Search Movie Subtitles results for Napisy Info 1151 Driven 2of 2 1of by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{31}Tak.
{70}{196}Nie id? tam. Zaufaj mi.|Jimmy prosz?, uspok?j si?.
{201}{310}Nie zepsuj wszystkiego przez ni?.|To nie bal maturalny.
{315}{375}Wa?ne jak si? zachowasz.
{385}{438}Jezu Chryste!|Daje jej pier?cionek.
{443}{495}Niedobrze.|Prosz?, we? go z powrotem.
{499}{607}Poradzisz sobie z tym p??niej.|Teraz nie czas.
{628}{673}Zr?b to dla mnie.
{679}{708}Jimmy.
{801}{841}Przepraszam.
{866}{928}Id?.|Po prostu id?.
{978}{1007}Ja nie...
{1026}{1077}Co? Ci wyja?ni?.|
{1112}{1133}Odejd? ode mnie.
{1139}{1186}Id? si? pobawi?.|Pos?uchaj.
{1191}{1229}Pi?? minut.|Odejd?.
{1234}{1281}Jimmy.|Nie popychaj mnie, nie popychaj.
{1286}{1317}Id?
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:RAPORT MNIEJSZO?CI| Napisy synchronizowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
00:00:04:W pozosta?ych rolach:
00:00:24:WASZYNGTON
00:00:28:Witaj John.|Jakie? skurcze?
00:00:46:Dobra Jad, co jest?
00:00:48:Czerwona Kula, podw?jne morderstwo.|Jeden m?zczyzna, jedna kobieta.
00:00:51:Morderc? jest m??czyzna, bia?y, oko?o 40.
00:00:53:Agata przewidzia?a czas na 8:04.
00:00:56:Bli?niaki s? troch? niedok?adne|i czekamy na potwierdzenie.
00:00:59:Lokacja ci?gle niepewna,|?wiadk?w nie ma.
00:01:01:To b?dzie sprawa 1108.
00:01:10:Dzie? Dobry detektywi.
00:01:12:Sprawa 1108 przewidziana przez precog?w...
00:01:15:... nagrywana na holokuli|przez oddzia? Przedst?pstwa.
00:01:18:Moi d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Co ty tutaj robisz, Quinn?
00:00:59:Stoisz na ziemi,|gdzie ja pochowa?em setki.
00:01:03:To jest m?j dom.
00:01:05:Zadaj? tylko pytania,|co ty tutaj robisz?
00:01:11:Poprowadz? ci?,|a ty p?jdziesz za mn?.
00:01:36:To jest wszystko, co mamy.|Wys?uchaj ich z dum?, Alex.
00:01:42:Alex jest opiekunk? zmar?ych, Quinn.|Ona jest naszym wspomnieniem.
00:01:47:Kiedy to wszystko si? sko?czy,|ona zbuduje ?cian? z tego wszystkiego.
00:01:50:To b?dzie bardzo d?uga ?ciana.
00:01:53:Znalaz?em tu du?y potencja?, Quinn.|Znalaz?em tu ludzi.
00:01:58:Powiedz mu Alex.
00:02:00:-Widzia?e? tego wielkiego byka, kt?ry napad? miasto?|-Tak.
00:02:03:Ale to nie by? samiec,|to by?a samica.
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:Well, I wake up in the mornin'
00:00:54:Each and everyday
00:00:56:And I sit down at the table|and I hear my daddy say
00:01:01:Life is nothin'|It's a nothin'
00:01:04:Life is nothin'|but a slap in the face
00:01:06:Life is nothin'|It's a nothin'
00:01:09:Life is nothin'|but a fat rat race
00:01:11:Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah
00:01:16:Oh, yeah, yeah
00:01:19:Oh, yeah, yeah, yeah
00:01:22:Every night I have a dream
00:01:24:That you're takin' off your dress
00:01:27:The only thing you're wearin'|is a button on your chest
00:01:31:And the button|it says nothin'
00:01:34:Life is nothin'|but a slap in the face
00:01:36:Life is nothin'|It's a nothin'
00:01:39:Life is n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:06:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:07:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:08:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:09:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:10:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:11:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:12:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:13:Specjalne podzi?kowania dla:
00:00:14:Specjalne podzi?kowania dla:
00:00:15:Specjalne podzi?kowania dla:
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:ANDRZEJ KOCHAM CI? - SZCZ?CIE
00:00:53:RAPORT MNIEJSZO?CI
00:01:54:Morderstwo...
00:02:18:SARAH MARKS | DONALD DUBIN
00:02:23:DEPARTAMENT PRE-ZBRODNI
00:02:27:WASZYNGTON| OKR?G KOLUMBIA
00:02:30:-Witaj John.| -Jakie? skurcze?
00:02:33:Tylko jeden, dzi?ki tobie.
00:02:36:ROK 2054
00:02:46:HOWARD MARKS
00:02:49:-Dobra Jad, co jest?| -Czerwona Kula.
00:02:51:Podw?jne morderstwo.|Jeden m??czyzna, jedna bia?a kobieta.
00:02:53:Morderc? jest m??czyzna, bia?y, oko?o 40.
00:02:55:Agata przewidzia?a czas na 8:04.
00:02:58:Bli?niaki s? troch? niedok?adne|i czekamy na potwierdzenie.
00:03:00:Lokacja ci?gle niepewna.
00:03:02:?wiadk?w nie ma.
