Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: napisy, info, 1109, indiana, jones, temple, of, doom, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_11090.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:58:SHANGHAI - 1935
00:03:10:B?d? ostro?ny.
00:03:26:Nigdy Pan nie wspomnia?,|?e zna Pan m?j j?zyk, doktorze Jones.
00:03:29:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:34:A wi?c to prawda?|Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:38:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:44:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:46:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:49:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:51:Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
00:03:57:To jest Willie Scott.
00:04:00:Indiana Jones, s?awny archeolog.
00:04:05:A ja my?la?am, ?e archeolodzy to tacy zabawni,|mali ludzie szukaj?cy swojej mamy.
00:04:09:Mumii...
00:04:11:Dr Jo
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: napisy, info, 1108, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 2, synchro, by, kiepski, 2002, 1,
original filename: napisy_info_11086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Dok?d on idzie?
00:00:29:UCIEKAJ !
00:02:05:Dr Jones...
00:02:07:... ci?gle ci powtarzam...|s?uchaj mnie to po?yjesz d?u?ej!
00:02:11:Prosz?... pozw?lcie mi umrze?!
00:02:15:Modl? si? do Shivy o ?mier?..., ale dalej ?yj?.
00:02:22:... a teraz we?mie mnie z?a Kali..
00:02:26:Jak?
00:02:28:Ka?? mi wypi? jej krew|i zapadn? w czarny sen Kali Ma.
00:02:34:Co to znaczy?
00:02:36:Staniemy si? tacy jak oni...
00:02:39:... b?dziemy ?ywi, ale jak w z?ym ?nie...|je?li wypijesz krew ju? si? nie obudzisz z tego koszmaru.
00:02:59:Zosta?e? z?apany na kradzie?y kamieni Sankary.
00:03:04:Na pocz?tku by?o pi?? ?wi?tych kamieni...
00:03:06:Na przestrzeni wiek?w rozproszy?y je wojny|...
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: napisy, info, 1106, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_11068.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:Napisy: zebacz na podst. txt|Magdaleny Balcerek (TVP) i scenariusza filmu.
00:01:50:Poprawki: Robin & Synchrosubtitler v1.3
00:02:59:SHANGHAI - 1935
00:03:10:B?d? ostro?ny...
00:03:26:Nigdy Pan nie wspomnia?, ?e zna Pan m?j j?zyk, Dr. Jones.
00:03:29:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:33:A wi?c to prawda ? Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:37:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:43:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:45:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:48:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:50:Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
00:03:55:To jest... Willie Scott.
00:03:58:Indiana Jones, s?awny
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 5758-Indiana Jones And The Temple Of Doom ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1004}{1068}To ceremonia Thuggee.
{1069}{1118}Oddaj¹ czeÅæ bogini Kali.
{1314}{1397}Widzia³eŠju¿ kiedyŠcoŠtakiego?
{1399}{1466}Nikt tego nie widzia³ od 100 lat.
{3723}{3862}Kali Ma.| Kali Ma...
{3863}{3912}Kali Ma!
{4778}{4833}On wci¹¿ ¿yje.
{6853}{6916}Kali Ma.
{6918}{6997}Kali Ma...
{8356}{8447}To ten kamieñ z wioski.
{8449}{8515}Jeden z kamieni Sankary.
{8668}{8703}Czemu one siê tak Åwiec¹?
{8765}{8800}Legenda g³osi, ¿e...
{8801}{8837}...jeÅli kamienie s¹ blisko siebie...
{8838}{8912}...diamenty zawarte w nich zaczynaj¹ Åwieciæ.
{8914}{8954}Diamenty?
{8956}{8982}Diamenty.
{8984}{9012}Diamenty!
{9014}
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: 1044, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, und, der, tempel, des, todes,
original filename: 1044-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Alles ist erlaubt
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Alles ist erlaubt
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Alles ist erlaubt
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,403
Alles ist erlaubt
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
SCHANGHAI, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Sei vorsichtig.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Sie sagten nie, dass Sie
meine Sprache sprechen, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Nur bei besonderen Anlässen.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Es stimmt also,
Sie entdeckten den Nurhachi?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Das wissen Sie doch.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,320 --> 00:03:08,488
Vertaald door Yarro.
2
00:03:09,314 --> 00:03:10,440
Wees voorzichtig.
3
00:03:25,372 --> 00:03:28,625
U heeft me nooit verteld
dat u mijn taal spreekt, Dr. Jones.
