Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, of, the, nom, de, la, le, nome, della, rosa, il, napisy, tnotr, cd, 1, schizo, 2,
original filename: Name_der_Rose_Der_Name_of_the_Rose_The_Nom_de_la_rose_Le_Nome_della_rosa_Il_(NAPiSY-52633).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{335}Having reached the end|of my poor sinner's life...
{339}{387}...my hair now white...
{391}{473}...I prepare to leave,|on this parchment, my testimony...
{477}{593}...as to the wondrous and terrible|events that I witnessed in my youth...
{597}{737}...towards the end of the year|of our Lord, 1327.
{741}{812}May God grant me|the wisdom and grace...
{816}{906}...to be the faithful chronicler|of the happenings that took place...
{910}{1007}...in a remote abbey|in the dark north of Italy.
{1012}{1123}An abbey whose name|it seems even now...
{1127}{1217}...pious and prudent to omit.
{4868}{4977}May my hand not tremble|now that I start to
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, of, the, nom, de, la, le, nome, della, rosa, il, napisy, ns, turkiso, tnotra, tnotrb,
original filename: Name_der_Rose_Der_Name_of_the_Rose_The_Nom_de_la_rose_Le_Nome_della_rosa_Il_(NAPiSY-72656).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{100}Movie info: The.Name.Of.The.Rose.1986.DVDRip.|XviD.AC3.iNT-TURKiSO
{120}{190}XviD 592x320 25 FPS 698 + 698 MB
{268}{353}Jako ?e moje grzeszne ?ycie|powoli dobiega ko?ca
{356}{404}i w?osy mam ju? siwe,
{408}{490}spisuj? na pergaminie|przebieg niesamowitych
{494}{610}i strasznych wydarze?,|kt?rych by?em ?wiadkiem w m?odo?ci,
{614}{754}gdzie? pod koniec roku Pa?skiego 1327.
{758}{829}Niech B?g obdarzy mnie|m?dro?ci? i ?ask?,
{833}{923}abym wiernie odtworzy? wydarzenia,|kt?re mia?y miejsce
{927}{1025}w odleg?ym opactwie|na ciemnej p??nocy W?och.
{1029}{1140}Opactwie, kt?rego nazwy uwa?am,|?e nawet teraz
{1144}{1234}m?drzej i roztropni
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, of, the, nom, de, la, le, nome, della, rosa, il, napisy, ns, turkiso, tnotra, tnotrb,
original filename: Name_der_Rose_Der_Name_of_the_Rose_The_Nom_de_la_rose_Le_Nome_della_rosa_Il_(NAPiSY-72656).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{100}Movie info: The.Name.Of.The.Rose.1986.DVDRip.|XviD.AC3.iNT-TURKiSO
{120}{190}XviD 592x320 25 FPS 698 + 698 MB
{268}{353}Jako ?e moje grzeszne ?ycie|powoli dobiega ko?ca
{356}{404}i w?osy mam ju? siwe,
{408}{490}spisuj? na pergaminie|przebieg niesamowitych
{494}{610}i strasznych wydarze?,|kt?rych by?em ?wiadkiem w m?odo?ci,
{614}{754}gdzie? pod koniec roku Pa?skiego 1327.
{758}{829}Niech B?g obdarzy mnie|m?dro?ci? i ?ask?,
{833}{923}abym wiernie odtworzy? wydarzenia,|kt?re mia?y miejsce
{927}{1025}w odleg?ym opactwie|na ciemnej p??nocy W?och.
{1029}{1140}Opactwie, kt?rego nazwy uwa?am,|?e nawet teraz
{1144}{1234}m?drzej i roztropni
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, of, the, nom, de, la, le, nome, della, rosa, il, napisy, ns, 2, 1986, internal, schizo, 1,
original filename: Name_der_Rose_Der_Name_of_the_Rose_The_Nom_de_la_rose_Le_Nome_della_rosa_Il_(NAPiSY-53531).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 693.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{241}{346}Mo?e s? zbyt cenne ? Zbyt delikatne ?
{366}{448}Nie w tym rzecz Adso.
{465}{580}Zawieraj? cz?sto wiedz? odmienn? od naszej,
{590}{771}i poj?cia kt?re mog?y by nas o?mieli? by podda? w w?tpliwo?? |nieomylno?? S?owa Bo?ego.
{941}{1006}Mistrzu...
{1041}{1139}A zw?tpienie Adso to wr?g wiary.
{1191}{1256}Mistrzu...