00:03:04:To b?dzie sprawa 1108.
00
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, 1810, le, nom, de, la, rose, 2of, 2, 1of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:59:Kt?ra najwi?ksz? budzi groz? ?
00:03:03:Wszystkie.
00:03:05:Przyjrzyj si? dobrze.
00:03:13:Ta.
00:03:14:We mnie tak?e.
00:03:28:A zatem...
00:03:37:Cho? za mn?.
00:04:28:To fundament wie?y.
00:04:40:Jak wszak?e doj?? do biblioteki ?
00:04:44:Szczury mi?uj? pergamin jak uczeni. Id?my za nimi.
00:04:56:166 - zaryglowane drzwi do skryptorium. 167, 168, 169, 170
00:05:13:Wiedzia?em !
00:05:19:Adso. Ja wiedzia?em !
00:05:46:Czy pojmujesz ? To jedna z najwi?kszych bibliotek w naszym ?wiecie.
00:06:18:Odnajdziemy tu ksi?g? kt?rej szukamy ?
00:06:20:Z czasem.
00:06:24:To arcydzie?o Adso.
00:06:31:Te wersje komentowa? Umberto z Bolonii.
00:06:36:Ile jeszcze sal ? Ile jeszcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:-O m?j Bo?e, pom??cie mi, prosz?.
00:00:42:-Czy nie przeszkadzam?
00:00:53:...Czy nie ma pani nic przeciwko temu je?li ja...?
00:01:06:...On wie, ?e pani jest tutaj, mam racj??
00:01:11:...M?j przyjaciel, doktor Rise powiedzia? mi,
00:01:16:...?e to nie jest taki zwyczajny rodzaj schizofrenii.
00:01:21:...To jest co? w pod?wiadomo?ci.
00:01:23:-Tak, z jego cia?em jest wszystko w porz?dku.
00:01:27:...Co? jest sparali?owanego wewn?trz jego m?zgu.
00:01:33:...co nie pozwala jemu doj?? do siebie, obudzi? si?.
00:01:39:-I pani my?li, ?e jest w stanie to zmieni??
00:01:40:-Wie pan, to jest bardzo trudno powiedzie?.
00:01:44:...Kiedy cz?owiek zamyka si? w swoim wn?trzu...
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:-Doskona?y do tego co planujecie
00:00:04:-Oczywi?cie wszystko dzia?a i ?adne z twoich przyjaci??|nie zostanie postrzelone w ty?ek
00:00:04:-Dlaczego wy nie mo?ecie porusza? si? po ziemi?
00:01:06:-O'Connell nie chce uwierzy?, ?e jest Medjai
00:01:09:-Tak, tak powiedz mi co? wi?cej o z?otej piramidzie
00:01:13:-Podobno jest tam Kr?l Skorpion i nikt, kto j? widzia?|nie wr?ci? ?ywy
00:01:19:-No chod? do mnie|-witaj
00:01:23:-Mam
00:01:30:-pi?kne prawda?
00:01:32:-to jest najcenniejsze co mam na ?wiecie
00:01:34:-reszta mojej fortuny przepad?a
00:01:39:-je?li to co m?wisz jest prawd? to pilnowa? bym tego
00:01:44:-przyjacielu, nawet bogowie mi tego nie odbior?
00:01:47:-he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Dzie? dobry.
00:00:42:Dobry...
00:00:43:Prosz? si? przedstawi?.
00:00:45:Daniel Ocean.
00:00:46:Dzi?kuj?.
00:00:47:Panie Ocean, celem tego spotkania jest ustalenie czy pope?ni Pan przest?pstwo, ja?li zostanie Pan zwolniony.
00:00:55:To by? Pana pierwszy wyrok i wcze?niej nie by? Pan nigdy oskar?ony...
00:01:02:Co mo?e Pan o tym powiedzie??
00:01:05:Jak ju? Pani powiedzia?a nigdy wcze?niej nie by?em oskar?ony.
00:01:09:Panie Ocean, chcieliby?my si? poprostu dowiedzie? czy by? jaki? pow?d dlaczego pope?ni? Pan to przest?pstwo...
00:01:14:...czy po prostu da? si? Pan z?apa?.
00:01:17:Moja ?ona mnie zostawi?a, by?em przygn?biony| i wpad?em w bestrukcyjny nastr?j.
00:01:23:Je
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, a, few, good, men, pl, tmp, 1of, 2, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:58:AZA MARYNARKI WOJENNEJ USA|ZATOKA GUANTANAMO, KUBA
00:02:43:LUDZIE HONORU
00:04:22:Kapitanie, pragn??abym|zosta? obro?c? ...
00:04:23:Kapitanie, pragn??abym|zosta? obro?c? ...
00:04:28:To w?a?nie ja chcia?abym ...|Nie, pragn??abym ...
00:04:35:Chcia?abym broni? w tej sprawie?|Zbyt bezpo?rednie!
00:04:40:Same k?opoty z t? gramatyk?!
00:04:44:PROKURATURA GENERALNA|WASZYNGTON, D.C.
00:04:50:- Poruczniku GaIIoway.|- Kapitan West czeka na pani?.
00:04:59:Wejd?, Jo.
00:05:02:Poruczniku GaIIoway...|Czy zna pani komandora Lawrence'a?
00:05:07:- Dzi?kuj? za spotkanie.|- Czemu nie usi?dziesz? Siadaj!