4
00:03:28,709 --> 00:03:31,628
Alleen bij speciale gelegenheden.
5
00:03:31,712 --> 00:03:34,756
Nou, is het waar?
6
00:03:34,798 --> 00:03:36,758
Dat u Nurhachi heeft gevonden?
7
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
U weet dat het zo is.
8
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
Afgelopen nacht heeft één van uw jongens
geprobeerd Nurhachi mee te nemen
9
00:03:42,097 --> 00:03:44,057
zonder ervoor te b
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26163-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:52,793
<i>Orice e posibil</i>
2
00:01:00,551 --> 00:01:03,012
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:21,405 --> 00:01:24,533
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:48,283 --> 00:02:50,243
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:58,293 --> 00:03:01,045
ªANHAI, 1935
6
00:03:09,846 --> 00:03:11,389
Ai grijã.
7
00:03:26,529 --> 00:03:29,949
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:03:30,157 --> 00:03:32,660
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:32,868 --> 00:03:37,123
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:03:37,331 --> 00:03:39,166
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26749-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:40,960
INDIANA JONES ºi Templul blestemat
2
00:02:36,200 --> 00:02:40,200
Traducerea ºi adaptarea:
bogdan.jianu@searchltd.ro
3
00:02:42,160 --> 00:02:43,360
Totul este posibil!
4
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
Ai grijã.
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,280
N-am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
6
00:03:23,080 --> 00:03:25,200
Numai în ocazii speciale.
7
00:03:25,200 --> 00:03:28,840
Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
8
00:03:29,240 --> 00:03:35,360
O ºtii foarte bine.
Asearã când bãieþii tãi încercau sã ia Nurhachi,
au plãtit pentru asta
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, italian, 2, 5, fps,
original filename: 41557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,767 --> 00:00:50,201
Succede di tutto
2
00:00:57,687 --> 00:00:59,996
Succede di tutto
3
00:01:17,687 --> 00:01:20,645
Succede di tutto
4
00:02:41,007 --> 00:02:42,838
Succede di tutto
5
00:03:01,687 --> 00:03:03,120
Fa' attenzione.
6
00:03:17,687 --> 00:03:20,918
Non mi aveva detto che parlava
la nostra lingua, dottor Jones.
7
00:03:21,167 --> 00:03:23,522
Solo in occasioni speciali.
8
00:03:23,767 --> 00:03:27,806
Allora è vero
che ha trovato Nurhachi?
9
00:03:28,047 --> 00:03:29,765
Lo sa che è vero.
10
00:03:30,007 --> 00:03:34,478
Ieri sera, uno dei suoi uom
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Serbian - sr - 0380159a6933c9a20b2367cb87db714b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,878 --> 00:00:52,005
Sve prolazi.
2
00:01:00,088 --> 00:01:02,454
Sve prolazi.
3
00:01:20,842 --> 00:01:24,300
Sve prolazi.
4
00:02:47,796 --> 00:02:49,491
Sve prolazi.
5
00:03:09,518 --> 00:03:10,644
Budi oprezan.
6
00:03:25,567 --> 00:03:28,832
Niste mi nikada rekli da govorite
moj jezik, doktore Jones.
7
00:03:28,904 --> 00:03:31,839
Samo u posebnim prilikama.
8
00:03:31,907 --> 00:03:34,933
Zna?i, istina je?
9
00:03:35,010 --> 00:03:36,944
Prona?li ste Nurhachi-ja?
10
00:03:37,012 --> 00:03:38,479
Zna? da jesam.
11
00:03:38,547 --> 00:03:42,142
Sino? je jed
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, spanish, shitbusters,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Spanish - es - 9df400b0b8ec1c3cca678b0c980e501f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,512 --> 00:00:39,512
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,272 --> 00:00:49,753
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,193 --> 00:00:59,552
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,194 --> 00:01:20,194
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,517 --> 00:02:42,397
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,197 --> 00:03:02,678
Cuidado.
7
00:03:17,198 --> 00:03:20,479
No me hab?a dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:20,678 --> 00:03:23,079
S?lo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,279 --> 00:03:27,359
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,558 --> 00:03:29,318
Ya sabe que s?.
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 41555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,567 --> 00:03:03,364
Ole varovainen.
2
00:03:17,687 --> 00:03:20,918
En tiennytkään, että puhutte kieltäni,
tohtori Jones.
