Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1036 Dinosaur34 3 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Eema!
00:00:07:Tak r?bcie. Pchajcie si? dalej.|Jeste?cie bardzo pomocni.
00:00:21:Bruton. Chodzimy w ko?o.
00:00:23:Tutaj nie ma wody.|Powinni?my wraca?.
00:00:42:Wyno?my si? st?d.
00:01:11:Wychodzicie na trzy.|Jeden... dwa... trzy!
00:01:21:No wychod?cie!|Nikt was nie skrzywdzi.
00:01:24:Hej, co tutaj si? dzieje?
00:01:26:Maluchy schowa?y si? tutaj ze strachu.
00:01:29:My?l?, ?e si? mnie boj?.
00:01:32:Jak to mo?liwe.|Nie wygl?dasz gro?nie!
00:01:36:Wychod?cie, ch?opcy.
00:01:39:Nie b?jcie si?.|Ona jest ro?lino?erna.
00:01:41:I jestem z tego dumna.|Wy?a?cie! Napijemy si? troch? wody.
00:01:59:Tutaj. Po prostu naciskacie nog?.
00:02:08:Hej, nie k???cie si?.|Mo?e nieco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: T?umaczenie - YagoDa | yagus.com - y@yagus.com
00:00:23: Historia oparta na bierzacych wydarzeniach
00:00:34: Stary, gdzie jest moja bryka ?
00:00:40: Wyst?puj?
00:01:54: Scenariusz
00:02:00: Re?yseria
00:02:40: Co s?ycha??
00:02:42: Animal Planet
00:02:44: Stary, mia?em w?a?nie zwariowany sen
00:02:47: O czym?
00:02:48: Nie pami?tam
00:02:53: Czo?em ch?opaki
00:02:54: Czo?em Gene
00:02:59: Co robili?my tej nocy?
00:03:01: Nie wiem
00:03:03: Czy bli?niaczki nie robi?y imprezki?
00:03:06: Tak! By?a imprezka u bli?niaczek!
00:03:08: W?a?nie!
00:03:11: Byli?my tam ?
00:03:13: My?l?, ?e byli?my! Kim by?my byli, gdyby nas tam nie by?o!
00:03:19: Jakie? wiadomo?ci ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{386}MODSI - (lm) M?odzi ludzie w latach 60. i|70. oraz wsp??cze?nie, wyr??niaj?cy si?
{389}{472}stylowym ubiorem, cz?sto jako symbol|wyobcowania ze spo?ecze?stwa.
{478}{555}ODDZIA? - (m) Ma?a,|wp?lnie pracuj?ca grupa os?b.
{1345}{1369}Gliny!
{1469}{1493}Gliny!
{1497}{1572}Julie Barnes. Uciekinierka.|Narkomanka od 18 roku ?ycia.
{1575}{1630}Silna. Dziewczyna twardajak ma?o kto.
{1966}{2048}Pete Cochran. Stracona szansa.|Najwi?ksza oferma na ?wiecie.
{2052}{2125}Z Beverly Hills trafi? prosto do wi?zienia.
{2555}{2640}Lincoln Hayes.|Niczego nie wini za swoje przest?pstwa.
{2643}{2700}Mia? swoje w?asne powody,|?eby postawi? ?wiat na g?owi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{661}Put that shit out.
{689}{780}The doctor prescribed me|this shit now.
{784}{868}New Line presents a real nigger movie.
{872}{904}Yeah.
{946}{1018}I'm high as a giraffe ass|right now.
{1022}{1057}Right now.
{1061}{1098}"A Cubevision Production."
{1102}{1157}This shit gonna be|off the hook, nigger.
{1161}{1233}Hit it again, Smokey.|Cough it up your nose.
{1269}{1359}This shit is on the one.
{1363}{1435}This is a done one on this one.|Yeah, buddy.
{1479}{1533}You got a bong, nigger?
{1537}{1590}This shit is killin' my sack.
{1594}{1694}"Written by Ice Cube."|I thought that nigger was in jail.
{1698}{1773}I helped write|this mother
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1276}[ Crickets Chirping ]
{1900}{1950}[ Man's Voice ]|Yes.
{1950}{1990}[ Grunting ]
{2825}{2855}Yes.
{3400}{3430}Yes.
{3925}{3998}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{4000}{4061}lt's utter chaos around here.
{4075}{4148}And l'm terrified that|we're running out of time.
{4150}{4198}Am l trying to be too perfect ?
{4200}{4223}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{4225}{4336}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{4350}{4398}- Good morning.|- Good morning.
{4400}{4498}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{4500}{4548}Everywhere freesia.|Daddy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Dr. Barrett?
00:01:14:My people tell me
00:01:16:you're among|the best five in your field.
00:01:20:Your fee will be|L1 00,000.
00:01:22:Your assignment:|to establish the facts.
00:01:25:Regarding what?
00:01:27:Survival after death.
00:01:29:You want--
00:01:30:To know ifit's factual.
