Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1074 Chicken Run 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:...Ostro?nie, spokojnie.
00:00:07:...Nie denerwujcie si?.
00:00:09:- No co jestem gotowa.
00:00:10:- Zaraz zobaczymy.
00:00:12:- Dawajcie.
00:00:20:- Dawaj, dawaj. Dalej.
00:00:25:...Uda ci si?.
00:00:27:...Dawaj, dawaj.
00:00:32:- Tak, tak.
00:00:37:- Popatrz tylko ona nawet ty?em do przodu lata.
00:00:51:- Ups.
00:00:55:- Ponownie... kto b?dzie nast?pny?
00:00:59:- Co takiego?
00:01:00:- Oj, nie podoba mi si? to.
00:01:02:- O czym m?wisz?
00:01:03:- Ca?kiem mi si? to nie podoba.|To bardzo niedobrze.
00:01:05:- Co takiego?
00:01:07:- Spokojnie.
00:01:08:- A tak.
00:02:10:- Prosz? podwoi? swoje starania panie Tweedy.
00:02:12:...Trzeba si? lepiej postara?.
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:20:-Cicho.
00:02:30:-Utkn??am !
00:02:40:-Cofnijcie si? !
00:03:26:-Panie Tweedy,
00:03:29:...co ta kura robi tutaj na naszym podw?rku?
00:03:34:-Nie wiem.
00:03:35:-Rozpraw si? z ni? natychmiast.
00:03:47:-Oducze ci? robienia ze mnie g?upka.
00:03:54:...I niech to b?dzie lekcja | dla was wszystkich pozosta?ych.
00:03:56:...Jasne?
00:03:58:...Nie uciekniecie z fermy Tweedy'ego.
00:04:13:UCIEKAJ?CE KURCZAKI.
00:04:42:Poniedzia?ek, wtorek...
00:07:22:-Cze?? Ginger,wracasz z wakacji?
00:07:25:-Nie by?am na ?adnych wakacjach Babs, | tylko sp?dza?am czas w samotno??.
00:07:28:-Na pewno nie jest to zbyt przyjemne.
00:07:37:-Dawajcie, dawajcie.
00:07:40:...Ustawcie si? , usta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:31:Zablokowa?em si?.
00:02:42:Wci?gnijcie go z powrotem.
00:03:28:Panie Tweedy!|Tak...
00:03:31:Co ten kurczak robi poza ogrodzeniem?
00:03:33:No nie wiem.
00:03:38:Poprostu masz si? nim zaj??, natychmiast!
00:03:48:Ju? ja ci? naucz?,|?e ze mnie nie robi si? g?upka.
00:03:57:Niech to stanowi dla was nauczk?!|?aden kurczak nie ucieknie z mojej farmy!
00:04:11:UCIEKAJ?CE KURCZAKI
00:05:54:Doch?d z jajek.
00:07:22:Witaj Ruda.|Wracasz z wakacji?
00:07:24:Nie by?em na wakacjach R??o.|By?em w karcerze.
00:07:28:Mi?o jest mie? dla siebie tyle wolnego czasu,|no nie?
00:07:37:Dzwoni? na nas|pora na zbi?rk?.
00:07:48:Dyscyplina! Porz?dek!
00:07:52:W moich czasach nie traci?o si? czasu na zbi?rk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3357}{3429}Cicho.
{3596}{3668}Utkn??am!
{3836}{3908}Cofnijcie si?!
{4939}{5011}Panie Tweedy,
{5011}{5083}co ta kura robi tutaj, na naszym podw?rku?
{5131}{5153}Nie wiem.
{5155}{5227}Rozpraw si? z ni? natychmiast.
{5443}{5515}Oducz? ci? robienia ze mnie g?upka.
{5610}{5656}I niech to b?dzie lekcja|dla was wszystkich!
{5658}{5704}Jasne...?
{5706}{5778}Nie uciekniecie z fermy Tweedy'ego.
{6066}{6138}Uciekaj?ce Kurczaki
{6761}{6833}Poniedzia?ek, wtorek...
{10597}{10669}Cze?? Ginger, wracasz z wakacji?
{10669}{10741}Nie by?am na ?adnych wakacjach Babs,|tylko sp?dza?am czas w samotno?ci.
{10741}{10813}Na pewno nie jest to zbyt przyjemne.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{454}Polish translation by Tom Krupa (Jan the Raven)
{3644}{3687}Zablokowa?em si?.
{3888}{3942}Wci?gnijcie go z powrotem.
{4985}{5032}Panie Tweedy!|Tak...
{5050}{5113}Co ten kurczak robi poza ogrodzeniem?
{5141}{5175}No nie wiem.
{5216}{5282}Poprostu masz si? nim zaj??, natychmiast!
{5490}{5561}Ju? ja ci? naucz?,|?e ze mnie nie robi si? g?upka.
{5676}{5759}Niech to stanowi dla was nauczk?!|?aden kurczak nie ucieknie z mojej farmy!