3
00:03:21,167 --> 00:03:23,522
Vain erityistapauksissa.
4
00:03:23,767 --> 00:03:27,806
Olette siis todellakin löytänyt
Nurhachin.
5
00:03:28,047 --> 00:03:29,765
Tiedätte, että olen.
6
00:03:30,007 --> 00:03:34,478
Yksi kätyreistänne yritti eilen saada
Nurhachin maksamatta siitä.
7
00:03:34,727 --> 00:03:38,402
- Loukkasitte poikaani.
- Te loukkasitte minua.
8
00:03:39,647 --> 00:03:41,842
Minä säästin hänen henkensä.
9
00:03:42,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4359}{4459}Previdno.
{4744}{4832}Mar govorite|moj jezik, dr. Jones?
{4828}{4900}Samo ob posebnih priložnostih.
{4897}{4997}Torej je res,|da ste našli Nurhaèija?
{5007}{5110}Saj veste.|Sinoèi ga je eden vaših
{5116}{5160}hotel dobiti brezplaèno.
{5158}{5258}Mojega sina ste užalili.|-Vi ste užalili mene.
{5276}{5333}Prizanesel sem mu.
{5330}{5430}Predstavi naju.
{5455}{5555}Willie Scott.|To pa je Indiana Jones.
{5560}{5626}Slavni arheolog.
{5623}{5723}Niso arheologi smešni|možièki, ki išèejo momije?
{5723}{5773}Mumije.
{5770}{5870}Dr. Jones je našel Nurhaèija.|In zdaj mi ga bo izroèil.
{5943}{6023}Kdo je Nurhaèi?
{6020}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{1014}INDIANA JONES|I ?WI?TYNIA ZAG?ADY|/subtitles.dvd.rip.by.wsnews/
{1192}{1292}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{1440}{1540}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{1940}{2040}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{4023}{4123}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{4263}{4341}SZANGHAJ, 1935
{4540}{4618}B?d? ostro?ny.
{4940}{5026}Nie wiedzia?em, ?e m?wi pan|w moim j?zyku, dr. Jones.
{5027}{5091}Tylko przy specjalnych okazjach.
{5092}{5198}To prawda, ?e znalaz? pan Nurhaczi?
{5199}{5247}Wie pan, ?e to prawda.
{5248}{5365}Zesz?ej nocy jeden z pa?skich|ludzi pr?bowa? go zabra? bez zap?aty.
{5366}{5488}- Obrazi? pan mojego syna.|- To pan mnie obrazi?.
{5489}{5549}Darowa?em mu ?yc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Anything goes
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Anything goes
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Anything goes
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Anything goes
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Be careful.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Only on special occasions.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
You know I did.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, und, der, tempel, des, todes,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Alles ist erlaubt
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Alles ist erlaubt
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Alles ist erlaubt
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,403
Alles ist erlaubt
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
SCHANGHAI, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Sei vorsichtig.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Sie sagten nie, dass Sie
meine Sprache sprechen, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Nur bei besonderen Anlässen.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Es stimmt also,
Sie entdeckten den Nurhachi?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Das wissen Sie doch.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,104 --> 00:03:10,646
Cuidado.
2
00:03:25,789 --> 00:03:29,205
No me habÃa dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
3
00:03:29,418 --> 00:03:31,909
SóIo en ocasiones especiales.
4
00:03:32,129 --> 00:03:36,376
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
5
00:03:36,592 --> 00:03:38,419
Ya sabe que sÃ.
6
00:03:38,636 --> 00:03:43,345
Anoche, uno de sus muchachos
intentó quedárselo sin pagar por éI.
7
00:03:43,558 --> 00:03:47,425
- Ha ofendido a mi hijo.
- No, usted me ha ofendido a mÃ.
8
00:03:48,688 --> 00:03:51,014
Le perdoné la vida.
9
00:03:51,233 --> 00:0
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, icelandic, 2, 5, fps,
original filename: 41556.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,607 --> 00:02:53,201
SHANGHÃ, 1935
2
00:03:01,687 --> 00:03:03,518
Vertu varkár.
3
00:03:17,687 --> 00:03:20,884
Ãú gast þess aldrei að þú
talaðir móðurmál mitt.
4
00:03:21,127 --> 00:03:22,958
Bara við sérstök
tækifæri.