00:01:32:What would convinceyou|eitherway?
00:01:35:Give me the facts.
00:01:37:Where can I fi nd|these facts?
00:01:40:In 20 years ofstudy--
00:01:42:You'll fi nd them|in the only place
00:01:46:where survival hasn't|yet been refuted.
00:01:49:The Belasco House.
00:01:51:Hell House?
00:01:54:Hell House.
00:01:56:The Belascos sealed it up|afterwhat happened.
00:02:00:20 years ago.|T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: Sniper|v_snip@tenbit.pl
00:00:05:synchronizacja do wersji DVD.SCREENER.VCDVaULT burial|burial@interpab.com.pl
00:00:36:Walt Disney przedstawia:
00:00:47:Film studia animacji "Pixar"
00:01:18:"KORPORACJA POTWORY"
00:01:34:-Dobranoc kochanie.
00:01:35:-Dobranoc mamo.
00:01:36:-Cze?? dzieciaku.
00:03:07:[Symulacja przerwana]
00:03:09:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:17:No dobra panie Bayl czy...
00:03:20:Koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:22:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:24:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:26:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:29:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{72}{144}Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{264}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{360}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{480}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{573}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{647}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1319}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1391}O co ci chodzi?
{1415}{1487}Popatrz...
{1702}{1774}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1870}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1942}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2038}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1800}Bracia Grimm, Wasza Wysoko??.
{1802}{1852}Witam pan?w.
{1854}{1904}Bardzo dzi?kuj? za przybycie.
{2055}{2179}Podejrzewam, ?e zastanawiacie si?,|dlaczego osoba w moim wieku prosi?aby o spotkanie
{2181}{2253}z autorami ba?ni dla dzieci.
{2255}{2330}Ja?nie pani, tw?j list by? bardzo intryguj?cy.
{2332}{2444}Uwa?am, ?e zbi?r waszych ba?ni|to wspania?e dzie?o.
{2446}{2494}Dzi?kujemy.
{2496}{2559}Ale musz? przyzna?,|?e niezmiernie si? zmartwi?am,
{2561}{2662}kiedy przeczyta?am wasz? wersj? Kopciuszka.
{2691}{2766}S? tacy, kt?rzy twierdz?, ?e wersja Perraulta
{2768}{2852}z wr??k? matk? chrzestn?|i zaczarowanymi dyniami
{2854}{2896}je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:---Napisy autorstwa "Matrixx" - matrixx@zyx.pl ----
00:01:30:---Napisy dedykowane mojej Ukochanej dziewczynie Anitce---
00:02:00:---Napisy na zlecenie Pumeksa---
00:03:17:Bredzisz. Nie ma o czym gada?.
00:03:20:Nie ma o czym gada?.|To lepszy w?z!
00:03:25:A Lincoln lepszy od Cadillaca.
00:03:28:Jasne Lincoln jest lepszym wozem.
00:03:31:Przesta?.|Cadillac ma lepsze przy?pieszenie.
00:03:36:Wi?ksz? moc.|Lepiej si? prowadzi.
00:03:39:Ma wi?cej miejsca na nogi.
00:03:41:- Ma wi?ksz? moc.|- Ju? m?wi?e?.
00:03:43:- Bingo.|- ?e ma wi?ksz? moc.
00:03:45:- Powtarzasz si?.|- Ja?
00:03:47:- Starzejesz si?.|- Wkurzy? mnie.
00:03:50:Mercedes jest najlepszy.
00:03:53:Lincoln prowa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Opracowanie napis?w: Kasia & Yeti, Wielu?, 30-31.12.2001
00:00:22:E-mail: yetimp@skrzynka.pl
00:00:44:Wy?cig Szczur?w
00:03:14:Oddaj? klucz, 14322
00:03:20:-Pan Shafer? -Tak.
00:03:25:Mam tu rachunek.
00:03:27:Jak si? panu gra?o wczoraj w nocy?
00:03:29:Ja nie gram. By?em tutaj tylko na wieczorze kawalerskim przyjaciela.
00:03:34:To on gra.
00:03:35:Mo?e mi pani powiedzie? za co jest to 0?
00:03:41:To s? pana filmy.
00:03:44:Nie, nie ogl?da?em ?adnych film?w.
00:03:47:Zaraz sprawdzimy... AfroDziwki.
00:03:50:Afrodziwki?
00:03:52:Ogl?da? to pan... 11 razy.
00:03:55:Nie, nie, nie... To pomy?ka.
00:03:58:Afrodziwki o 2.30, Afrodziwki o 4.00, Afrodziwki o 5.30...
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:redux by burial
00:01:20:Uwielbiam|niespodzianki gwiazdkowe.
00:01:23:Dobrze wiesz,|co kryje twoje pude?ko.
00:01:26:Potrz?sasz nim.
00:01:28:My?lisz ?e wiesz na pewno.|Nie masz ju? ?adnych w?tpliwo?ci.