{6019}{6066}Uciekaj?ce KURCZAKI.
{7698}{7722}Muzyka
{8420}{8486}Na podstawie prawdziwej opowie?ci wed?ug:
{8510}{8564}Scenariusz|Doch?d z jajek.
{8943}{8994}Kierownictwo produkcji.
{10253}{10283}Re?yseria
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:02:20:- Cicho.
00:02:30:- Utkn??am!
00:02:40:- Cofnijcie si?!
00:03:26:- Panie Tweedy,
00:03:29: co ta kura robi tutaj na naszym podw?rku?
00:03:34:- Nie wiem.
00:03:35:- Rozpraw si? z ni? natychmiast.
00:03:47:- Oducze ci? robienia ze mnie g?upka.
00:03:54: I niech to b?dzie lekcja|dla was wszystkich pozosta?ych.
00:03:57: Jasne?
00:03:58: Nie uciekniecie z fermy Tweedy'ego.
00:04:13:UCIEKAJ?CE KURCZAKI.
00:04:42:Poniedzia?ek, wtorek...|
00:07:22:- Cze?? Ginger, wracasz z wakacji?
00:07:25:- Nie by?am na ?adnych wakacjach Babs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:31:Zablokowa?am si?.
00:02:42:Wci?gnijcie j? z powrotem.
00:03:28:Panie Tweedy!|Tak...
00:03:31:Co ten kurczak robi poza ogrodzeniem?
00:03:33:No, nie wiem.
00:03:38:Poprostu masz si? nim zaj??, natychmiast!
00:03:48:Ju? ja ci? naucz?,|?e ze mnie nie robi si? g?upka.
00:03:57:Niech to stanowi dla was nauczk?!|?aden kurczak nie ucieknie z mojej farmy!
00:04:11:UCIEKAJ?CE KURCZAKI
00:05:54:Doch?d z jajek.
00:07:22:Witaj Ginger.|Wracasz z wakacji?
00:07:24:Nie by?am na wakacjach R??o.|By?am w karcerze.
00:07:28:Mi?o jest mie? dla siebie tyle wolnego czasu,|no nie?
00:07:37:Dzwoni? na nas|pora na zbi?rk?.
00:07:48:Dyscyplina! Porz?dek!
00:07:52:W moich czasach nie traci?o si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3687}Utkn??am.
{3888}{3942}Wracajcie.
{4985}{5032}- Panie Tweedy!|- Tak...
{5050}{5113}Co ten kurczak robi poza ogrodzeniem?
{5141}{5175}No... nie wiem.
{5216}{5282}Poprostu masz si? nim zaj??, natychmiast!
{5490}{5561}Ju? ja ci? naucz?,|?e ze mnie nie robi si? g?upka.
{5676}{5759}Niech to stanowi dla was nauczk?!|?aden kurczak nie ucieknie z farmy Tweedy'ego!
{10608}{10666}Dzie? dobry Ginger.|Wracasz z wakacji?
{10677}{10746}Nie by?em na wakacjach, Babs.|By?em w karcerze.
{10776}{10849}Mi?o jest mie? dla siebie tyle wolnego czasu,|no nie?
{10993}{11052}Dzwoni? na nas!|Pora na zbi?rk?!
{11250}{11298}Dyscyplina! Porz?dek!
{11314}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:20:- Cicho.
00:02:30:- Utkn??am !
00:02:40:- Cofnijcie si? !
00:03:26:- Panie Tweedy,
00:03:29:...co ta kura robi tutaj na naszym podw?rku?
00:03:34:- Nie wiem.
00:03:35:- Rozpraw si? z ni? natychmiast.
00:03:47:- Oducz? ci? robienia ze mnie g?upka.
00:03:54:...I niech to b?dzie lekcja|dla was wszystkich pozosta?ych.
00:03:56:...Jasne?
00:03:58:...Nie uciekniecie z fermy Tweedy'ego.
00:04:13:UCIEKAJ?CE KURCZAKI.
00:04:42:Poniedzia?ek, wtorek...
00:07:22:- Cze?? Ginger, wracasz z wakacji?
00:07:25:- Nie by?am na ?adnych wakacjach Babs,|tylko sp?dza?am czas w samotno??.
00:07:28:- Na pewno nie jest to zbyt przyjemne.
00:07:37:- Dawajcie, dawajcie.
00:07:40:...Ustawcie si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35019}{35090}Dotycz? r?wnie? zabezpiecze?.
{35093}{35127}No to mamy k?opot.
{35130}{35166}Je?li pan pozwoli...
{35168}{35271}ch?tnie zajm? si? i tym.
{35273}{35352}Wola?bym, ?eby najpierw|zaj?? si? pan Hughem Palmerem.
{35376}{35416}Jest gro?niejszy.
{35418}{35451}To prawda.
{35457}{35500}I zmie?cie kod dost?pu.
{35752}{35802}TRANSEER DANYCH ZAKO?CZONY
{35876}{35950}NIEODWRACALNE|KASOWANIE DANYCH
{36018}{36041}Hugh?