00:05:14:- Na Kubie pojawi?y si? problemy?|- Tak, w ubieg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Zaraz si? z nim rozprawi?.|Podno? swoj? dup?!
00:00:06:To jest kr?l. Przyjrzyj mu si? uwa?nie.
00:00:09:- Powiedz "Kr?lu, przykro mi"!|- Kr?lu, przykro mi!
00:00:11:- Kr?lu, przepraszam!|- Kr?lu, przepraszam!
00:00:13:- Kr?lu skop moj? dup?!|- Kr?lu, skop moj? dup?!
00:00:17:Z drogi!|Idzie martwy cz?owiek! Idzie martwy cz?owiek!
00:00:22:Idzie martwy cz?owiek! Idzie martwy cz?owiek!
00:00:25:Czemu mnie wkurzasz?!
00:00:28:To jest kr?l, a ty b?dziesz|ukarany! Surowo ukarany!
00:00:32:- Tymi monetami.|- Huh?
00:00:35:OK, id?. Wyno? si?. No ju?.
00:00:38:Dobra, bierz mieszek. Zwiewaj!
00:00:41:Jeste? wolny. Id?!
00:00:43:Spadaj. Id?.
00:00:46:Z ?yczeniami od kr?la, to jes
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, 1598, smr, joy, ride, ts, 2of, 2, 1of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Gdzie teraz jeste? ?
00:00:20:10 mil za Laramie.
00:00:23:Mieli?my ma?e k?opoty z samochodem,|troch? si? sp??nimy.
00:00:25:W porz?dku.|Wszystko dobrze?
00:00:29:Tak. Nie, chodzi o to,|to d?uga droga.
00:00:33:- Dobrze. Wobec tego do zobaczenia.
00:00:55:Naprawili tylne ?wiat?a.
00:01:02:Czemu po prostu nie wr?cisz do domu ze mn??
00:01:07:Olej Denver|i wracaj ze mn? do domu.
00:01:09:Nie, w porz?dku.
00:01:15:Pos?uchaj, nie chc? m?wi?|Vennie co zasz?o.
00:01:18:Nie chc? tego zepsu?.|Przestraszy? jej, rozumiesz?
00:01:56:Kolor mo?e nie jest najlepszy, ale|jest przestronny. To du?y w?z.
00:01:58:- Podoba mi si?.
00:02:01:- Od kiedy go masz?|- No,ju? od pewnego czasu.
0
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, smr, man, on, the, moon, dvd, 1of, 2, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:napisy by|largo@interia.pl
00:00:48:poprawki by|Mr Koroner
00:01:02:Cze??. Jestem Andy.
00:01:07:Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie na film.
00:01:13:Szkoda tylko,
00:01:17:?e jest taki g?upi. Wr?cz okropny.|Nawet go nie lubi?.
00:01:24:Wypacza on ca?e moje ?ycie|w celach artystycznych.
00:01:40:Postanowi?em wi?c powycina? wszystkie bzdury.
00:01:47:Teraz film jest o wiele kr?tszy.
00:01:55:A w zasadzie to w?a?nie si? ko?czy.
00:02:02:Dzi?kuj? bardzo.
00:02:14:To nie ?arty.|?egnam. Id?cie.
00:02:33:WYST?PILI
00:04:18:Wci?? tu jeste?cie.
00:04:20:Nie gniewajcie si?.
00:04:25:Zrobi?em to by pozby? si? tych kt?rzy mnie nie rozumiej? i nie chc? zrozumie?.
00:04:31:A film jest ?wi
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, 1488, riding, in, cars, with, boys, 2of, 2, 1of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{185}Nie tylko dlatego, ?e o tym marz?,|ale zas?uguj? na to.
{192}{249}Sp?jrz na mnie.
{273}{385}Jest 16:00|i nadal jestem kur? domow?,
{394}{502}kt?ra k??ci si? z m??em|przy s?siadach.
{518}{576}To w?a?nie ja!
{592}{658}Wspaniale! Dzi?kuj?, Ray!
{717}{764}Wygl?dasz m?drze.
{797}{869}Naprawd? wygl?dasz inteligentnie.
{877}{925}Prosz?, Bev.
{940}{1029}Jeszcze uda ci si?|z tym college'em.
{1076}{1128}Nie uda.
{1221}{1264}Dostosuj? si?.
{1433}{1473}Mia?em p?j???
{1600}{1647}Nic mi si? nie udaje!
{1652}{1700}Lepiej to sprz?tnij!
{1840}{1921}W ksi??ce opisa?a rodzinn? legend?
{1926}{1987}o tym stypendium.
{2000}{2058}I nie chodzi o b??d Raya.
{2064}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:42:46:...037, zg?o? si?!
00:42:56:-Jak mu si? uda?o pojecha? do ko?cio?a |i wr?ci? do zajazdu tak szybko?
00:43:02:-A, co do diab?a robi? z twoim ubraniem?
00:43:06:-Jego truck jest szybki, ale nie a? tak.
00:43:12:-Mo?e te? potrafi skaka? |z wysokich budynk?w b?d?c zwi?zany.
00:43:15:...Musi by? supercz?owiekiem. | W przeciwnym wypadku ten od?r by go zabi?.
00:43:21:-Odpowiedzcie, tutaj centrala.
00:43:24:-Centrala, tutaj 037. S?ucham.
00:43:26:-Czy jeste?cie tego pewni, |?e nie eskortujecie pary ma?ych piromaniak?w?