00:01:31:Ale potem otwierasz|i widzisz co? innego.
00:01:34:Niespodzianka!
00:01:36:Mo?na to por?wna? z nasz? sytuacj?.
00:01:40:Nie twierdz?, ?e to nie "to".
00:01:44:Wczoraj wcale si? tego|nie spodziewa?am.
00:02:01:Papierowa czy plastikowa?
00:02:06:Papierowa czy plastikowa?
00:02:11:- Jak??|- Jedn? i drug?.
00:02:17:A potwierdzenie zni?ki?
00:02:20:U do?u jest czerwony napis:|"podw?jna zni?ka".
00:02:30:Nie wk?ada si? wybielacza|i jedzenia do tej samej torby.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2401}{2463}SZKOCJA ROKU PA?SKIEGO 1280
{2465}{2533}Opowiem wam o Williamie Wallace.
{2560}{2629}Historycy z Angliipowiedz?,|?ejestem k?amc?.
{2647}{2737}Ale historiajestpisana przez tych,|kt?rzy wieszalibohater?w.
{2782}{2878}Kr?l Szkocji umar?nie zostawiaj?c syna.|A kr?IAnglii,
{2880}{2972}wredny poganin znany|jako EdwardD?ugonogi,
{2987}{3070}zagarn?? tron Szkocji dla siebie.
{3072}{3141}Szlachta szkocka walczy?a z nim,
{3143}{3217}a tak?e mi?dzysob?, o koron?.
{3232}{3321}Wi?c D?ugonogizaprosi?ich|na rozmowypokojowe.
{3323}{3394}Bez broni. Tylko zjednym giermkiem.
{3499}{3611}Jednym z ch?op?w w tym hrabstwie by?|Malcolm Wallace, poddan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{251}KT?RA JEST TAM GODZINA?
{575}{648}SCENARIUSZ
{815}{935}RE?YSERIA
{2390}{2440}T?umaczenie: |Doncia i Gustaf
{2450}{2500}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{2579}{2675}Hsiao Kang!
{5987}{6059}Tato, jedziemy|przez tunel.
{6059}{6155}Musisz pod??a? za nami, OK?
{8339}{8387}Uk?on pierwszy.
{8387}{8435}Uk?on drugi.
{8435}{8531}Uk?on trzeci.
{14579}{14675}Przymierz je?li chcesz.
{14723}{14795}Masz dwustrefowe zegarki?
{14795}{14891}Te dwa rz?dy|I tamte wodoodporne.
{14915}{15011}Ten na twoim r?ku jest ?adny.
{15011}{15059}Jest dwustrefowy?
{15059}{15155}Tak.
{15155}{15251}Mo?na taki kupi??
{15251}{15347}Wszystkie wyprzedan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:I've been searching|for a long time
00:00:53:To find someone to be mine
00:00:58:I never thought|you'd come along
00:01:03:Now that you're here|All my worries are gone
00:01:06:Oh, sweet you
00:01:10:Sweet you
00:01:14:All of my dreams|have all come true
00:01:18:You're just the one|I've been looking for
00:01:23:You're just the one|I've been looking for
00:01:28:I didn't know how long|it would take
00:01:32:But good things come|to those who wait
00:01:37:Now I can't ask for|any thing more
00:01:42:You're everything|I've been looking for
00:01:47:Sweet you
00:01:49:Sweet you
00:01:52:Nobody, nobody, nobody|will ever do
00:01:57:You're just the one|I've been looking f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5429}{5454}Conway!
{5461}{5518}We can't take more than seven.
{5531}{5599}All right. I'm sorry.|Another plane in a minute.
{5620}{5645}All right.
{6102}{6136}Wait, everybody.
{6138}{6213}Plenty of planes are coming.|Have patience, we'll be all right.
{6215}{6257}-It won't be long!|-Don't worry.
{6259}{6299}Leave everything to my brother.
{6301}{6371}-Yes, sir, 10 passengers aboard.|-10 passengers. Good.
{6373}{6413}Say, get me Shanghai.
{6468}{6542}-Is Colonel Marsh there?|-Right here, Conway. Go ahead.
{6544}{6614}I need more planes.|I've still about 30 people to get out.
{6616}{6690}-Where are the planes you promised?|-We sent all we c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1099}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo
{1100}{1299}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{1200}{1299}Chasing Amy : Criterion Colection (PL)
{1300}{1399}Napisy sko?czone 24 listopada 2001
{1440}{1515}"W pogoni za Amy"
{1611}{1651}Wyst?puj?
{2114}{2185}Scena: Ch?opcy z okolic maj? talent do rysowania
{2186}{2282}Jest wszystkim tylko nie rutyn? - "Idiosynkretyczna rutyna"
{2323}{2394}37 par startuje do konkursu.
{2395}{2491}Hooper X trafia w sedno.