{36044}{36088}Jest tu kto?
{36093}{36124}-Cholera!|-Hugh?
{36142}{36173}Hugh Palmer.
{36313}{36344}Tutaj jeste?.
{36348}{36391}Dzie? dobry. Co s?ycha??
{36403}{36433}Otto i ja...
{36440}{36520}mamy ci? zabra? na konferen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1156}"Nie powinni?my przestawa? szuka?...
{1157}{1268}gdy? ko?cem naszych poszukiwa? b?dzie|dotarcie do punktu wyj?cia...
{1270}{1370}i poznanie tego miejsca po raz pierwszy"|- T.S. Eliot
{1380}{1525}"Po zabawie jest przed zabaw?."|- S. Herberger
{3865}{3900}Cz?owiek...
{3902}{4010}prawdopodobnie najbardziej tajemniczy gatunek|na naszej planecie.
{4065}{4154}Zagadka pe?na pyta?, na kt?re nikt nie odpowiedzia?.
{4157}{4258}Kim jeste?my?|Sk?d pochodzimy?
{4260}{4436}Dok?d zmierzamy?|Sk?d wiemy to, co my?limy ?e wiemy?
{4485}{4570}Dlaczego w og?le w co? wierzymy?
{4575}{4665}Niezliczone pytania|w poszukiwaniu jednej odpowiedzi...
{4667
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:FORTECA 2
00:01:45:- Cze??, tato!|- Cze??, Danny!
00:01:50:- Mama kaza?a ci wraca? do domu.|- Co si? dzieje?
00:01:52:- M?wi, ?e zaraz.|- Chcesz si?... ?ciga??
00:02:42:Wygra?em! Pokona?em ci?!|Mamo, by?em szybszy!
00:03:05:- Nestor.|- Kop? lat, John.
00:03:08:Co u ciebie?
00:03:24:Stanley Nussbaum, John Brennick.
00:03:28:John Brennick? To jaki? kawa??
00:03:31:Danny, zajmij si? ko?mi.
00:03:39:Cel, za 10 minuo.
00:03:44:- Zabieracie pracownika Men-Telu?|- By?ego. Prosz?.
00:03:49:Stanley z nami sympatyzuje.|Ma plan nowej elektrowni Men-Telu.
00:03:54:- Zabierzemy go do bazy ruchu oporu.|- Oszaleli?cie?
00:03:58:Men-Tel wci?? nas szuka.|Nawet Danny'ego.
00:04:02:Ale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{293}{353}Except for tomorrow's|money the rest is all here
{358}{421}If something happens|know what to do, right?
{463}{499}Right?
{625}{665}Don't get|any bright ideas
{675}{721}If something happens|we'll take care of it
{729}{782}Loot at the paper
{807}{846}There's nothing
{859}{899}Luckily|not even a death
{899}{958}Until they come looking for it|we can spend it freely
{1001}{1037}Then cheers
{1045}{1087}Cheers
{1279}{1370}All he talks about|is that research center
{1446}{1464}What's wrong?
{1489}{1563}It's fun|Change the channel
{1608}{1672}- The research center is on|- Stop talking about it!
{1715}{1805}Stupid, You can't|even get a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Look out the window.
00:05:37:And doesn't this remind you|of when you were in the boat ?
00:05:42:And then later that night,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:and the water|in your head...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
00:05:58:is moving,
00:06:00:but... the boat|is still ?"
00:06:07:And also-- Where is it|that you're from ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Lake Erie.|- Erie.
00:06:21:Do you have any parents|back in, uh, Erie ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:?wietnie. Super! Dajcie mi moment na zmian? filmu.
00:00:11:Dobra.
00:00:12:Dobra, wiem, ?e nie powinienem o tym wiedzie?, ale wiem. I tak si? za was ciesz?!
00:00:17:Co ??? Co si? dzieje ???
00:00:18:Monica jest w ci??y!
00:00:21:Oh m?j Bo?e! To dlatego ten ?lub ???!
00:00:25: Ludzie! Nie jestem w ci??y.
00:00:27: Ah. Wolno p?yn? ???
00:00:32: Co ???! O czym ty m?wisz ??? Nie jeste? w ci??y ???
00:00:34: Nie powiedzia?e? nikomu ?e jestem ???!
00:00:35: Nie!
00:00:38:Zaraz wracam.
00:00:40: A teraz zr?bmy zdj?cie Monice i temu ?o?nierzowi.
00:00:44: Oh, co do tego. Joey, musisz si? przebra? przez przyj?ciem.
00:00:46: Nie mog?! Nie mam tu ?adnych innych ciuch?w.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}T?umaczenie: ?ysy (lysy@staszow.com)|Poprawki: NkR
{1466}{1550}S?ysze ci? i masz k?opoty.|Nie ma cud?w! Sp?jrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieni? swoje ?ycie|to chod? pos?uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole ?redniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz? ofiar?.