{1716}{1791}Zaczekaj na mnie.
{1816}{1903}W?a?nie czekam na ciebie.
{2016}{2087}Ale s?ysz? jak chodzisz.
{2091}{2192}Nie ruszam si? Adso, jestem tutaj.
{2616}{2691}Jeste? na g?rze ?
{2716}{2787}Gdzie jeste? ch?opcze ?
{2791}{2861
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:13,563
<i>Having reached the end</i>
<i>of my poor sinner's life...</i>
2
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
<i>...my hair now white...</i>
3
00:00:15,813 --> 00:00:19,089
<i>...I prepare to leave,</i>
<i>on this parchment, my testimony...</i>
4
00:00:19,253 --> 00:00:23,883
<i>...as to the wondrous and terrible</i>
<i>events that I witnessed in my youth...</i>
5
00:00:24,053 --> 00:00:29,650
<i>... towards the end of the year</i>
<i>of our Lord, 1327.</i>
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,646
<i>May God grant me</i>
<i>the wisdom and grace...</i>
7
00:00:32,813 --> 00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{453}Traducere ºi adaptare:|Eugen Roºu
{578}{641}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{678}{736}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{737}{797}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{814}{878}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{879}{942}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{943}{1005}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1092}{1157}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1173}{1265}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1270}{1356}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1380}{1466}O abaþie care, chiar
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, english, en, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - English - en - 6683aee73a475d0e2a839e4c75c6cb12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,600
Having reached the end
of my sinner's life...
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
my hair now white...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,000
I prepare to leave
on this parchment my testimony...
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,600
as to the wondrous
and terrible events...
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
I witnessed in my youth...
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
at the end of the year of 1327.
7
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
May God grant me
the wisdom and grace...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,400
to be the faithful chronicler
of the happenings that took place...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:13,563
MAN: <i>Having reached the end</i>
<i>of my poor sinner's life...</i>
2
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
<i>...my hair now white...</i>
3
00:00:15,813 --> 00:00:19,089
<i>...I prepare to leave,</i>
<i>on this parchment, my testimony...</i>
4
00:00:19,253 --> 00:00:23,883
<i>...as to the wondrous and terrible</i>
<i>events that I witnessed in my youth...</i>
5
00:00:24,053 --> 00:00:29,650
<i>... towards the end of the year</i>
<i>of our Lord, 1327.</i>
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,646
<i>May God grant me</i>
<i>the wisdom and grace...</i>
7
00:00:32,813 --> 00:
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, serbian, sr, subtitle,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Serbian - sr - 5291bbc5fb5aaf186c7b2701f1371dd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{634}Sada kad stigoh pred kraj| svog gre?nog ?ivota...
{639}{692}kose ve? sede...
{695}{769}Spremam se da ostavim na ovom|pergamentu svoje svedo?anstvo...
{771}{834}o ?udesnim i stra?nim doga?ajima...
{835}{891}kojima bejah svedok u svojoj mladosti...
{893}{1023} pred kraj leta Gospodnjeg 1327.
{1036}{1111}Neka mi Bog podari mudrosti| i dostojanstva...
{1115}{1204}da budem verni hroni?ar|doga?ajima koji se zbi?e...
{1207}{1310}u udaljenoj opatiji| na mra?nom severu Italije.
{1312}{1419}Opatiji ?ije ime je,|?ini se, ?ak i sada...
{1420}{1498}pobo?no i mudro pre?utati.
{1814}{1923}IME RU?E
{5156}{5219}Neka mi ruka ne zadrhti|sada kad
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, of, the, rose, der, 1986, 2, 5, fps, rom,
original filename: 6124-Name_of_the_Rose,_The_[Der_Name_der_Rose]_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{554}{645}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{650}{702}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{706}{780}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{781}{844}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{846}{902}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{903}{1033}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1047}{1122}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1125}{1214}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1218}{1320}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1323}{1429}O abaþie care, chiar Â
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, spanish, es, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Spanish - es - 9247559745a363c32074a8eee48f0d9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,700
Habiendo llegado al final
de mi vida pecadora...
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,000
mi pelo ahora blanco...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,100
me preparo para dejar
en este pergamino mi testimonio...
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,700
de los maravillosos
y terribles eventos...
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
de los que fui testigo
en mi juventud...
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
al final del a?o 1327.