{2498}{2594}|
{2788}{2845}Monta?:
{3107}{3172}Zdj?cia:
{3198}{3251}Muzyka:
{3457}{3519}Producent:
{3541}{3617}Scenariusz i re?yseria:
{4035}{4128}Firma Flanagan zaprasza|na 3 spotkanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1513}{1601}Le?a?a na ulicy. Chyba pogryz?o j? jakie? zwierz?.
{1611}{1693}Odesz?y jej wody! Zaczyna mie? skurcze macicy.
{1703}{1754}Trzeba jej zrobi? cesarskie ci?cie!
{2312}{2391}W rolach g??wnych
{2532}{2611}BLADE
{2736}{2813}W pozosta?ych rolach
{3160}{3233}- Poka?, co tam masz.|- To m?j wykrywacz ciep?a
{3243}{3267}Faktycznie.
{3357}{3381}Dok?d jedziemy?
{3396}{3464}- To niespodzianka.|- Lubi? niespodzianki
{3620}{3656}Bo?e!
{3684}{3728}Co my tu robimy?
{3793}{3838}Sp?jrz.
{3896}{3934}Co to jest?
{4190}{4234}Co m?wisz?
{5507}{5561}Muzyka
{5571}{5607}Co s?ycha??
{6127}{6204}Zdj?cia
{7154}{7196}Scenariusz
{7207}{7264}Musz? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ostrzezenie|_______________|napisy: monika, mikiecik@hotmail.com
00:00:02:napisy: monika, mikiecik@hotmail.com
00:01:29:MATEMATYKA
00:01:32:Prosze zwrocic uwage na elegancje|tego dowodu. Jest piekny!
00:01:37:To przypomina mi|pewna sentencje Sokratesa:
00:01:40:"Jesli dzielu brak|symetrii i wlasciwej miary,-
00:01:44:- to zrujnuje to zarowno skladniki|calosci, jak i ich polaczenie."
00:01:48:Na calym swiecie miara i symetria|stanowia o pieknie i cnocie.
00:01:59:-Sadzisz, ze jest hetero?|-Na geja jest z pewnoscia za nudny.
00:02:05:-Czy to juz 1 7:1 5?|-Tak.
00:02:10:Dziekuje...
00:02:13:Zwolnie was dzisiaj pol godziny|przed czasem. Jestem... umowiony.
00:02:20:Mam dzisi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2500}POWERFTP.PRV.PL
{3899}{3958}Dziadku.
{4029}{4119}To dla mojej rodziny.
{4123}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4239}{4404}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4408}{4470}Na bardzo d?ugo.
{4474}{4527}Na ca?e ?ycie.
{4561}{4723}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4727}{4793}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4797}{4843}Karawana.
{7249}{7293}Lhakpa.
{7642}{7716}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7787}{7852}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7856}{7929}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7972}{8095}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8099}{8188}Kilka godzin p??niej zna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:ROBOCOP|<SUPER GLINA>
00:00:36:napisy: `~~UnoBomber!~~`|unobomb@poczta.onet.pl
00:00:46:'Tu MediaBreak.'|'Dajcie nam 3 min., a powiemy co dzieje si? na ?wiecie.'
00:00:51:'Dzie? dobry!"|"Jestem Casey Wong, a ze mn? jest Jesse Perkins.'
00:00:54:'G??wny temat to Pretorianie.'
00:00:57:'Wzros?o zagro?enie nuklearnej konfrontacji|po ujawnieniu przez wojskowy...'
00:01:01:'...rz?d bia?ych w Afryce Po?udniowej|francuskiej bomby neutronowej...'
00:01:13:'...a pierwsza prezydencka konferencja|na platformie pokojowej w Star Wars...'
00:01:17:'by?a niezbyt udana w zwi?zku z awari? pr?du,|kt?ra spowodowa?a kr?tki stan...'
00:01:21:'...niewa?ko?ci Prezydenta, jak te? jego ?wity....'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Dobra robota!
{4669}{4722}Dzie? dobry. Johnny Utah.
{4730}{4804}Przysz?a osoba na spotkanie o 9.00.
{5191}{5273}Agent specjalny John Utah, dzie? numer|jeden w Los Angeles. Witamy na pok?adzie.
{5275}{5331}- Twoje akta robi?wra?enie.|- Dzi?kuj?.
{5333}{5397}Mog?e? by? w 2% czo??wce|swojej klasy w Quantico,
{5399}{5486}ale tutaj masz dok?adnie|zero godzin do?wiadczenia w dzia?aniu.
{5488}{5545}Nic nie wiesz,|w rzeczy samej, mniej ni? nic.
{5547}{5627}?eby? chcia? wiedzia?, ?e nic nie wiesz,|to ju? by?oby co?, ale ty nawet tego nie wiesz.
{5629}{5642}Tak, prosz? pana.