{1836}{1892}Zobacz, jego histori?|to na prawd? moja historia.
{1897}{1958}Poniewa? za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczk? zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy troch? si? cofn??.
{2191}{2300}Zawsze kiedy by? ma?ym dzieckiem, Dizzy Harrison|mia? sw?j niepow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2114}{2185}A wy co za jedni?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2206}{2274}Co?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2275}{2361}To dlaczego szlajacie si? |po oborach o 2:00 w nocy?
{2363}{2428}To niezbyt|m?dre.
{2430}{2509}Jeste?my astrologami.|Przybyli?my ze wschodu.
{2510}{2565}Jaja sobie robicie?
{2566}{2613}Chcieliby?my wychwala? dzieci?tko.
{2614}{2661}Musimy z?o?y? mu ho?d.
{2663}{2743}Ho?d? Jeste?cie spici!|Obrzydliwo??!
{2745}{2841}Wynocha! Ju?! B?d? mi tu tru?|o wschodnich wr??bitach.
{2843}{2898}No dalej,jazda mi st?d!|Nie, nie. Musimy go zobaczy?.
{2900}{2982}Wychwalajcie sobie jakiego? innego bachora.|Przywiod?a nas gwiazda.
{2983}{3035}Chyba r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Do wersji 690 mB, 640x448 | 00:02:07:19 ...
00:00:13:... przerobi? .:c0rrad0:.
00:01:09:* Mam kochank?,
00:01:13:* Kochank? jak ?adna inna
00:01:18:* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
00:01:24:* I uczy mnie ?piewa?.
00:01:29:* Pokazuje mi kolory|gdy ?adnych nie wida?
00:01:34:* Daje mi nadziej? gdy nie mog? uwierzy?
00:01:38:* ?e po raz pierwszy
00:01:43:* Czuj? mi?o??
00:01:50:* Mam brata,
00:01:53:* Ja jestem bratem w potrzebie.
00:01:59:* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
00:02:04:* A on biega za mn?.
00:02:12:* Kiedy poczuj? si? ?le,
00:02:16:* Wystarczy ?e zawo?am|a on si? pojawi,
00:02:20:* Ale po raz pierwszy
00:02:25:* Czuj? mi?o??
00:02:51:* M?j ojciec j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:ROK 1967|PRZEDMIE?CIA LAS VEGAS
00:00:34:Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
00:00:40:Oto zebra?em|przed sob?...
00:00:41:najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
00:00:44:a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
00:00:49:To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
00:00:53:denerwuje si? pan Bigglesworth.
00:00:55:A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
00:00:57:gin? ludzie!
00:01:07:Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
00:01:18:Mustafa, Frau Farbissina...
00:01:21:Oszcz?dzi?em wasze ?ycia|poniewa? jeste?cie mi potrzebni...
00:01:24:do pozbycia si?|najlepszego angielskiego agenta...
00:01:27:jedynego cz?owieka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1643}Jest tam kto??
{1798}{1845}Halo?
{1846}{1871}Lewis.
{1872}{1935}PRZE?LADOWCA
{1942}{1989}Nie!
{1990}{2082}...pierwszy raz widz? siebie|oczami kogo? innego.
{2206}{2285}Tak. Tak.|To zupe?na klaustrofobia.
{2326}{2393}Wielka niespodzianka.
{2422}{2485}- Jest tam kto? ?
{2517}{2590}Tak, ustawili si? z radarem.
{2685}{2756}Nikt by nie pomy?la?, ?e ten rok|tak szybko zleci.
{2757}{2804}Przynajmniej w Colorado s? pory roku.
{2805}{2876}W Berkeley przez ca?y rok jest lato.
{2877}{2924}Tak. Ju? p??no. Mam nadziej? ?e nie zatrzymuj? ci? przy telefonie?
{2925}{2985}Nie, w og?le.
{2997}{3068}Wi?c, co David porabia tego lata?
{3069}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{919}RELIKT
{4671}{4706}O Bo?e...
{4716}{4754}Kofoga!
{6071}{6116}Panie kapitanie!
{6261}{6360}Moje skrzynie.|Musicie je roz?adowa?.
{6367}{6402}Kim pan jest?
{6408}{6515}John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
{6519}{6566}- S? na pok?adzie?|- Mamy tam
{6570}{6666}- same skrzynie.|- Musicie je roz?adowa?.
{6670}{6740}Po kontroli celnej|nie wolno.
{6746}{6797}To decyduje.
{6801}{6850}Zap?ac? panu.
{6864}{6958}"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B?agam.
{6963}{7068}Nie mam czasu. Musz? odbija?.|Mam op??nienie,
{7073}{7180}pogoda si? pogarsza.|Zadbamy o pa?skie skrzynki.
{10038}{10091}Po 6 tygodniach
{10644}{10753}Stra? Wybr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{892}{988}Walt Disney|Przedstawia:
{1156}{1252}Film studia animacji|"Pixar"
{1959}{2055}POTWORY I SP?KA
{2283}{2331}- Dobranoc kochanie.|- Dobranoc mamo.