5
00:03:23,207 --> 00:03:27,837
Ãetta er þá satt.
Fannstu Nurachi?
6
00:03:28,087 --> 00:03:29,839
Já, raunar.
7
00:03:30,087 --> 00:03:32,920
à fyrrinótt reyndi einn
pilta þinn að ná honum
8
00:03:33,167 --> 00:03:34,441
án þess að borga
fyrir hann.
9
00:03:34,687 --> 00:03:38,396
Ãú móðgaðir son minn.
- Nei, þú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:58:SHANGHAI - 1935
00:03:09:B?d? ostro?ny...
00:03:25:Nigdy pan nie wspomnia?, ?e zna pan m?j j?zyk, Dr. Jones.
00:03:28:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:32:A wi?c to prawda? Znalaz? pan Nurhachi?
00:03:36:Wie pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:42:Zniewa?y? pan mojego syna.
00:03:44:Nie, to pan zniewa?y? mnie.
00:03:49:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:52:Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
00:03:57:To jest... Willie Scott.
00:04:00:Indiana Jones, s?awny archeolog.
00:04:05:A Ja my?la?am, ?e archeolodzy to tacy zabawni,|mali ludzie szukaj?cy swojej mamy.
00:04:09:Mumii...
00:04:11:Dr Jon
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 41558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,607 --> 00:03:03,757
Vær forsiktig.
2
00:03:17,607 --> 00:03:22,920
- Så du snakker mitt språk, dr. Jones?
- Bare ved festlige anledninger.
3
00:03:23,167 --> 00:03:27,843
Det er altså sant?
Du har funnet Nurhachi.
4
00:03:28,087 --> 00:03:34,560
Det vet du. En av guttene dine
prøvde å stjele Nurhachi i natt.
5
00:03:34,807 --> 00:03:39,323
- Du har fornærmet min sønn.
- Nei. Du har fornærmet meg.
6
00:03:39,567 --> 00:03:41,797
Jeg lot ham leve.
7
00:03:42,047 --> 00:03:44,766
Skal vi ikke presenteres?
8
00:03:47,487 --> 00:03:51,605
Dette er Willie Scott.
Dette
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz, chr, im, skazy,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - 00271380b38e8152275c2c2e2c3b7f89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:30,200
(23.976)
2
00:00:37,120 --> 00:00:41,500
I N D I A N A J O N E S
A C H R ? M Z K ? Z Y
3
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
{Y:i}V?echno je mo?n?
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,521
{Y:i}V?echno je mo?n?
5
00:01:20,914 --> 00:01:24,042
{Y:i}V?echno je mo?n?
6
00:02:47,793 --> 00:02:49,753
{Y:i}V?echno je mo?n?
7
00:02:57,553 --> 00:03:00,597
?ANGHAJ, 1935
8
00:03:09,356 --> 00:03:10,899
D?vejte pozor.
9
00:03:26,039 --> 00:03:29,459
Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te
m?m jazykem, doktore Jonesi.
10
00:03:29,668 --> 00:03:32,171
Jen p?i mimo??dn?ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 624x272 29.97fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1125}{1249}INDIANA JONES|I ?WI?TYNIA ZAG?ADY
{1490}{1566}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{1800}{1873}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{2423}{2515}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5046}{5104}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5345}{5427}SZANGHAJ, 1935
{5690}{5736}B?d? ostro?ny.
{6188}{6290}Nie wiedzia?em, ?e m?wi pan|w moim j?zyku, dr. Jones.
{6296}{6370}Tylko przy specjalnych okazjach.
{6377}{6504}To prawda, ?e znalaz? pan Nurhaczi?
{6510}{6566}Wie pan, ?e to prawda.
{6572}{6712}Zesz?ej nocy jeden z pa?skich|ludzi pr?bowa? go zabra? bez zap?aty.
{6719}{6833}- Obrazi? pan m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1324}ÃåðåìîÃèÿòÿÃà Ãóãè.|Ãëà Ãÿò ñå Ãà Ãà ëè.
{1549}{1614}Ãèæäà ë ëè ñè ÿ ïðåäè?
{1611}{1666}Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ âèæäà ë òîâà îò 100 ãîäèÃè.
{4824}{4849}Ãñå îùå Ã¥ æèâ.
{7722}{7844}Ãîâà å êà ìúêúò, êîéòî ñà âçåëè îò ñåëîòî-|åäèà îò êà ìúÃèòå Ãà Ãêà ðà .