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Puede Dios concederme
la sabidur?a y la tolerancia...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,500
para ser un justo narrador
de los acontec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{250}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{554}{645}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{650}{702}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{706}{780}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{781}{844}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{846}{902}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{903}{1033}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1047}{1122}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1125}{1214}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1218}{1320}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1323}{1429}O abaþie care, chi
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, french, fr, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - French - fr - 3461c8ea9b3c7e1712e1e6c3dcd18dc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,400
"Arriv? au terme de ma vie
de pauvre p?cheur..."
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,500
"d?sormais chenu..."
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,900
" je m'appr?te ? laisser
sur ce parchemin, t?moignage..."
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,300
"des faits admirables
et terribles..."
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
"auxquels j'ai assist?
dans ma jeunesse..."
6
00:00:24,000 --> 00:00:28,300
"vers la fin
de l'ann?e du Seigneur 1327."
7
00:00:29,700 --> 00:00:32,600
"Que Dieu m'accorde
la sagesse et la gr?ce..."
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,000
"d'?tre le t?moin transparent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{520}www.titulky.com
{540}{670}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se j? kmet ?ediv?
{680}{885}chystal zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1000}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1150}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1300}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1495}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?nost.
{1725}{1800}Na motiv rom?nu Umberta Eca.
{1800}{1900}JM?NO R?E
{4800}{4835}Bu?te v?t?n.
{4850}{4880}D?kuji v?m.
{5140}{5330}Bo?e dej, aby ruka moje byla pevn? te?,|kdy? chci vyjevit m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{453}Traducere ºi adaptare:|Eugen Roºu
{578}{641}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{678}{736}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{737}{797}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{814}{878}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{879}{942}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{943}{1005}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1092}{1157}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1173}{1265}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1270}{1356}petrecut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:13,563
<i>Having reached the end</i>
<i>of my poor sinner's life...</i>
2
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
<i>...my hair now white...</i>
3
00:00:15,813 --> 00:00:19,089
<i>...I prepare to leave,</i>
<i>on this parchment, my testimony...</i>
4
00:00:19,253 --> 00:00:23,883
<i>...as to the wondrous and terrible</i>
<i>events that I witnessed in my youth...</i>
5
00:00:24,053 --> 00:00:29,650
<i>... towards the end of the year</i>
<i>of our Lord, 1327.</i>
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,646
<i>May God grant me</i>
<i>the wisdom and grace...</i>
7
00:00:32,813 --> 00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}www.titulky.com
{65}{80}A nyn?,
{125}{290}nyn? kdy? jsem ji spat?il v jej? chudob?,|v m?m srdci jsem se modlil k Bohu ?e jsem Franti?k?n.
{320}{415}Cht?l jsem aby v?d?la,|?e jsem nepat?il do tohoto opatstv?.
{430}{555}C?til jsem to jako stav zasv?cen?, k povznesen?|jejich t?lesn? chudoby
{660}{715}a duchovn? zka?enosti.
{2040}{2180}Sbohem Viliame, jsi bl?zniv? a arogantn?,
{2200}{2245}ale j? t? m?m r?d.
{2250}{2330}A nikdy se za tebe nep?estanu modlit.
{2400}{2430}Sbohem drah? d?t?.
{2520}{2620}A zkus si nebrat moc ?patn?ch p??klad?|od sv?ho u?itele.
{2620}{2770}On p??li? p?em??l?, st?le l?e|a vyvozuje z?v?ry nam?sto v?ry
{2780}{29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{453}Traducere ºi adaptare:|Eugen Roºu
{578}{641}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{678}{736}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{737}{797}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{814}{878}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{879}{942}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{943}{1005}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1092}{1157}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1173}{1265}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1270}{1356}petrecut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{520}www.titulky.com
{540}{671}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
{680}{886}chyst?m zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1001}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku p?n? 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1148}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1298}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1496}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?nost.
{1725}{1798}Na motiv rom?nu Umberta Eca.
{1800}{1901}JM?NO R?E
{4800}{4836}Bu?te v?t?n.
{4850}{4881}D?kuji v?m.
{5140}{5328}Bo?e dej, aby ruka moje byla pevn? te?,|kdy? chci vyje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,198
PLSUBTEAM
2
00:00:05,198 --> 00:00:10,000
p?epis z ?esk?ho dabingu - j. oo. k; dop?eklad - aponchie
tvorba titulk? - 2ndSide; Korekce - qwak
3
00:00:10,000 --> 00:00:10,398
PLSUBTEAM
4
00:00:10,600 --> 00:00:10,800
PLSUBTEAM
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,198
PLSUBTEAM
6
00:00:11,398 --> 00:00:11,600
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,000
8
00:00:12,198 --> 00:00:12,398
9
00:00:12,800 --> 00:00:18,000
PLSUBTEAM
10
00:00:18,399 --> 00:00:20,000
uv?d?