{2335}{2383}- Cze?? dzieciaku.
{4512}{4550}"Symulacja przerwana"
{4560}{4600}"Symulacja przerwana"
{4610}{4680}"Symulacja przerwana"
{4752}{4823}No dobra panie Bayl, czy...?
{4824}{4871}Koledzy m?wi? mi Flym...
{4872}{4919}Aha, wi?c panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
{4920}{4967}... co zrobi? pan ?le?|- Przewr?ci?em si??
{4968}{5039}Nie. Nie. Przed tym.
{5040}{5135}Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
{5136}{52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{613}{714}Zagadki Historii.|Prowadzi Peter Gray.
{716}{812}Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
{817}{891}...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
{896}{975}...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
{980}{1078}...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
{1081}{1165}Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
{1170}{1270}...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
{1286}{1386}Rok 1978. Przyw?dcy Zarthian|uciekaj? z rodzimej planety...
{1390}{1516}...przed morderczymi mackami|z?ej Kylothianki, Serleeny.
{1527}{1620}Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie|prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{}Wszystko zacz??o si? dawno temu.
{1079}{}Kiedy Friar Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu,
{1289}{}i o tym, ?e serce pewnego smoka |mo?e zagrozi? ludzko?ci.
{1379}{}Ma to nast?pi?, gdy na niebie...
{1469}{}pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
{1558}{}Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
{1648}{}do tej legendy.
{1738}{}Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki...
{1828}{}ju? nie istniej?.
{1948}{}Ostatni smok o imieniu Draco...
{2038}{}zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
{2128}{}Rycerza dawnego kodu.
{2218}{}Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?...
{2308}{}do jaskini Draco.
{2398}{}Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
{2488}{}Jajo smoka.
{2637}{}Rycerz przek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Witam, panowie!
00:01:34:Przyszed?em odebra?|wam ?ycie.
00:01:39:Odcinek 20|SZALONY PIOTRU?
00:02:54:Cze??, ch?opcze.
00:05:04:Tw?j kumpel|wpad? w niez?e tarapaty.
00:05:07:- Zawsze mia? do tego talent.|- Tym razem to powa?na sprawa.
00:05:12:- Trzymaj si? od niej z dala.|- O co chodzi?
00:05:16:Powiem, ale obiecaj,|?e w nic mnie nie wpl?czesz.
00:05:21:Nie t?skni? za k?opotami.
00:05:28:Pos?uchaj, Bob...
00:05:30:Tylko ty mo?esz mi pom?c.|W nic ci? nie wsi?gn?.
00:05:36:Ju? to kiedy? s?ysza?em.
00:05:38:Chyba uwielbiasz problemy?|Pokujesz w nie wszystkich dooko?a.
00:05:45:No, dobra.
00:05:46:To tylko plotki, ale s?ysza?e?|kiedy? o Szalonym Piotrusiu?
00:06:05:Faktyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1547}{1600}MOULIN ROUGE!
{1820}{1880}Pary?, 1900
{2055}{2156}"Dawno temu ?y? pewien ch?opiec"
{2240}{2388}"Bardzo dziwny, zaczarowany ch?opiec"
{2460}{2620}"Powiadali, ?e pow?drowa? bardzo daleko"
{2623}{2730}"Bardzo daleko"
{2732}{2864}"Za l?dy i morza"
{2959}{3027}"Ma?a szkoda"
{3029}{3119}- Zawr?? p?ki mo?esz z tej drogi grzechu,|"I ze smutkiem w oku"
{3121}{3176}zaiste jest to prawdziwa Sodoma i Gomora.
{3179}{3291}"Ale bardzo m?drym"
{3293}{3384}"On by?"
{3387}{3503}"A? pewnego dnia"
{3579}{3624}"Magicznego dnia"
{3627}{3739}"Spotka?em go na swej drodze"
{3781}{3951}"I chwil? rozmawiali?my o wielu sprawach"
{3953}{4058}"G?upich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Nie?miertelny IV|"Ko?cowa Gra"
00:02:11:Od niepami?tnych dni
00:02:13:istnieli nie?miertelni.
00:02:16:Byli?my z wami wtedy
00:02:18:i jeste?my teraz.
00:02:20:Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
00:02:23:W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
00:02:27:Jeste?my nasionami legendy.
00:02:30:Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
00:02:34:Po prostu jeste?my.
00:02:38:NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
00:02:52:Metro, 24 Ulica.
00:03:09:- Chcesz hot doga?|- Nie dzi?kuj?.
00:03:11:Tylko ketchup poprosz?.
00:03:16:Dzi?kuj?.|- Pos?uchaj... musz? si? po?pieszy?.
00:03:21:Co takiego, co oni tak rozpuszczaj?|ten ketchup czy co?
00:03:24:Duncan,
00:03:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04 Pozdrowienia dla Gipsa i Sajmera...
00:00:06 Pozdrowienia dla Gipsa i Sajmera...