{8037}{8077}Ãà ùî ñâåòÿò òà êà ?
{8139}{8252}Ãîãà òî êà ìúÃèòå ñå ñúáåðà ò Ãà åäÃè ìÿñòî|çà áëåñòÿâà ò äèà ìà Ãòèòå â òÿõ.
{8279}{8303}Ãèà ìà Ãòè!
{8301}{8323}Ãèà ìà Ãòè!
{8325}{8349}Ãèà ìà Ãòè!
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz, hls, lotd,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - 8fa102bfbafca27ce11f9072b79af318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
zkousej? se chovat jako my.
2
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
kdo by cht?l nyn? benz?n.
3
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
nikdo.
4
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
jakoby p?edst?rali, ze zij?.
5
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
pr?v? p?edst?raj?, ze zij?.
6
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
oni v?, ze jsme tady.
7
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Kriste, vypad? to jako by s nimi mluvil.
8
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
jdeme rychle.
9
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
znovu vyhod?me to smet?.
10
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
takov? je zivot. t?eba b?t t?m co vyhod?, a
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 2, deity, portuguese, 1,
original filename: 30644.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,458 --> 00:00:44,127
à uma cerimônia Thugi
2
00:00:44,211 --> 00:00:46,213
Adoradores de Khali.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,891
Já havia visto algo assim antes?
4
00:00:57,975 --> 00:01:00,769
Ninguém vê isso a mais de cem anos.
5
00:02:34,905 --> 00:02:40,702
Khali Ma.
Khali Ma.
6
00:02:40,744 --> 00:02:42,788
Khali Ma!
7
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Ele continua vivo!
8
00:04:45,494 --> 00:04:48,121
Khali Ma.
9
00:04:48,163 --> 00:04:51,500
Khali Ma.
10
00:05:48,223 --> 00:05:52,019
Aquela é a pedra que
eles roubaram da aldeia.
11
00:05:52,060 --> 00:0
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: napisy, info, indiana, jones, poszukiwacze, zaginionej, arki, cd, 2, 1, backup,
original filename: napisy_info_9709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26: - Pchajcie!
00:00:33: W???cie je pod p?yt?!
00:00:45: - Ostro?nie
00:00:58: Wybacz Indi
00:01:03: Indi...Dlaczego pod?oga si? rusza?
00:01:07: - Podaj pochodnie.
00:01:39: W??e...
00:01:41: Dlaczego to musza by? w??e...
00:01:49: - Bardzo niebezpieczne
00:01:52: Id? pierwszy.
00:02:13: - Je?li pr?bujesz uciec pieszo, to pustynia |ci?gnie si? na 3 tygodnie w?dr?wki w ka?d? stron?
00:02:18: Wiec prosz?, zjedz co?.
00:02:27: Musze ci? przeprosi? za spos?b w |jaki jeste? tu traktowana
00:02:31: - Bez jedzenia, bez wody! Co za ludzie |z tych twoich przyjaci??
00:02:39: - ..... |I to nie s? moi przyjaciele
00:02:40:- Aczkolwiek...Dzi?ki kontaktom, |nawet w tej
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 21206-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4269}{4335}ªANHAI, 1935
{4546}{4583}Ai grijã.
{4946}{5028}Nu ºtiam cã îmi|vorbeºti limba, Dr Jones.
{5033}{5093}Numai la ocazii speciale.
{5098}{5200}Deci e adevãrat, l-ai|gãsit pe Nurhachi?
{5205}{5249}ªtii cã aºa e.
{5254}{5367}Unul din bãieþii tãi a încercat|asearã sã îl obþinã fãrã platã.
{5372}{5465}- Mi-ai insultat fiul.|- Nu, tu m-ai insultat pe mine.
{5495}{5551}I-am cruþat viaþa.
{5556}{5624}N-ai de gând sã|ne faci cunoºtinþã?
{5693}{5790}Ea e Willie Scott.|El este Indiana Jones,
{5795}{5851}vestitul arheolog.
{5856}{5916}Credeam cã arheologii|sunt niºte omuleþi
{5916}{5966}caraghi
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 2, deity, 1,
original filename: 30240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,514 --> 00:00:43,176
It's a Thuggee ceremony.
2
00:00:43,250 --> 00:00:45,275
They're worshipping Kali.