00:43:31:-Kontynuuj.
00:43:33:-Ten wasz ma?y ko?ci??ek pali si?.
00:43:36:...Po?ar nie do ugaszenia.
00:43:38:...Co prawda moje dupsko jest bezpieczne, |ale m?wi
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, gladiator, 2of, 2, english, microdvd, 9, 97, 6, 1of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000524}{000611}He sleeps so well|because he's loved.
{000698}{000785}Come, brother. It's late.
{000855}{000957}I will make Rome|the wonder of the ages.
{001029}{001121}That is what Gracchus and his friends|don't understand.
{001151}{001249}All my desires|are splitting my head to pieces.
{001494}{001540}Drink this tonic.
{001830}{001923}I think the time is almost right.
{001926}{001990}I could announce|the dissolution of the senate...
{001993}{002049}at the celebration|to honor our father.
{002053}{002109}Do you think I should?
{002148}{002204}Are the people ready?
{002256}{002315}I think you need your rest now.
{002506}{002563}Will you s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:GLADIATOR
00:00:26:U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?
00:00:30:Ponad ?wier? ludzkiej populacji ?y?o i umiera?o|pod panowaniem Cesarza
00:00:35:Zim? 180 A.D. dwunastoletnia kampania Imperatora|Marka Aureliusza przeciwko barbarzy?com
00:00:39:w Germanii zmierza?a ku ko?cowi
00:00:41:Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze|do rzymskiego zwyci?stwa
00:00:45:i szansy na pok?j w Imperium
00:01:52:Wychudzeni i g?odni
00:01:57:Ci?gle nic?
00:01:59:Ani ?ladu
00:02:00:Kiedy wyjecha??
00:02:02:Jakie? dwie godziny temu
00:02:06:B?d? walczy? panie?
00:02:08:Wkr?tce b?dziemy wiedzie?
00:02:10:?o?nierzu, rozkazywa?em przesun?? te katapu
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, 1355, tmd, insomnia, ftf, ts, 2of, 2, 1of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Widzisz ju? rzeczy?
00:00:03:Te ma?e b?yski...?wietlne sztuczki...
00:00:07:Widujesz swojego partnera?
00:00:10:Ja czasem widz? Kay...
00:00:12:Co mog? dla pan zrobi??
00:00:14:Czemu nie powiedzia?e? nikomu,|?e to ty go zabi?e??
00:00:18:Przecie? to by? wypadek, prawda?
00:00:22:Mam tak? nadziej?.|Dla twojego dobra.
00:00:24:Wiesz co mam na my?li?
00:00:26:Nie ma potrzeby na gro?by.
00:00:28:Pr?buj? ci wyt?umaczy?|moj? w?asn? sytuacje.
00:00:31:Wiesz, ?e nikt ci nie uwierzy|z powodu k?opot?w w Los Angeles, zgadza si??
00:00:36:Wiem jak to jest Will.
00:00:40:Mam ten sam problem.
00:00:42:Naprawd??
00:00:44:Nie jestem tym, kim my?lisz.
00:00:47:Nie jeste??|Nie.
00:00
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, 1444, smr, the, mothman, prophecies, ts, 1of, 2, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{528}Historia oparta na wydarzeniach maj?cych miejsce|w Point Pleasant, Zachodnia Wirginia.
{1312}{1402}THE MOTHMAN PROPHECIES|PRZEPOWIEDNIA
{1467}{1496}Jezu!
{1543}{1597}Jeste? tam jeszcze?
{1598}{1627}Nie, ju? jestem.
{1628}{1686}Nie jestem pewny pisowni.
{1688}{1765}To jednak jest "Y" Ok, ?wietnie.|Tak, dzi?kuj?. Cze??.
{1972}{2034}Kochanie, jeste??|Odbierz, odbierz.
{2036}{2117}Jednak ci? nie ma. Ok.|Wiesz, jest ju? troch? po 18:00.
{2120}{2174}Zaraz wyje?d?am|i si? spotkamy. Na razie.
{2255}{2299}-Jack.|- Tak?
{2300}{2389}Ba?ka?ski Komitet Pokojowy "liczy"|czy "sk?ada si?" z dziesi?ciu cz?onk?w?
{2391}{2419}Dwunastu cz?onk?w.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Witaj w ?wiecie wsp??zawodnictwa.
00:00:17:Dywizje ?rednich szk??, prosz? patrze? na znaki. Je?li nie jeste?cie tutaj---
00:00:35:Broncos !
00:00:38:Got?w ? Okay!
00:01:00:Niekt?re z tych stroj?w wygl?daj? ?miesznie.
00:01:02:To bia?e ?mieci. Sk?d oni je maj? ?
00:01:05:Ohh !
00:01:07:Cutter, zaraz dostaniesz po dupie ty ma?a dziwko !
00:01:11:Spadaj st?d !
00:01:13:Oww ! Zrobi?a to specjalnie ! | - Ona jest ma?ym dzieckiem.
00:01:17:Ty ma?a-- | - Zejd? ze mnie !
00:01:20:Daj mi spok?j ! | - Przesta?, Courtney !
00:01:33:Cze??. Ty, tak.
00:01:35:Mia?e? spuszczon? g?ow?.
00:01:37:Mia?e? spuszczon? g?ow? podczas tego ruchu.
00:01:39:Jak mo?esz dobrze stawia? noty...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Hey, ch?opaki. Brodski ?yje,|ale Rowan nie mo?e go sama ruszy?.