00:00:10 Napisy ze s?uchu by XARIC| - GMRuleZ - xaric@wp.pl
00:00:12 Napisy ze s?uchu by XARIC| - GMRuleZ - xaric@wp.pl
00:00:14 Napisy ze s?uchu by XARIC| - GMRuleZ - xaric@wp.pl
00:00:16 UWAGA!!! |Bohaterowie filmu ostro rzucaj? mi?chem. |Osoby kt?re tego nie lubi? nie powinny ogl?da? tego filmu.
00:00:18 UWAGA!!! |Bohaterowie filmu ostro rzucaj? mi?chem. |Osoby kt?re tego nie lubi? nie powinny ogl?da? tego filmu.
00:00:20 UWAGA!!! |Bohaterowie filmu ostro rzucaj? mi?chem. |Osoby kt?re tego nie lubi? nie powinny ogl?da? tego filmu.
00:00:22 UWAGA!!! |Bohaterowie filmu ostro rzucaj? mi?chem. |O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2710}{2785}IMC SCIENCE & TECHNOLOGY|RESEARCH CENTRE, USA
{3421}{3464}Dr. Cameron, all units ready.
{3844}{3891}Activate energy mode, level one.
{3894}{3952}Yes, Sir. Proceed to test one.
{5405}{5484}Now we'll demonstrate|RS1's basic weapons system.
{5720}{5751}Show time.
{6586}{6610}No need for alarm.
{6613}{6677}The temperature threshold|of this glass is 3000 degrees.
{6681}{6732}- Proceed to test two.|- Yes, Sir.
{7519}{7566}Dr. Cameron, what is this?
{7573}{7655}These two balls are filled with|a highly volatile explosive.
{7658}{7737}RS1 has figured out that|if he hits them, he will be destroyed.
{7810}{7875}RS1 has dexterity as well
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie mIsIeII|SoftSTORM Crew
00:00:41:BALTIMORE, MARYLAND, 1980
00:01:52:Pomy?l sobie, |?e ka?dy tw?j dzie? jest twoim ostatnim.
00:01:56:A rzeczy, kt?rych si? nie spodziewasz|przytrafi? ci si? jako mile widziana niespodzianka.
00:02:00:Je?li chodzi o mnie,| to jak si? chc? dobrze bawi?,
00:02:03:mo?ecie mnie znale?? w dobrym stanie...
00:02:05:jak si? tucz? i obrastam w t?uszcz,
00:02:08:witaj?cego z otwartymi ramionami, |ka?dego kto si? pojawi.
00:02:13:I znale?liby?my ci? do tego, |recytuj?cego wersy z Horacego.
00:02:18:- Dobra robota, John. |- Musz? przyzna? Hannibal,
00:02:21:m?wi?c w imieniu reszty ch?ru...
00:02:25:...przepraszam... |orkiestry symfonicznej..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3521}{3590}Another gale! How can the refugees|in the Monkey's Temple suffer this?
{3594}{3653}So many disasters happened|in recent years.
{3658}{3835}Corrupted officials are as many as|the disasters. Another one arrives today.
{3857}{3923}Will the Iron Monkey visit him?
{4591}{4736}Masters, the precious|midnight snack is ready.
{4741}{4798}Please serve us some dim-sum first.
{4801}{4875}You masters are watching here! Get lost.
{4929}{4968}Masters, enjoy yourselves.
{5074}{5119}lf the food is not coming,|just forget it.
{5124}{5181}They're so slow that our catching of|the Iron Monkey would be hindered.
{5324}{5384}l've heard that the monks|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1098}...numer N-43.
{1357}{1403}O CZYM MARZ? FACECI
{2246}{2305}Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
{2459}{2526}Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
{2526}{2591}Zaczekaj, zaczekaj...podejd? tutaj.
{2608}{2751}Zapomnia?em co mia?em odpowiedzie?, co? w stylu "deszcz jest dobry dla rolnik?w,|bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie".
{2764}{2833}- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
{2963}{3020}Aha, przynios?em pieni?dze.
{3032}{3069}P??niej.
{3088}{3153}Masz do czynienia z profesjonalist?.
{3178}{3275}M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie|poza uganianiem si? za cipkami.
{3574}{3640}Carl Harding, przepraszam za sp??nienie.|- To p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3012}{3024}Przesta?.
{3024}{3056}Pu??!
{3108}{3168}Cholera. Zmar? Richard Ellespeare.
{3168}{3229}By? moim profesorem na Harvardzie.
{3252}{3302}"Pisarz i humanista...
{3324}{3391}"autor o?miu powie?ci, w tym g?o?nej...
{3408}{3480}"Hope's Way,|za kt?r? otrzyma? Nagrod? Pulitzera."
{3480}{3516}Jakim by? cz?owiekiem?
{3516}{3584}Cz?owiekiem, kt?ry d??y? do doskona?o?ci.
{3624}{3660}-Tato?|-S?ucham?
