da çok çalýþýrsan|her þey mümkündür.
{9134}{9201}Bize para gönderecek.
{9209}{9281}Amerika'da daha iyi bir|hayatýmýz olacak.
{9354}{9431}Býrak gitsin. Haydi býrak gitsin.
{9484}{9531}Býrak baban gitsin.
{9659}{9706}Güle güle oðlum.
{12861}{12932}Fegele, hemen gel!
{12986}{13032}Aman Tanrým.
{13211}{13282}HayÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3344}{3424}- Dzi?kuj?, Jason. Na czas.|- A ?eby pan wiedzia?!
{3461}{3556}Link. Link Appleyard!
{3573}{3646}- Panna Hallie.|- Cze??, szeryfie.
{3648}{3735}- Witam, panie senatorze.|- Nie, nie. Rance. Rance.
{3737}{3818}Rance. Ciesz? si?, ?e jeste?cie.
{3820}{3892}Tw?j telegram zasta? nas|w St Louis. Dzi?kujemy.
{3894}{4002}Moja bryczka czeka.|Jason, daj to pude?ko.
{4004}{4049}Wiedzia?e?,|?e przyje?d?aj?!
{4051}{4151}Po raz pierwszy|dotrzyma?e? tajemnicy! Papla!
{4153}{4214}Czy warto o nim zamie?ci?|wzmiank? w gazecie?
{4216}{4322}Wzmiank?? Ty g?upcze,|to by? senator Stoddard z ?on?.
{4324}{4397}Zabrak?oby ci|stron w gazecie!
{4483}{4553
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,444 --> 00:02:56,944
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,943 --> 00:03:32,943
¿Fegele?
3
00:03:39,543 --> 00:03:41,643
¿Fegele?
4
00:04:41,795 --> 00:04:44,211
¿Cómo es América?
5
00:04:44,211 --> 00:04:47,759
¿Se puede ganar suficiente
para enviar a la familia?
6
00:04:47,760 --> 00:04:51,737
¿No es mejor llevarlos con uno?
7
00:04:51,738 --> 00:04:57,684
No. Si estás solo puedes ahorrar.
8
00:04:57,685 --> 00:05:03,888
En América, si trabajas duro,
cualquier cosa es posible.
9
00:06:07,380 --> 00:06:10,784
Ãl volverá por nosotros.
10
00:06:10,785 --> 00:06:15,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:36:Damn it!
00:04:07:Damn it.
00:04:58:I am a goddamn genius.
00:05:11:Oh, my God.
00:05:20:Sebastian, do you have any idea|what time it is?
00:05:22:Da Vinci never slept.|Said it was a waste of time.
00:05:26:Who's that?
00:05:30:Not your business.
00:05:33:Not aymore.
00:05:37:Linda...
00:05:39:...l cracked the reversio.
00:05:41:You cracked it?
00:05:43:Look at this.
00:05:48:Watch.
00:05:52:Eleven months and you suddenly come up|with it out of the blue? How?
00:05:58:The usual. Coffee and Twinkies.
00:06:01:I hate you.
00:06:03:Can you find Matt and get to the lab?|I want lsabelle for a live test.
00:06:07:I think I can find him.
00:06:09:Whe will you be i?
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5864}Wr?ci?em.
{5962}{6052}Daj mi co? do picia, bracie Kipling.
{6214}{6274}Nie poznajesz mnie?
{6282}{6369}Nie. Nie znam pana.
{6407}{6452}Kim pan jest?
{6477}{6514}Czym mog? panu s?u?y??
{6522}{6607}Ju? m?wi?em. Daj mi si? napi?.
{7394}{7519}Wszystko zosta?o ustalone.| Tutaj, w tym biurze.
{7574}{7612}Pami?tasz?
{7619}{7754}Danny i ja podpisali?my kontrakt,| a ty go po?wiadczy?e?.
{7767}{7804}Ty...
{7849}{7899}...sta?e? tam.
{7954}{7999}Ja sta?em tu.
{8014}{8079}A Daniel sta? tu.
{8124}{8159}Przypominasz sobie?
{8209}{8244}Carnehan!
{8304}{8402}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8454}Oczywi?cie.
{8459}{8584}Nie przestawaj n