00:00:22:Id?, id?.|Poradz? sobie sam.
00:00:23:Powiedzcie jej, ?e jestem w drodze. |Uwa?aj na siebie.
00:00:28:Crutch, jak stoimy z czasem?
00:00:30:Potrzebujemy mn?stwo szcz??cia to....,
00:00:33:mo?e b?dziemy gotowi na czas.
00:00:37:Dobrze.
00:00:41:Rowan.
00:00:43:Gdzie jest Brodski?
00:00:45:By? tutaj.|Nie rozumiem tego.
00:00:49:A ja id? do domu.
00:00:53:Lowe!
00:00:56:Oh...cholera.
00:00:57:Ludzie mam tu towarzystwo!
00:01:05:Idziemy.
00:01:15:Kinsa, otw?rz drzwi.
00:01:16:Otw?rz te cholerne drzwi!
00:01:30:Co si? dzieje?|Dlaczego nie jeste?cie jeszcze na pok?adzie?
00:01:32:Kinsa nie chce otwo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{308}"Bierno?? wobec z?a jest tch?rzostwem".
{1075}{1125}J F K|CD - 1
{1185}{1225}Stycze? 1961.
{1230}{1321}Po?egnalne or?dzie do narodu|prezydenta Dwighta D.Eisenhowera.
{1335}{1418}Tak szeroko rozbudowane|armia i przemys? zbrojeniowy...
{1470}{1515}to nowe do?wiadczenie dla Ameryki.
{1515}{1560}Ich wszechstronny wp?yw...
{1560}{1633}na ekonomi?, polityk?,|a nawet ?ycie duchowe,
{1635}{1725}jest odczuwalny w ka?dym mie?cie,|stanie, urz?dzie centralnym.
{1770}{1817}Musimy zapobiega?...
{1830}{1882}niepo??danemu wp?ywowi...
{1920}{1974}si? wojskowo-przemys?owych.
{1995}{2052}Nie wolno lekcewa?y? tych si?,
{2055}{2118}zagra?aj?cych wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
00:00:34:Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
00:00:38:Drogi czytelniku,|mam Ci do opowiedzenia ma?? ?ajdack? opowie??
00:00:43:wyj?t? z kart historii-
00:00:46:co prawda skandalizuj?c?-
00:00:48:ale gwarantuj?c? pobudzenie zmys??w.
00:00:52:ale gwarantuj?c? pobudzenie zmys??w.
00:00:52:Jest to historia panny Renare,
00:00:55:czaruj?cej, m?odej arystokratki|kt?rej seksualne sk?onno?ci...
00:00:59:przybiera?y skal?|od ujmuj?cych do bestialskich.
00:01:04:Kt?? nie mia? sn?w, w kt?rych zaspokaja?|wszystkie swoje ??dze
00:01:08:dokarmiaj?c sw?j zdeprawowany g??d?
00:01:13:B?d?c szlachetnie urodzon?,
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
napisy, info, murder, at, 1600, en, 1of, 2, tmp, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:25:It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
00:00:30:What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
00:00:33:Put ribbons in your hair?!
00:00:35:How many times must I tell you?!
00:00:39:If you want him down,|this is no huge problem .
00:00:42:You should be able|to fill out a form correctly!
00:00:45:And if you can't do that. . .
00:00:46:. . .then I'll just have to get|somebody who can.
00:00:51:I ain't going to ask you again!
00:00:55:Get back to your desk!
00:00:58:I was a good boy!
00:01:00:What's happening?
00:01:02:Well, well !|Why are you here?
00:01:06:Smelled business.
00:01:07:Third bureaucra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Pulp - rzeczownik|1. Wilgotna, bezkszta?tna masa.
00:00:18:2. Czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci,
00:00:21:drukowane na papierze|po?redniego gatunku.
00:00:28:Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
00:00:31:- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
00:00:34:"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
00:00:38:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
00:00:42:- Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:46:- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak pierdolony rozs?dny cz?owiek.
00:00:50:Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
00:00:53:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:55:Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie kwakn?.
00:00:59:- Po dzisiejszym?|- Tak, t? noc jeszcze po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Jest niez?a, nieprawda??
00:00:46:M?wi?em, ?e jest niez?a.
00:01:01:Jeste?cie w niez?ej formie.
00:01:12:Jak robot. Wspaniale.
00:01:17:Stara szko?a jazdy.
00:01:22:Jestem Pete. Siemanko?
00:01:30:Patrzcie na to
00:01:41:- To by?o niesamowite.|- Naprawd??
00:01:44:Ale ?wietnie si? bawi?.
00:01:46:Musz? si? wysiusia?.
00:01:56:Chcia?em powiedzie?, ?e...
00:02:00:Czy wyjdziesz za mnie?
00:02:04:Kochanie, kochanie.
00:02:10:Niech Ci? Salzar
00:02:13:Niech Ci? szlag trafi Salzar
00:02:16:Ci?cie!
00:02:35:Cze??! Jak min?? tw?j dzie??|Wspaniale
00:02:40:Wiesz jak bohaterowie |maj? tajne to?samo?ci...
00:02:44:Nie to nie tak.
00:02:49:Ty jeste? aktorem film?w akcji|a ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{251}Vamonos.
{1353}{1398}Majorze...
{1385}{1456}Ustawi?em rakiety, miny i granaty.
{1452}{1547}Nic nie podejdzie|bez wpadni?cia na co?.