{3660}{3709}Musz? i?? do ?azienki.
{3744}{3797}Wytrzymasz jeszcze troch??
{3840}{3875}My?l?...
{3900}{3951}?e mog? nad tym popracowa?.
{3951}{3996}Dobra dziewczynka.
{4092}{4152}Ellie, sp?jrz, jakie ma?e kr?wki!
{4188}{4221}Patrz!
{4248}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Znowu sie bij?!
00:00:29:O rany.
00:00:32:Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
00:00:35:Przesta?!
00:00:36:Jaki? problem panowie?
00:00:38:Co ptasi m??d?ku!
00:00:40:Gdyby? nie by?a dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?.
00:00:43:Gdyby? nie by? dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?a.
00:00:46:Nazywasz mnie bab??
00:00:47:Ty pierwszy zacz??e?!
00:00:49:Prosi?a? si? o to.
00:00:56:Teraz jazda st?d!
00:01:03:Zapomnij o tych gamoniach.
00:01:05:S? zazdro?ni poniewa? jeste?|m?dry i zabawny.
00:01:07:A dziewczyny to lubi?.
00:01:09:Jakie dziewczyny?
00:01:13:Du?o dziewczyn.
00:01:14:To znaczy ...Ja ci? lubi?.
00:01:18:Ale ja Ciebie nie lubi?. Teraz wszyscy|my?l? ?e potrzebuj? dziewc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3655}{3708}- Kto tam?|- Fantazja.
{3749}{3781}Cze??.
{3792}{3861}- My?la?am, ?e jedziesz do Star City.|- Dopiero wieczorem.
{3865}{3919}My?lisz, ?e z t? kamer? jeste? wielki.
{3923}{3954}Chod? tu.
{3958}{4019}Psujecie uj?cie tymi wygibasami.
{4023}{4068}Bobby, zobacz, kto przyszed?.
{4114}{4168}- Co s?ycha??|- W porz?dku.
{4173}{4215}- Ray jest z tob??|- Nie.
{4248}{4302}- To dobrze.|- To naprawd? dobrze.
{4306}{4390}Wiesz, ?e zawsze jeste? mile widziana.|Przysz?a? w sam? por?.
{4396}{4467}Bobby zaraz zdmuchnie ?wieczki na torcie.
{4471}{4539}To twoje urodziny? Ile masz lat, 60?
{4547}{4599}Taki to ty masz iloraz inteligencji.
{4678}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Od czas?w Pearl Harbor|zobaczy?em kawa? ?wiata.
00:00:42:Wsz?dzie znalaz?em co?,|co mi si? podoba?o. Nawet w Las Vegas.
00:00:46:Ale tylko za jednym miastem t?skni?.
00:00:51:Genera? Batista by? u w?adzy od 30 lat.
00:00:55:Ale by? rok 1958.
00:00:58:Nie zwracali?my uwagi|na rebeliant?w na wzg?rzach.
00:01:00:W Hawanie interesowa?o nas tylko to,
00:01:02:?e ?wiat?a na Prado nigdy nie gas?y...
00:01:05:i ?e mog?e? zabawi? si? jak nigdzie indziej.
00:02:11:Sprawdzam.
00:02:14:Ja te?.
00:02:17:Stawiam 10 $.
00:02:23:Podnosz? do 20 $.
00:02:25:Wiecie co?, o czym ja nie wiem?
00:02:32:-Stawiam 25 $.|-Wej??.
00:02:37:Kapitanie, barman widzia?, jak jacy? faceci|w?amuj? si? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Ju? nas tu nie ma.
00:00:33:Cze??.
00:00:56:-Jaka dr?twa muzyka.|-Zdrzemn?li si?, czy co?
00:00:59:Taka muzyka usypia.
00:01:03:Nie chcia?bym by? przy?apany na drzemce.|Nie o tej porze.
00:01:06:I nie w tej okolicy.
00:01:08:Mo?e powinni?my ich obudzi??
00:01:12:Cholera!
00:01:14:?MIER?
00:01:16:Co tu jest grane?
00:01:18:BIA?YM
00:01:22:Nie dotykaj!
00:01:25:-Chwileczk?! Nie!|-Uciekajmy st?d!
00:01:39:Wiadomo?ci ca?? dob?.
00:01:41:Tu WINS.
00:01:43:Daj nam 22 minuty, a przybli?ymy ci ?wiat.
00:01:47:Temperatura w Central Parku 28 stopni,
00:01:49:w mie?cie mo?e doj?? do 35.
00:01:52:Wiadomo?? dnia:|Zn?w zab?jstwo na tle rasowym.
00:01:54:Przed restauracj? w Will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Czasami
00:00:09:...doktor Lecter i ja...
00:00:11:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:15:-...Nauki i psychologii?
00:00:19:-Nie, sir.
00:00:20:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:29:-I mimo wszystko,
00:00:30:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:33:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:37:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:41:...wzajemnych rozmowach.
00:00:44:-Tak.