{5644}{5681}- Jadasz porz?dne ?niadania
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1750}{1825}KOLEKCJONER KO?CI
{1880}{1963}MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
{2101}{2144}Znawca medycyny s?dowej, pisarz
{2363}{2408}Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
{2413}{2466}LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
{2854}{2958}Gliniarz skazany|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach
{3774}{3794}Jak to wygl?da?
{3799}{3899}Cia?o le?y jakie? 200 m|w g??b opuszczonego tunelu.
{3911}{3960}- Howie?|- Jestem, kapitanie.
{3965}{4034}Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
{5871}{5916}Uwa?aj! Leci!
{7474}{7520}Przyloty
{7614}{7659}Gdzie jest w?z?
{7665}{7694}Nie wiem.
{7713}{7780}Ostatni raz lec? w nocy.
{7786}{7810}We?my taks?wk?.
{7830}{7926}Zwolni? sukinsyna.|Za
Subtitles for Napisy Info 1036 Dinosaur34 3 1
keywords: napisy, info, play, it, to, the, bone, walczya, do, upadeego,
original filename: napisy_info_2040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{427}[ ?agodny blusowy Jazz ]
{440}{550}Subtitles by TOM KRUPA alias Jan the Raven
{561}{615}[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
{617}{682}# I nie ?a?uj? #
{684}{810}# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
{812}{872}# I w obstawianie zak?ad?w #
{873}{990}# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
{992}{1055}# Otrzymujesz z powrotem #
{1057}{1132}# Wi?c daj #
{1133}{1243}Walczy? do upad?ego
{1290}{1330}# Z siebie wszystko #
{1337}{1396}# Mia?am sw?j udzia? #
{1398}{1469}# Napi?am si? do syta #
{1471}{1550}# I chocia? #
{1552}{1622}# Jestem zadowolona #
{1624}{1683}# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
{1685}{1804}# Co kryje kolejna droga #
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy przygotowa? EMU.
{1944}{1982}PITCH BLACK
{2136}{2218}Podobno podczas hibernacji|wi?ksza cz??? m?zgu usypia.
{2292}{2357}Wszystko opr?cz cz??ci|prymitywnej...
{2412}{2450}zwierz?cej.
{2640}{2700}Nic dziwnego,|?e wci?? nie ?pi?.
{2760}{2817}Transportuj? mnie|z cywilami.
{2856}{2915}Po g?osie oceni?em go na 40-tk?.
{2940}{2985}To by? g?os Araba.
{3000}{3040}Jaki? ?wi?ty.
{3048}{3104}Mo?e w drodze do Nowej Mekki.
{3120}{3175}Ale jak? tras??|Jak? tras??
{3216}{3284}Poczu?em kobiet?,|pot, buty, pas, sk?ra.
{3336}{3380}Typ poszukiwacza.
{3396}{3438}Wolni osadnicy.
{3468}{3525}Je?d?? tylko bocznymi drogami.
{3564}{3631}A oto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1866}{1904}To the left.
{2008}{2051}Breathe.
{2144}{2189}Open your chest.
{2391}{2429}Again.
{2683}{2732}- Here you go, boss.|- Thanks.
{3025}{3058}- Hi.|- I couldn't get a sitter.
{3060}{3111}It's okay. Go get a mat.
{3144}{3230}Hi. Hi. Hi.|You wanna do yoga?
{3291}{3344}A thousand dollars for dirt?
{3346}{3418}Since when does dirt|cost a thousand dollars?
{3421}{3459}"Dirt cheap" is an expression,|Mrs Griffiith.
{3461}{3516}It doesn't apply to a city|built on a desert.
{3620}{3681}Here you go.|You sit right there.
{3927}{3976}- Thankyou.|- Thankyou.
{4088}{4141}Hey, where do you think|you're going?
{5368}{5439}Mama was queen ofthe m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:JA, IRENA I JA.
00:01:35:Poznajcie si? z Charlim.
00:01:37:Znakomity obywatel,
00:01:38:a tak?e 18 letni weteran jednego z najbardziej|presti?owych organ?w ?cigania w kraju,
00:01:42:policji w Road Island.
00:01:53:To jest dom Charliego, w pobli?u wody.
00:01:57:Pomimo tego, ?e mieszka tu? przy wodzie|to jeszcze nie znaczy ?e jest p?ywakiem.
00:02:02:To jednak oka?e si? nieco p??niej w naszej historii.
00:02:05:Wydaje mi si?, ?e wysuwam si? zbyt daleko do przodu.
00:02:09:Wiecie, mo?e b?dzie lepiej wr?ci? do samego pocz?tku
00:02:11:kiedy by? jeszcze m?odym cz?owiekiem.
00:02:14:18 LAT TEMU.
00:02:16:Na pewno by? jednym z najlepszych|???todziob?w w departamencie policji.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}FILM Z KOLEKCJI DIVX HOME VIDEO
{575}{625}=>WWW.DIVXH.VIDEO.PRV.PL<=
{1243}{1298}Nie jestem w??cz?g?.
{1329}{1365}Jestem przyg?upem.