{1549}{1620}Dzi?kuj?, sier?ancie.
{1628}{1655}Mac.
{1701}{1782}By? dobrym ?o?nierzem.
{1798}{1843}By?, um...
{1875}{1944}moim przyjacielem.
{3536}{3596}?egnaj, bracie.
{5191}{5310}Blazer 1, Powtarzam,|musicie nas wyci?gn??.
{5300}{5370}Powt?rz, Blazer 1.|Powt?rz.
{5356}{5425}Odmowa ingerencji.
{5419}{5442}Obszar poza zasi?giem.
{5463}{5534}Przejd?cie do sektora 3,000|to was wyci?gniemy.
{5528}{5599}Priority, out.|Nast?pny kontakt 09:30.
{5604}{5675}Zrozumia?em, Blazer 1.|10.30.
{5681}{5726}Skur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:Musimy i??, Dusan.
00:01:04:Kobra 3, tu Tango 6.|Co mamy?
00:01:07:Powiadomili?my Rosjan|o po?o?eniu celu.
00:01:10:Kontynuuj i czekaj na instrukcje.
00:01:13:- Czy Rozpoznanie ma co? dla nas?|- S? w pogotowiu.
00:01:16:Ile nam zosta?o czasu?
00:01:19:Jakie? 45 minut.
00:01:21:Ostrze?emy IFOR na przej?ciu w Bazta.|Musz? tamt?dy przeje?d?a?.
00:01:39:Od??? to.
00:01:58:Prosz? wyj?? z ci??ar?wki.
00:02:12:Przepraszam,|towarzyszu generale...
00:02:14:Mamy rozkaz przeszuka?|wszystkie pojazdy.
00:02:17:Wieziemy zaopatrzenie medyczne.|Przepu??cie nas.
00:02:19:Przykro mi, mam rozkazy.
00:02:22:Sprawd? ksi??k? kod?w, sier?ancie.
00:02:26:Dzisiejszy kod z upowa?nieniem|to...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:-Jeste? gotowy na to Trant'y?|-Podoba ci si? ten odg?os?
00:00:39:Niez?y samoch?d. Ile taki kosztuje?
00:00:42:Wi?cej ni? by ci? by?o sta?, kole?ko|- to Ferrari.
00:00:51:Zniszcz go.
00:01:39:Nie wiem.
00:01:45:Chod?cie.
00:01:47:Co z tob?, Brian?
00:01:50:-Nic, stary, wszystko w porz?dku.|-Daj spok?j.
00:01:54:Przecie? to oczywiste,|?e co? jest nie tak.
00:01:56:Mam dobre i z?e dni, jak ka?dy inny.
00:02:01:Brian, nie wyrzucaj tego to|twoje zam?wienie.
00:02:06:Moje zam?wienie?|Mog? sam za siebie zap?aci?.
00:02:09:Ja zap?ac?.
00:02:11:Nie, taki w?a?nie jeste? Dom.|Nic nie rozumiesz.
00:02:14:Ja nie potrzebuj? wsparcia.|Zarabiam sam na siebie krok po kroku.
00:02:18:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00: ----- t?umaczenie Mazuk ------
00:01:03: ----- t?umaczenie Mazuk ------
00:01:40:Prosz? Panstwa,|Lot American Airlines ..
00:01:43:numer 1243|do Kostaryki.
00:01:47:Wszyscy pasa?erowie posiadaj?cy bilet|na lot 1234 ...
00:01:50:mog? si? kierowa? do wej?cia 50-b..
00:01:56:No dawaj.|Wsad? mnie razem z baga?ami.
00:01:58:Prosz? Pana, nie ma miejsc na lot o 22:00 do Kostaryki,|ale moge Panu zarezerwowa? lot na jutro rano.
00:02:03:A je?eli jestem martwy to co?.
00:02:06:Dzi?ki za nic!.
00:02:08:Hej, uwa?aj.
00:02:16:Co on sobi e my?li, ?e kim on jest,|kim? wa?nym?.
00:02:31:- Prosz? Pana zapomnia? Pan swoich kluczy.|- Zatrzymaj je.
00:02:51:Potrzebuje urlopu...
00:02:56:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:00:CZ?OWIEK WIDMO
00:03:38:NIETRWA?E
00:03:39:Cholera!
00:04:10:Cholera.
00:04:26:POWINIENE? PRACOWA?
00:04:59:TRWA?E
00:05:01:Jestem cholernym geniuszem .
00:05:14:Bo?e.
00:05:23:Wiesz, kt?ra godzina?
00:05:26:Da Vinci nie sypia?.
00:05:29:Kto to?
00:05:32:Niewa?ne.
00:05:36:Ju? nie.
00:05:39:Linda...
00:05:42:mam antidotum.
00:05:45:Znalaz?e??
00:05:46:Sp?jrz.
00:05:51:Patrz.
00:05:53:TRWA?E
00:05:56:NagIe po jedenastu miesi?cach|uda?o ci si?? Jak?
00:06:01:Dzi?ki kawie i ciasteczkom .
00:06:04:Nie cierpi? ci?.
00:06:06:Mo?esz przys?a? Matta?|Potrzebuj? te? IsabelIe.
00:06:10:Znajd? go.
00:06:12:O kt?rej?
00:06:13:W Szwecji chyba jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:"By? raz ch?opiec."
00:01:33:"Bardzo dziwny|i uroczy."