3
00:00:53,460 --> 00:00:56,952
Have you ever seen anything
like this before?
4
00:00:57,031 --> 00:00:59,829
Nobody's seen this
for a hundred years.
5
00:02:33,961 --> 00:02:39,729
Kali Ma.
Kali Ma...
6
00:02:39,800 --> 00:02:41,825
Kali Ma!
7
00:03:17,971 --> 00:03:20,303
He's still alive.
8
00:04:44,525 --> 00:04:47,153
Kali Ma.
9
00:04:47,227 --> 00:04:50,526
Kali Ma...
10
00:05:47,254 --> 00:05:51,054
That's the rock they
took from the village.
11
00:0
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, deity, avi, cd, 1, 2,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Temple.Of.Doom..DVDRiP.XViD-DEiTY.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:52,200
´Ãëá Ã¥ÃÃáé óôï ðáé÷ÃÃäé
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,400
´Ãëá Ã¥ÃÃáé óôï ðáé÷ÃÃäé
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,900
´Ãëá Ã¥ÃÃáé óôï ðáé÷ÃÃäé
4
00:02:47,900 --> 00:02:49,800
´Ãëá Ã¥ÃÃáé óôï ðáé÷ÃÃäé
5
00:02:57,600 --> 00:03:00,600
ÃÃÃÃÃÃ 1935
6
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
Ná ðñïóÃ÷åéò.
7
00:03:25,400 --> 00:03:28,500
ÃÃ¥ ìïõ Ã¥Ãðåò üôé ìéëÃò
ôç ãëþóóá ìáò Ãñ TæüïõÃò.
8
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
MüÃï ó´åîáéñåôéêÃÃ
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, 2,
original filename: 25743bdf1e828b70256579d0cfe49994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{615}...::: Subtitle created by Han Soloº :::...
{4747}{4810}Dikkatli ol !
{5040}{5130}- Cho quvea, jaja nou ?
{5154}{5230}- Dilimizi konuþtuðunuzdan bana|hiç bahsetmemiþtiniz Doktor Jones.
{5236}{5295}- Sadece özel durumlarda.
{5306}{5400}Demek ki ... doðruymuþ,|Nurhachi' yi bulmuþsunuz.
{5416}{5530}Bulduðumu biliyorsun, dün gece|biri Nurhachi' yi almak istedi,ama ...
{5540}{5588}... para ödemeye pek niyeti yoktu.
{5589}{5620}Sen benim oðluma hakaret ettin.
{5623}{5675}Hayýr hakaret eden sendin.
{5709}{5758}Ben onun hayatýný baðýþladým.
{5760}{5832}- Bizi tanýþtýrmayacak mýsýn ?
{5899}{6000}- Bu Willie Scot,
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: 41, 5, indiana, jones, 2, and, the, temple, of, doom, cro, divxcd,
original filename: 415-Indiana_Jones_2-AND_THE_TEMPLE_OF_DOOM_cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,300 --> 00:03:14,300
Pažljivo.
2
00:03:26,400 --> 00:03:29,900
Niste mi nikad rekli da
govorite moj jezik dr Jones.
3
00:03:29,900 --> 00:03:32,800
Samo u posebnim prigodama.
4
00:03:32,800 --> 00:03:36,800
Znaèi istina je.
Pronašli ste Nouhachi.
5
00:03:37,400 --> 00:03:41,500
Znate da jesam. Prošlu vaèer kad su
ga vaši momci pokušali dobiti.
6
00:03:41,900 --> 00:03:43,700
Bez da plate za njega.
7
00:03:43,700 --> 00:03:47,700
Uvrijedili ste mog sina.
-Ne, vi ste uvrijedili mene.
8
00:03:48,600 --> 00:03:50,900
Poštedio sam mu život.
9
00:03:50,900 --> 00:03
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, 2,
original filename: e6cf8ecb8578850ce65a47206e94315b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{615}...::: Subtitle created by Han Soloº :::...
{4747}{4810}Dikkatli ol !
{5040}{5130}- Cho quvea, jaja nou ?
{5154}{5230}- Dilimizi konuþtuðunuzdan bana|hiç bahsetmemiþtiniz Doktor Jones.
{5236}{5295}- Sadece özel durumlarda.
{5306}{5400}Demek ki ... doðruymuþ,|Nurhachi' yi bulmuþsunuz.
{5416}{5530}Bulduðumu biliyorsun, dün gece|biri Nurhachi' yi almak istedi,ama ...