{1422}{1475}Kiedy? mia?em pieni?dze,
{1500}{1535}w?adz?...
{1549}{1623}i mi?o?? pi?knej kobiety.
{1640}{1732}Obecnie pozosta?y mi dwie rzeczy:
{1770}{1813}moi towarzysze...
{1839}{1865}oraz...
{1996}{2037}m?j termos.
{2279}{2318}Moja historia?
{2649}{2729}Nigdy nie by?o mi ?atwo.
{2749}{2839}Urodzi?em si? jako biedne|murzy?skie dziecko.
{2878}{2931}Pami?tam te dni,
{2938}{3010}kiedy siedzieli?my ca?? rodzin? na ganku,
{3014}{3050}?piewaj?c i ta?cz?c,
{3070}{3115}na po?udniu, w Mississippi.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{186}Janice has a question.|Who of the six of you...
{158}{270}...has slept with|who of the six of you?
{276}{362}Wow, it's like a dirty math problem.
{362}{446}I'm sorry, the answer there|would be none of us.
{446}{538}Over the years, none of you|ever got drunk and stupid?
{538}{621}Well, that's really|a different question.
{621}{737}I can't believe a group of people|who spends this much time together...
{737}{821}...has never bumped uglies.
{824}{917}There was that one time|Monica and Rachel got together.
{917}{955}What?
{955}{1015}Excuse me, there was no "time. "
{1015}{1085}Okay, but let's say there was.
{1085}{1151}How might that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{}Text by CHESTERCB|Napisy zoptymalizowane do 23.976 FPS-?w.
{695}{837}Nie?miertelny IV|"Ko?cowa Gra"
{3141}{3189}Od niepami?tnych dni
{3189}{3261}istnieli nie?miertelni.
{3261}{3309}Byli?my z wami wtedy
{3309}{3357}i jeste?my teraz.
{3357}{3429}Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
{3429}{3524}W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
{3524}{3596}Jeste?my nasionami legendy.
{3596}{3692}Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
{3692}{3788}Po prostu jeste?my.
{3788}{3922}NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
{4124}{4235}Metro, 24 Ulica.
{4531}{4579}- Chcesz hot doga?|- Nie dzi?kuj?.
{4579}{4699}Tylko ketchup poprosz?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:39:Witamy w Ma?ej Italii.
00:02:01:Allora, come stai, Leone?
00:02:03:Bene.
00:02:09:OK, OK.
00:02:11:Pogadajmy o interesach.
00:02:14:Ta gruba ?winia chce przej?? dzia?k? Maurizio.
00:02:18:Jak wiesz, Maurizio to rozs?dny facet.
00:02:21:Chce z nim... po prostu troch? porozmawia?.
00:02:24:Ale ten go?? nie chce o tym s?ysze?...
00:02:27:Mo?e Ciebie pos?ucha?
00:02:29:Jest w mie?cie w ka?dy wtorek.
00:02:31:Jeste? wolny we wtorek?
00:02:35:Tak, jestem wolny we wtorek.
00:02:53:Mi?o zn?w pana widzie?, panie Jones.
00:03:10:Pami?taj, grzeczno?? pop?aca.|Masz p?? godziny.
00:03:21:Godzin?...
00:03:35:Co jest?
00:03:37:Tu Tonto z do?u.
00:03:40:Jest tu facet kt?ry chce z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1609}KOSZMAR MINIONEGO|LATA
{4773}{4894}KOCHAM CI?
{6124}{6194}FESTIWAL ?WI?TA 4 LIPCA
{6425}{6562}Powitajmy ponownie na scenie|naszych sze?? finalistek.
{6598}{6688}?adniejsze trudno wymarzy?, prawda?
{6692}{6812}Jeste?my dumni z ciebie.|Ci??ko pracowa?a? na sukces.
{7060}{7129}Stworzona do podium.
{7133}{7291}- Niez?e ma... baloniki.|- ?wiczy, ?eby je podpompowa?.
{7295}{7437}Przesta?cie ch?opaki.|Dosy? tu seksu bez waszego gadania.
{7441}{7547}"A od strony bardziej duchowej,|co masz zamiar dokona?
{7551}{7658}dla swojego ?rodowiska|i ca?ego ?wiata?"
{7662}{7837}Z ko?cem lata, mam zamiar|zosta? aktork? w Nowym Jorku.
{7841}{8012}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{2500}Is anybody there?
{2537}{2575}Jeanne.
{2662}{2750}I'm always happy to see you, but to|keep coming twice, three times a day...
{2762}{2825}- I need to confess.|- You already confessed this morning.
{2837}{2875}I need to confess again.
{2887}{2975}What terrible sin|have you committed since then...
{2987}{3025}that can't wait till tomorrow|to be forgiven?
{3062}{3125}I saw a poor monk without shoes,|so I gave him some.
{3162}{3225}There's no sin in charity, Jeanne.
{3237}{3275}- They weren't my shoes.|- Whose were they?