11
00:00:21,600 --> 00:00:26,799
Na konci sv?ho uboh?ho a
h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
12
00:00
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, czech, cz, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Czech - cz - 712e805e9abf863ef7f6f2d4cc2fd900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,251 --> 00:02:31,607
<i>Na konci sv?ho uboh?ho</i>
<i>h???n?ho ?ivota</i>
2
00:02:31,811 --> 00:02:33,688
<i>se co kmet ?ediv?</i>
3
00:02:33,891 --> 00:02:37,122
<i>chyst?m zanechat</i>
<i>na tomto pergamenu sv? sv?dectv?</i>
4
00:02:37,331 --> 00:02:41,927
<i>o podivuhodn?ch a stra?n?ch ud?lostech,</i>
<i>kter?ch jsem byl sv?dkem v ml?d?</i>
5
00:02:42,131 --> 00:02:47,683
<i>na konci l?ta P?n? 1327.</i>
6
00:02:47,891 --> 00:02:50,689
<i>B?h a? mi d? milost a moudrost,</i>
7
00:02:50,891 --> 00:02:54,440
<i>abych v?rn? zaznamenal v?echno,</i>
<i>co se ud?lo</i>
8
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{110}www.titulky.com
{130}{250}p?epis z ?esk?ho dabingu - j.oo.k; dop?eklad - aponchie|tvorba titulk? - 2ndSide; Korekce - qwak
{250}{260}PLSUBTEAM
{265}{270}PLSUBTEAM
{275}{280}PLSUBTEAM
{460}{500}uv?d?
{540}{670}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
{680}{885}chyst?m zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1000}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku p?n? 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1150}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1300}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1495}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?no
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, czech, cz, of, the, 2003,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Czech - cz - 380ec5683653ca15a1c6c0cbfe3186b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,800
Na konci sv?ho uboh?ho a
h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
2
00:00:16,200 --> 00:00:24,400
chyst?m zanechat sv? sv?dectv?
o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
3
00:00:24,600 --> 00:00:29,000
jim? mi bylo v ml?d?,
na konci roku p?n? 1327 d?no p?ihl??et.
4
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,
abych byl v?rn?m kronik??em
5
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
v?eho co se ud?lo v opatstv?
na temn?m severu It?lie,
6
00:00:41,000 --> 00:00:48,800
jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,
m? nut? zaml?et, m? zbo?nost.
7
00:00:58,040 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{520}www.titulky.com
{540}{670}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
{680}{885}chyst?m zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1000}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku p?n? 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1150}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1300}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1495}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?nost.
{1725}{1800}Na motiv rom?nu Umberta Eca.
{1800}{1900}JM?NO R?E
{4800}{4835}Bu?te v?t?n.
{4850}{4880}D?kuji v?m.
{5140}{5330}Bo?e dej, aby ruka moje byla pevn? te?,|kdy? chci vyje
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, dutch, nl, of, the,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Dutch - nl - 7a78dee2131ac9773f131baf6d1fdb59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:15,733
Nu ik aan het eind ben van mijn
zondig leven, en m'n haar wit is. . .
2
00:00:15,933 --> 00:00:19,013
vertrouw ik dit perkament toe. . .
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,933
wat ik in mijn jeugd aan gruwelijks
en wonderlijks heb gezien.
4
00:00:24,133 --> 00:00:28,933
Het was tegen het eind van
het jaar Onzes Heren 1327.
5
00:00:29,933 --> 00:00:36,373
God schenke me de wijsheid om een
waarachtige beschrijving te geven. . .
6
00:00:36,533 --> 00:00:40,613
van wat er gebeurde in een
afgelegen ltaliaanse abdij.
7
00:00:40,813 --> 00:00:45,133
Een abdij waarvan he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,730 --> 00:00:12,679
Na konci sv?ho uboh?ho
h???n?ho ?ivota
2
00:00:13,330 --> 00:00:14,980
se co kmet ?ediv?
3
00:00:15,730 --> 00:00:18,570
chyst?m zanechat
na tomto pergamenu sv? sv?dectv?
4
00:00:19,329 --> 00:00:23,370
o podivuhodn?ch a stra?n?ch ud?lostech,
kter?ch jsem byl sv?dkem v ml?d?