{5540}{5588}... para ödemeye pek niyeti yoktu.
{5589}{5620}Sen benim oðluma hakaret ettin.
{5623}{5675}Hayýr hakaret eden sendin.
{5709}{5758}Ben onun hayatýný baðýþladým.
{5760}{5832}- Bizi tanýþtýrmayacak mýsýn ?
{5899}{6000}- Bu Willie Scot,
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 5, part, 1, fix, 2,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{996}INDIANA JONES ºi Templul blestemat
{3877}{3977}Traducerea ºi adaptarea:|bogdan.jianu@searchltd.ro
{4026}{4056}Totul este posibil!
{4542}{4567}Ai grijã.
{4952}{5029}N-am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
{5049}{5101}Numai în ocazii speciale.
{5102}{5193}Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
{5203}{5356}O ºtii foarte bine.|Asearã când bãieþii tãi încercau sã ia Nurhachi,|au plãtit pentru asta.
{5370}{5403}Mi-ai insultat fiul.
{5415}{5465}Nu.|El m-a insultat.
{5486}{5524}ªi-a pierdut viaþa.
{5563}{5588}Nu ne faceþi cunoºtinþã?
{5693}{5718}Willie Scott.
{5741}{5778}Indiana Jones
{5789}{5839}Faimosul
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, 2,
original filename: 210d85e68fc162f58cf9a0cf11660056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{615}...::: Subtitle created by Han Soloº :::...
{4747}{4810}Dikkatli ol !
{5040}{5130}- Cho quvea, jaja nou ?
{5154}{5230}- Dilimizi konuþtuðunuzdan bana|hiç bahsetmemiþtiniz Doktor Jones.
{5236}{5295}- Sadece özel durumlarda.
{5306}{5400}Demek ki ... doðruymuþ,|Nurhachi' yi bulmuþsunuz.
{5416}{5530}Bulduðumu biliyorsun, dün gece|biri Nurhachi' yi almak istedi,ama ...
{5540}{5588}... para ödemeye pek niyeti yoktu.
{5589}{5620}Sen benim oðluma hakaret ettin.
{5623}{5675}Hayýr hakaret eden sendin.
{5709}{5758}Ben onun hayatýný baðýþladým.
{5760}{5832}- Bizi tanýþtýrmayacak mýsýn ?
{5899}{6000}- Bu Willie Scot,
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 2, 1,
original filename: Id019308.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1068}To ceremonia Thuggee.
{1069}{1118}Oddaj? cze?? bogini Kali.
{1314}{1397}Widzia?e? ju? kiedy? co? takiego?
{1399}{1466}Nikt tego nie widzia? od 100 lat.
{3723}{3862}Kali Ma.|Kali Ma...
{3863}{3912}Kali Ma!
{4778}{4833}On wci?? ?yje.
{6853}{6916}Kali Ma.
{6918}{6997}Kali Ma...
{8356}{8447}To ten kamie? z wioski.
{8449}{8515}Jeden z kamieni Sankary.
{8668}{8703}Czemu one si? tak ?wiec??
{8765}{8800}Legenda g?osi, ?e
{8801}{8837}je?li kamienie s? blisko siebie,
{8838}{8912}diamenty zawarte w nich zaczynaj? ?wieci?.
{8914}{8954}Diamenty?
{8956}{8982}Diamenty.
{8984}{9012}Diamenty!
{9014}{9040}Diamenty.
{9433}{9480}Hej, hej.
Subtitles for Napisy Info 1109 Indiana Jones Temple Of Doom Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, 2,
original filename: 26218.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,430 --> 00:00:41,800
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO DE LA PERDICIÃN
2
00:00:49,710 --> 00:00:52,270
Todo es posible
3
00:01:00,050 --> 00:01:02,520
Todo es posible
4
00:01:20,900 --> 00:01:24,030
Todo es posible
5
00:02:47,760 --> 00:02:49,280
¡Todo es posible!
6
00:03:09,480 --> 00:03:11,000
Ten cuidado.
7
00:03:26,160 --> 00:03:29,560
Nunca me dijo que hablaba
mi lengua, Dr. Jones.
8
00:03:29,800 --> 00:03:31,730
Sólo en ocasiones especiales.
9
00:03:31,940 --> 00:03:36,870
DÃgame, ¿es verdad
que hall&Ati