{3287}{3350}- My father's.|- I'm sure he'll forgive you.
{3387}{3425}He already did.
{3437}{3475}But I want Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:52:- [ Chalk Scraping On Blackboard ]|- [ Woman ] W-O...
00:00:56:R...
00:00:57:J !
00:00:59:Work.
00:01:02:Today we're going to share|what our parents do for...
00:01:06:[ Children, Woman ]|Work !
00:01:09:My mommy is a doctor.
00:01:11:- My daddy is a truck driver.|- My mom's a teacher.
00:01:14:- and your dad ?|- Mmm. My dad--
00:01:19:Me's... a liar.
00:01:23:a-- a liar ? Oh, I'm sure|you don't mean a liar.
00:01:27:Well, he wears a suit and goes|to court and talks to the judge.
00:01:31:Oh ! I see.
00:01:34:You mean he's a lawyer.
00:01:41:[ Man ] Mey, Fletcher.|Mow'd it go ?
00:01:44:- Just another victory|for the wrongly accused.|- Yeah, ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ripped by Owad?
00:00:42:MONOLITH VIDEO|przedstawia
00:00:47:NUMER STULECIA
00:01:30:- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
00:01:34:- OgI?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
00:01:46:M?wi?, ?e sam kreujesz sw?jj s.|Zim? 88ego by?em kr?lem ?ycia.
00:01:52:Mia?em wszystko, s?aw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
00:01:59:Zrobi?bym wszystko, ?eby to zatrzyma?|I, niestety, zrobi?em.
00:02:07:- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:10:Nowa fryzura? Nie?Ie wygI?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
00:02:15:Jaka b?dzie zima?|AImanach Farmera ?Ie wr??y.
00:02:19:"Czerwcowe zbiory|zim? ciep?e ubiory"
00:02:23:Amatorski, ch?opski folklor, i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{561}I to zamyka m?j ko?cowyraport|do czasu l?dowania.
{563}{654}Lecimy teraz na automatycznym,|jeste?my wr?kach komputer?w.
{656}{725}Wys?a?em swoj?za?og? na d?ugi sen
{727}{777}i sam do nich do??cz?
{779}{829}za chwil?.
{831}{937}Za nieca??godzin? up?ynie sz?sty miesi?c|od startu z Przyl?dka Kennedy'ego.
{939}{1007}Sze?? miesi?cy w przestrzeni kosmicznej.
{1009}{1059}Wed?ug naszego czasu, ma si? rozumie?.
{1061}{1115}Wed?ug teorii czasu doktora Hassleina,
{1117}{1211}w poje?dzie poruszaj?cym si?|prawie z pr?dko?ci??wiat?a,
{1213}{1313}Ziemia postarza?a si? niemal 700 lat,|od kiedyj?opu?cili?my,
{1315}{1365}podczas gdy my prawie wcal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1584}{1752}Po cz?owieku spodziewa? si? mo?na jedynie tego,|?e na nagrobku bedzie mia? napisane,|i? by? dobry - pomimo tego, ?e nie by?. Robert Browning.
{2350}{2439}Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
{2517}{2608}Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
{2613}{2708}Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
{2709}{2750}Ty milcz!
{2757}{2812}Daj sobie spok?j, Jack.
{2829}{2900}Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
{2901}{3011}Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojcem "Moheki"?
{3045}{3117}Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
{3117}{3189}a teraz nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{66} Je?li Gwardia Wsp?lnoty|mia?a s?abo??, by?o ni? to:
{67}{115}Jej oficerowie byli zbyt kompetentni,|zbyt oddani i zbyt odwa?ni.
{117}{157}Yin Man-Wo|/Powstanie i upadek Wsp?lnoty Planet
{553}{643}/Na stanowiska.|/Ca?a za?oga na stanowiska.
{724}{794}3:05, 3:06, 3:07.|Rusza? si?!
{1061}{1092}/Wola?abym, ?eby? tego nie robi?.
{1094}{1137}/Co je?li antygrawitacja zawiedzie|/i ci? nie z?api? na czas?
{1139}{1248}Andromeda, nie pozwoli?aby? na to,|bo musia?aby? sobie znale?? nowego kapitana.
{1295}{1347}Stanowisko obronne sterburty 5 gotowe.
{1349}{1398}/Stanowisko obronne 6 gotowe.
{1464}{1524}- Raport.|- Kapitanie, wszystkie stanowiska
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}l personally have cut myself|numerous times. [ Yells ]
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}lf you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money is sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:08:T?umaczenie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:12:T?umaczenie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:16:T?umaczenie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:01:16:KR?LOWA POT?PIONYCH
00:01:29:Przychodzi czas|u ka?dego wampira...
00:01:31:... kiedy idea nie?miertelno?ci|staje si? przez moment nie do zniesienia.
00:01:37:?ycie w cieniu i po?ywianie si? w ciemno?ci|tylko w swoim towarzystwie...