00:00:45:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:47:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:50:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:54:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:... dzi? po po?udniu|wywiad z Ann? Scott,
00:00:25:najwi?ksz? z gwiazd Hollywoodu.|Jej ostatni film...
00:02:18:Ogl?da?em jej filmy|i uwa?a?em, ?e jest...
00:02:22:boska. Ale dzieli?y j?|ode mnie miliony mil.
00:02:26:Mieszkam na Notting Hill,|mojej ulubionej cz??ci Londynu.
00:02:31:Tu mo?na kupi? wszystkie|znane ludzko?ci owoce i warzywa.
00:02:38:Ten pan wytrze?wia? i zachodzi|w g?ow?, czemu wybra? tatua?:
00:02:42:Kocham Kena.
00:02:44:Tutejszy fryzjer zrobi z ka?dego
00:02:47:Ciasteczkowego Potwora,|czy tego chce, czy nie.
00:02:50:A potem przychodzi weekend|i zjawiaj? si? setki kram?w
00:02:55:na Portobello Road|a? po Notting Hill Gate.
00:02:58:Tysi?ce ludzi|kupuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:'Lataj?cy Cyrk odc. 5' kraps v1.1 11.11.02
00:00:13:To...
00:00:14:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
00:00:44:PODMIEJSKI DOMEK NIEDALEKO ESHER
00:00:51:To pewnie weterynarz, kochanie.
00:00:53:P?jd? otworzy?.
00:00:59:To weterynarz, kochanie.
00:01:01:?wietnie, ?e pan przyszed?.
00:01:03:Drobiazg.
00:01:04:W czym problem?
00:01:05:Mo?ecie mi powiedzie?.
00:01:06:Jestem weterynarzem.
00:01:08:Powiedz mu kochanie.
00:01:09:C??...
00:01:10:Chodzi o naszego kota!
00:01:11:Nic nie robi,
00:01:13:tylko siedzi na trawniku.
00:01:15:Czy jest...
00:01:16:martwy?
00:01:18:Nie.
00:01:20:Dzi?ki Bogu.
00:01:21:Ju? si? przerazi?em, |?e przyby?em...
00:01:24:za p??no.
00:01:26:Gd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{29}{148}Fabu?a tego filmu oparta zosta?a|na opublikowanych relacjach i wywiadach.
{2104}{2172}Boisko treningowe Chicago Bears
{2181}{2215}Szybciej, ofermy.
{2366}{2433}Hej, Piccolo,|troch? wolniej, a nie da?by? rady.
{2435}{2479}O czym rozmy?la?e??
{2481}{2549}O tym samym, co zawsze.
{2551}{2634}Jak przyczyni? si? do chwa?y tej dru?yny.
{2636}{2683}Udawaj, ?e starasz si? gra?.
{2685}{2756}To dobry pocz?tek. Do roboty.
{2758}{2790}Do roboty.
{2889}{2957}-Nie popisa?e? si? dzisiaj, Piccolo.|-Dzi?kuj?, Bill.
{2959}{3041}W twoich ustach to... Nie, w?a?ciwie nic.
{3056}{3129}To pewnie on. Kometa z Kansas.
{3148}{3192}-Sayers?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy pochodz? z www.napiszone.prv.pl
{1139}{1190}Emil! Let's go!
{1945}{2094}JUST DO IT, THE RISK IS YOURS
{2104}{2176}with
{2623}{2734}written by
{2837}{2919}director of photography
{2950}{3030}directed by
{3452}{3573}- 2 feet farther and we'd be free.|- You dug into the guards' room.
{3607}{3681}I forgot|the angular velocity of the Earth.
{3685}{3765}What was the tunnel for?|One more month
{3769}{3837}- and you'd be free.|- I need a tan!
{3842}{3909}You've gotten us into a mess,|starlet!
{3917}{3975}3rd block, high security!
{3979}{4044}Full of recidivists!|We're dead meat!
{4067}{4092}Emil...
{4103}{4210}Don't panic. They wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1102}"Wszech?wiat nie jest jeden...
{1103}{1150}Jest ich wiele.
{1151}{1198}Multiwszech?wiat
{1199}{1270}Posiadamy technologi?|do podr??y mi?dzy nimi.
{1271}{1342}Ale podr??e s? zabronione.
{1343}{1390}I s? pod nadzorem.
{1391}{1486}I jednak nie jeste? jeden.|Takich jak ty jest wielu.
{1487}{1605}Istnieje bli?niak ka?dego z nas|w r?wnoleg?ym wszech?wiecie.
{1606}{1677}We wszech?wiecie panuje r?wnowaga.
{1678}{1773}Ale pojawi?a si? teraz si?a,|kt?ra chce j? zniszczy?.
{1774}{1821}By on m?g? zosta?...
{1822}{1884}JEDEN.
{1894}{1968}TYLKO JEDEN
{3213}{3284}"Prezydent Gore zwr?ci? si? dzisiaj do kongresu...
{3285}{3417}gdzie om?wi? p