5
00:00:24,129 --> 00:00:29,010
na konci l?ta P?n? 1327.
6
00:00:29,530 --> 00:00:31,989
B?h at' mi d? milost a moudrost,
7
00:00:32,530 --> 00:00:35,649
abych v?rn? zaznamenal v?echno,
co se ud?lo
8
00:00:36,130 --> 00:00:39,539
v opatstv? na temn?m severu It?lie.
9
00:00:40,329 --> 00:00:44,189
Opatstv?, jeho? j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,251 --> 00:02:31,607
<i>Na konci sv?ho uboh?ho</i>
<i>h???n?ho ?ivota</i>
2
00:02:31,811 --> 00:02:33,688
<i>se co kmet ?ediv?</i>
3
00:02:33,891 --> 00:02:37,122
<i>chyst?m zanechat</i>
<i>na tomto pergamenu sv? sv?dectv?</i>
4
00:02:37,331 --> 00:02:41,927
<i>o podivuhodn?ch a stra?n?ch ud?lostech,</i>
<i>kter?ch jsem byl sv?dkem v ml?d?</i>
5
00:02:42,131 --> 00:02:47,683
<i>na konci l?ta P?n? 1327.</i>
6
00:02:47,891 --> 00:02:50,689
<i>B?h a? mi d? milost a moudrost,</i>
7
00:02:50,891 --> 00:02:54,440
<i>abych v?rn? zaznamenal v?echno,</i>
<i>co se ud?lo</i>
8
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{1}{300}ksipsi
{315}{425}'Ã֕Ãôáò öôÃóåé óôï ôÃëïò|ôçò áìáñôùëÃò æùÃò ìïõ...
{430}{494}ìå ôá ìáëëéà ìïõ ôþñá ëåõêÃ...
{497}{586}åôïéìÃæïìáé Ãá áöÃóù óå áõôà ôç|ðåñãáìçÃà ôç ìáñôõñÃá ìïõ...
{589}{664}ãéá ôá èáõìáóôà áëëà êáé|ôá ôñïìáêôéêà ãåãïÃüôá...
{665}{733}Ãôá ïðïéá ÃãéÃá ìáñôõñáò óôá|ÃéÃôá ìïõ...
{735}{891}óôï ôÃëïò ôïõ Ãôïõò 1327.
{906}{996}Ãò ìïõ äþóåé ï Ãåüò|ôç óïöÃá êáé ôç ÷Ãñç...
{1001}{1108
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, of, the, 2, 3, 97, fps, 5, 1, ch, cd, waf,
original filename: 40952-Name_der_Rose,_Der_(1986)_-_Name_of_the_Rose,_The-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{220}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{259}{350}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{355}{407}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{411}{485}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{486}{549}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{551}{607}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{608}{738}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{752}{827}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{830}{919}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{923}{1025}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1028}{1134}O abaþie care,
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 23992-Name_der_Rose,_Der_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{122}Maestre !
{130}{187}Cine e Bernardo Gui ?
{207}{325}William ! Te-am cãutat prin toatã abaþia.
{325}{406}Michele vrea sã vorbeascã|imediat cu tine.
{426}{464}Ãntre patru ochi.
{480}{569}- Stii cine va veni aici ?|- Stiu. Bernardo Gui.
{571}{625}Ubertino trebuie dus într-un loc sigur.
{627}{726}Am avut grijã de el. Dar suntem|îngrijoraþi pentru tine, William.
{727}{819}Trebuie sã laºi deoparte|cercetãrile tale neînsemnate.
{817}{916}- ªi concluziile greºite.|- Am spus adevãrul, am dreptate.
{918}{983}William are dreptate.|William are mereu dreptate !
{985}{1116}Oricare ar fi urmãrile, pentru el|sau pentru oricine a
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: annaud, 1986, der, name, rose, en, jean, jacques, cd, 2, 1,
original filename: annaud.1986.der.name.der.rose.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:07,480
who is a well-versed
in the wilds ofthe evil one.
2
00:00:09,760 --> 00:00:15,480
A man, I believe,
you know too well.
3
00:00:17,280 --> 00:00:19,960
Bernardo Gui...
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,760
ofthe lnquisition.
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,520
Master, who's Bernardo Gui?
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,480
I've been searching the
entire abbey for you!
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,920
Michele wishes to speak
with you at once.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,280
Alone.
9
00:00:46,040 --> 00:00:50,560
-You know who's coming?