00:01:41:...gnicie w samotnej,|pustej egzystencji.
00:01:46:Nie?miertelno?? zdaje si? by? dobrym pomys?em...
00:01:49:...dop?ki nie zdasz sobie sprawy z tego,|?e sp?dzisz j? samotnie.
00:01:53:Wi?c po?o?y?em si? spa?, maj?c na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}T?umaczy? -=iDiDiT=- drobne poprawki vixs
{1002}{1033} BIG THX -=iDiDiT=-
{1035}{1119}Nie istnieje jeden wszech?wiat. Jest ich wiele.
{1133}{1171}Multi-Wszech?wiat.
{1180}{1260}Posiadamy technologi? umo?liwiaj?c?|podr??owanie mi?dzy wszech?wiatami...
{1277}{1363}... ale podr??e takie s? maksymalnie ograniczone i kontrolowane.
{1383}{1466}Nie jeste? jeden TY. Jest was wielu.
{1467}{1579}Ka?de nasze istnienie w obecnym czasie|istnieje w r?wnoleg?ych wszech?wiatach.
{1610}{1665}W systemie istnia?a r?wnowaga...
{1667}{1769}... ale teraz zmuszeni jeste?my poszukiwa? tego,|kt?ry zniszczy t? r?wnowag?...
{1772}{1842}... tak wi?c stanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{101}- = t?umaczenie: Rakuda & Broodzio =-
{360}{432}rakuda@poczta. fm
{666}{776}korekta do wersji DVD_RIP|by: Xeno i ArturS
{4939}{5009}EPOKA LODOWCOWA
{5618}{5699}Czemu nie nazwiemy tego Pecu?|albo era Nipi?
{5700}{5784}Sk?d wiemy, ?e to w?a?nie|jest epoka lodowcowa?
{5785}{5860}Przez ca?y ten l?d!
{5907}{5958}Hmm, ?wiat staje si? coraz ch?odniejszy.
{5959}{6029}Pomocy! Pomocy!
{6057}{6134}Chodzcie dzieciaki, idziemy.|Korek si? przesuwa.
{6135}{6194}Ale, tato...
{6195}{6257}?adnych "ale".|Mo?ecie si? po?niej pobawi? w wymieranie.
{6258}{6349}No dobra...|ch?opaki, idziemy.
{6355}{6402}Sally, gdzie jest Eddie?
{6403}{6497}Co? m?wi? na temat|prze?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:W sklepie jaki? facet powiedzia?, ?e powinni?my i?c do wojska
00:00:13:Co takiego
00:00:17:Odpar? Stany Zjednoczone walcz? z Japoni? nie mogli?my uwierzy?
00:00:23:Zaatkowano nasz kraj by?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem
00:00:33:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika
00:00:40:Kto do wojsk pancernych, do lotnictwa do marynarki wojenej a kto do wojsk spadochronowych
00:00:51:Kto? spyta? A co to jest?
00:00:55:Pochodz? z male?kiego miasteczka Trzech facet?w u nas pope?ni?o samob?jstwo bo nie mogli walczy?
00:01:06:Inne czasy
00:01:10:Poszed?em nie dla wygranej czy chwa?y poszed?em bo by?o trzeba
00:01:16:Facet skacze si? z samolo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1502}{1555}T?umaczy? MKillah
{1560}{1630}Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
{1640}{1690}Prosz? nie usuwa? sygnatury z napis?w.
{1819}{1891}SKOK
{2032}{2121}- Reszty nie trzeba.|- Na co pan czeka?
{2122}{2243}- Cztery cappuccino.|- Cztery cappuccino. Rusz si?.
{3093}{3181}- Prosz? bardzo.|- Dzi?kuj?.
{3189}{3300}- Robi? sobie przerw?.|- Tu nie wolno pali?.
{5125}{5222}Prosz? pana, zapomnia? pan reszty.
{5275}{5376}- Wok?? tego kr?ci sie ?wiat.|- Wok?? czego?
{5377}{5418}Pieni?dzy.
{5419}{5466}Niekt?rzy twierdz?, ?e nawa?niejsza jest mi?o??.
{5467}{5558}Oni te? maj? racj?.|To mi?o??.
{5570}{5647}Mi?o?? do pieni?dzy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5464}{5519}Behind me is Brabourne School,...
{5521}{5646}..where news is just in that the missing|teenagers have been found after 18 days.
{5647}{5721}Now the waiting is finally over.
{5724}{5791}The four teenagers|attend Brabourne School,...
{5792}{5849}..where fees are in excess|of ,000 a year.
{5850}{5936}Unconfirmed reports say|they have been taken to a local hospital,...
{5937}{6011}..where their families|have been anxiously waiting.
{6013}{6093}- (shouting)|- (horn toots)
{6102}{6132}(horn toots)
{6133}{6223}Michael Steel, son of rock guitarist|Stevie Steel, was one of the missing.
{6350}{6405}(radios crackle)
{6407}{6468}(trolle