00:01:42:"M?wi?, ?e przyw?drowa? z daleka,"
00:01:49:"bardzo daleka"
00:01:53:"Poprzez morza i l?dy."
00:02:03:"Odrobin? nie?mia?y."
00:02:06:- Omi? t? wiosk? grzechu,|-"Ze smutnym spojrzeniem,"
00:02:09: bo najprawdziwsza to|Sodoma i Gomora.
00:02:12:"lecz pe?en m?dro?ci."
00:02:21:"Pewnego dnia,"
00:02:29:"magicznego dnia,"
00:02:31:"napotka? mnie."
00:02:37:"M?wi? o wszystkim,"
00:02:44:"o kr?lach i g?upcach,"
00:02:49:"I raz| powiedzia? mi:"
00:02:59:"Najwa?niejsza rzecz,"
00:03:04:"kt?rej nauczysz si?,"
00:03:08:"to kocha?..."
00:03:16:"...i kochanym by?."
00:03:26:Moulin Rouge.
00:03:32:Klub nocny.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:B?dziesz m?g? bra? udzia? w tym koncercie szkolnym.
00:00:02:Za?o?ycie grup? popow?. Zdob?dziecie sobie fan?w.
00:00:06:- By? mo?e mamo.
00:00:09:- Kiedy ?piewasz wnosisz rado?? i ciep?o w moje serce.
00:00:14:- Dzi?kuj? mamo.
00:00:22:- Ten jest ode mnie.
00:00:31:- O, wspaniale!|Co to?
00:00:34:- To jest p?yta CD Markus.
00:00:37:- Mr. Cow, s? cool.|Spodoba ci si?.
00:00:39:- Jaki to rodzaj muzyki ten Mr. Cow?|- To taka... muzyka ?wiatowa.
00:00:45:- "Rusz ty?kiem"
00:00:47:- Slash, rap... co? w tym stylu.
00:00:50:- "Rusz ty?kiem". Czy on jest Maroka?czykiem?
00:00:53:- Obawiam si?, ?e nie mamy odtwarzacza CD.
00:00:55:- To i tak wspania?e.|- Wiedzia?em, ?e nie maci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:PEARL HARBOR
00:00:43:TENNESSEE, ROK 1923
00:01:03:Bandyci na godzinie drugiej!|Nurkowanie bez wy??czania silnik?w!
00:01:11:Napisz "Rudder", czyli "Ster" Rafe.
00:01:13:"Rudder" pisze si? przez dwa "D".
00:01:16:-Dzi?ki stary.|-Nie ma za co.
00:01:20:Uwa?aj, bandyci!
00:01:23:-Dobry strza?, Danny.|-Dobrzy strza?, Rafe.
00:01:25:-Teren czysty - mo?na l?dowa?.|-?wiat nale?y do odwa?nych!
00:01:46:Niez?y lot, tato!
00:01:50:Chod?, naucz? ci?, jak si? lata.
00:01:59:-Siadam z przodu!|-Nie, siadasz z ty?u!
00:02:02:Jestem wi?kszy,|wi?c ja powinienem by? z przodu.
00:02:04:A ja jestem starszy i ja ci? ucz?, wi?c...
00:02:06:-Wi?c ju? kiedy? lata?e??|-Tak, robi?em to wiele r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:09:Dobry wiecz?r przystojniaczku.
00:04:11:Cze?? Lucille, jak ci leci?
00:04:14:Dobry wiecz?r Hank.
00:04:16:Cze?? Betty, jak tam twoja mama?
00:04:17:Dobrze.
00:04:27:Prosz?.
00:04:37:Co tam?
00:04:40:Jak leci?
00:04:42:Nie?le, a u ciebie?
00:04:44:Dobrze.
00:04:47:A jak tam Sonny?
00:04:50:My?l?, ?e w porz?dku.
00:05:04:Jak leci Vera?
00:05:06:- U mnie dobrze a ty? - Bardzo dobrze.
00:05:11:Trzymaj, reszty nie trzeba.
00:05:14:- Chcesz drinka? - Ooo, tak.
00:05:17:Wow, Turkey.
00:05:27:Tylko jak zawsze spokojnie kochanie.
00:05:30:Tak jest.
00:06:13:To by?o co?.
00:06:15:Polecam si? na przysz?o??.
00:06:36:Co si? dzieje? Jeste? jaki? taki smutny.
00:06:40:Wszyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Przer?bki i poprawki tekstu: CARLOS-XII
00:00:13:Zesz?oroczny mistrz, WoIf Brandenburg |wygrywa pierwszy wy?cig sezonu.
00:00:23:Zaskakuje drugie miejsce nikomu nieznanego |Jimmiego Bly.
00:00:29:Kim jest i sk?d pochodzi?
00:00:39:Jimmy Bly odkryciem mistrzostw.
00:00:44:Sz?sty wy?cig. |Nieoczekiwane zwyci?stwo Bly.
00:00:51:Pierwsza pora?ka Brandenburga.
00:00:55:Jimmy Bly wygrywa.
00:00:58:Brandenburg znowu przegrywa. |Nie przywyk? do tego.
00:01:04:Trzecia pora?ka Brandenburga.
00:01:17:Zobaczymy, jak d?ugo ten m?ody |zawodnik b?dzie sobie tak radzi?.
00:02:04:Jimmy, obieca?e? wywiad.
00:02:31:Mo?emy ju? to sko?czy??