-I know. Bernardo Gui.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
äÿ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã¿ Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃÅûùÃâ úñÃâõòÃÂ¬ÃÆÃ±Ãâõ Ãâ¬ÃµÃÂùÃÂÃâ¡ÃµÃ¹ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã± Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃâ¬Ã¿ÃÂõïÃâõ ýñ Ãâ¡ÃÂÃÂ·ÃÆÃ¹Ã¼Ã¿Ãâ¬Ã¿Ã¹ÃÂ®ÃÆÃµÃâõ ñýìûÿóñ üõ Ãâ÷ý ÃÂúôÃÂ¿ÃÆÃ· Ãâ÷Ãâ ÃâñùýïñÃâ ̮̱Ãâ ( ̵̮ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ CD )
äñ Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ Ãâ¬ÃÂÿóÃÂìüüñÃâñ ñýñ
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: 1852, name, of, the, rose, der, 1986, 5, fps, cd, 1,
original filename: 18529-Name_of_the_Rose,_The_[Der_Name_der_Rose]_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
Traducere ºi adaptare
Eugen Roºu
2
00:00:08,401 --> 00:00:09,701
Revizuire 2005: zgobyliticu
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,240
Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,520
în vreme ce cãrunt
îmbãtrânesc asemenea vremii,
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,640
mã pregãtesc
sã aºtern pe aceastã piele
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,200
mãrturia faptelor
uimitoare ºi înspãimântãtoare
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,520
la care mi-a fost dat
sã iau parte în tinereþe
8
00:00:24,560 --> 00:00:29,760
pe la sfârºitul an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,828 --> 00:00:13,781
Habiendo llegado al final
de mi vida pecadora....
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,305
mi pelo ahora blanco...
3
00:00:16,430 --> 00:00:19,653
me preparo para dejar
en este pergamino mi testimonio...
4
00:00:19,737 --> 00:00:22,480
de los maravillosos
y terribles eventos...
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,962
de los que fui testigo
en mi juventud...
6
00:00:25,046 --> 00:00:30,699
al final del año 1327.
7
00:00:31,262 --> 00:00:34,527
Puede Dios concederme
la sabidurÃa y la tolerancia...
8
00:00:34,704 --> 00:00:38,574
para ser un justo narrador
de los acon
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Name der Rose Der (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,776 --> 00:00:26,134
Having reached the end
of my sinner's life...
2
00:00:25,574 --> 00:00:28,094
my hair now white...
3
00:00:27,814 --> 00:00:31,374
I prepare to leave
on this parchment my testimony...
4
00:00:30,854 --> 00:00:33,854
as to the wondrous
and terrible events...
5
00:00:33,414 --> 00:00:36,092
I witnessed in my youth...
6
00:00:35,732 --> 00:00:41,972
at the end of the year of 1327.
7
00:00:41,452 --> 00:00:45,050
May God grant me
the wisdom and grace...
8
00:00:44,612 --> 00:00:48,890
to be the faithful chronicler
of the happenings that tookplace...
9
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: name, der, rose, 1986, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, of, 1,
original filename: Name der Rose Der (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{347}Ãimdi, zavallý günahkar|yaþamýmýn sonuna varmýþ...
{350}{397}...saçlarým aðarmýþ...
{403}{483}...gençliðimde tanýk olduðum|olaðanüstü ve korkunç olaylara...
{488}{604}...dair gördüklerimi, bu parþömen|üstünde býrakmaya hazýrlanýyorum.
{608}{746}Efendimizin doðumunun|1327. yýlýnýn sonuna doðru idi.
{753}{823}Ãtalyaânýn karanlýk kuzeyinde,|ücra bir manastýrda...
{827}{917}...meydana gelen olaylarýn|sadýk bir anlatýcýsý olacak...
{921}{1018}...aklý ve lütfu|esirgemesin Tanrý benden.
{1024}{1134}Ãimdi bile adýný vermememin|dindarca ve yerinde...
{1138}{1227}...olacaðý bir manastýr
Subtitles for Name Der Rose Of The Nom De La Le Nome Della Rosa
keywords: 1791, name, der, rose, 1986, 2, 5, fps, the, of, cd,
original filename: 17912-Name_der_Rose,_Der_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,430
Having reached the end
of my poor sinner's life...
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,511
...my hair now white...
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,956
...I prepare to leave,
on this parchment, my testimony...
4
00:00:19,120 --> 00:00:23,750
...as to the wondrous and terrible
events that I witnessed in my youth...
5
00:00:23,920 --> 00:00:29,517
...towards the end of the year
of our Lord, 1327.
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,513