00:02:34:Zaczekaj,
00:02:37:niech ci co? wyja?ni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2500}POWERFTP.PRV.PL
{3899}{3958}Dziadku.
{4029}{4119}To dla mojej rodziny.
{4123}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4239}{4404}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4408}{4470}Na bardzo d?ugo.
{4474}{4527}Na ca?e ?ycie.
{4561}{4723}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4727}{4793}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4797}{4843}Karawana.
{7249}{7293}Lhakpa.
{7642}{7716}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7787}{7852}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7856}{7929}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7972}{8095}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8099}{8188}Kilka godzin p??niej zna
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
tot, samyy, myunkhgauzen, napisy, ns, munhgauzen, 1979, rus, 48s12, 8, 1of, po, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{230}{321}MOSFILM
{377}{453}CREATIVE SOCIETY FOR TV FILMS
{476}{603}ORDER FOR THE FILM PLACED BY THE STATE|COMMITTEE OF THE USSR FOR TV AND RADIO
{680}{857}Comic fantasy about life, love and|death of the famous baron Munchhausen
{888}{1056}who lived in Germany in the 18th century|and became the hero of many|merry books and legends.
{2108}{2208}And that is not all.
{2227}{2293}- It isn't?|- No.
{2332}{2450}We held out and struck at the flank.|I lead the dragoons across the mire.
{2464}{2558}But my horse made a false step and we began|sinking. It was a desperate situation.
{2604}{2730}I had to make a choice:|either die or find a
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
tot, samyy, myunkhgauzen, napisy, ns, munhgauzen, 1979, rus, 48s12, 8, 1of, po, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{230}{321}MOSFILM
{377}{453}CREATIVE SOCIETY FOR TV FILMS
{476}{603}ORDER FOR THE FILM PLACED BY THE STATE|COMMITTEE OF THE USSR FOR TV AND RADIO
{680}{857}Comic fantasy about life, love and|death of the famous baron Munchhausen
{888}{1056}who lived in Germany in the 18th century|and became the hero of many|merry books and legends.
{2108}{2208}And that is not all.
{2227}{2293}- It isn't?|- No.
{2332}{2450}We held out and struck at the flank.|I lead the dragoons across the mire.
{2464}{2558}But my horse made a false step and we began|sinking. It was a desperate situation.
{2604}{2730}I had to make a choice:|either die or find a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 608x336 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:28: >> ZOSTA?CIE ZE MN? <<
00:01:02:THE OREGONIAN,|?RODA, 4 WRZE?NIA 1985
00:01:04:Adwokat Christopher Chambers|zamordowany w barze
00:01:31:Mia?em prawie 13 lat, gdy po raz pierwszy|zobaczy?em martwego cz?owieka.
00:01:37:By?o to latem 1959 roku,
00:01:40:dawno temu,
00:01:42:ale tylko w tym sensie, ?e min??o wiele lat.
00:01:50:Mieszka?em w ma?ym miasteczku|Castle Rock, w stanie Oregon.
00:01:54:Liczy?o ono zaledwie 1281 mieszka?c?w,|ale dla mnie by?o ca?ym ?wiatem.
00:01:59:Tu wasz ulubieniec, Bob Cormier.|Mamy w Portland pi?kny pi?tkowy ranek.
00:02:02:S? 32 sto
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
rules, of, attraction, the, napisy, ns, tmd, eso, ts, 1of, 2, by, netmen, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:T?umacznie - [DeV]sHin - devshin@alpha.net.pl|przeznaczone do wersji XviD, AC3, 23.976 fps
00:00:06:T?umacznie - [DeV]sHin - devshin@alpha.net.pl|przeznaczone do wersji XviD, AC3, 23.976 fps
00:00:18:To historia kt?ra mo?e cie znudzi?,|ale nie musisz jej s?ucha?,
00:00:21:bo zawsze wiedzia?am|?e tak w?a?nie b?dzie.
00:00:29:I my?le ?e tak by?o,|w zesz?ym roku, albo w weekend,
00:00:32:tak na prawd? to w grudniowy pi?tek|w Camden,
00:00:35:i to by?o lata temu,|kiedy by?am inn? osob?
00:00:37:i by?am tak pijana,|?e sko?czy?am trac?c dziewictwo.
00:00:45:Straci?am je z jakims kolesiem kt?ry mia? by?|potentatem ceramiki,
00:00:49:ale by? w?a?ciwie|albo tylko studentem z NYU
00
Subtitles for napisy info 1151 driven 2of 2 1of
nochnoi, dozor, night, watch, napisy, ns, nochnoj, 1of, 2, 2004, rus, whopper, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 576x320 25.0 fps 699.6 MB|Night.Watch.2004.DVDRip.XviD-FiCO
{1}{73}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{75}{}poprawki: drooido
{150}{224}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{253}{352}Tabbak Film Company
{361}{453}The Baselev's Production
{455}{554}prezentuj?
{683}{782}Langwedocja, 1342 r.
{1230}{1284}{Y:i}Od niepami?tnych czas?w
{1286}{1384}{Y:i}rycerze, kt?rzy nazywali siebie|"Wojownikami ?wiat?a",
{1386}{1446}{Y:i}?cigali wied?my i czarownice,
{1448}{1547}{Y:i}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
{1671}{1703}{Y:i}Ale pewnego dnia
{1705}{1804}{Y:i}ich droga skrzy?owa?a si?|z drog? "Wojownik?w Ciemno?ci".
{20