Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nacho Libre by relevance:
Subtitles for Nacho Libre
keywords: 1470, nacho, libre, english, subtitles,
original filename: 14706-Nacho Libre ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Or
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29775-Nacho_Libre_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,900 --> 00:01:14,900
N A C H O L I B R E
2
00:01:15,900 --> 00:01:24,900
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:27,400 --> 00:03:30,500
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:03:31,700 --> 00:03:32,800
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:33,500 --> 00:03:35,600
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:45,800 --> 00:03:47,200
Cu permisiunea ta...
7
00:03:49,600 --> 00:03:52,200
Bãrbaþi... ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:53,600 --> 00:03:57,200
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:41,096
Santa Biblia
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
3
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Uno para ti.
4
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Uno para ti.
5
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
¿Por qué nunca podemos
comer una ensalada?
6
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Da las gracias, Juan Pablo.
7
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Hoy está especialmente delicioso.
8
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Huérfanos, sonrÃan y sean felices...
9
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
...pues Dios nos ha bendecido
con una nueva maestra.
10
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
Viene de la p
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 2, 3, 97, fps, en,
original filename: 29763-Nacho_Libre_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphan
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 3992493043c95d2f4200cb795c5927b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,145 --> 00:03:30,208
Kako to da nam ni?ta
drugo ne daju kao salatu?
2
00:03:31,439 --> 00:03:32,463
Ne budi nezahvalan, Bobi.
3
00:03:33,177 --> 00:03:35,306
Danas je hrana posebno ukusna.
4
00:04:48,533 --> 00:04:49,239
Siro?i?i,
5
00:04:50,063 --> 00:04:51,190
budite sre?ni i nasme?ite se
6
00:04:52,819 --> 00:04:54,652
jer nas je Bog blagoslovio
novom u?iteljicom.
7
00:04:55,994 --> 00:04:58,658
Dolazi nam iz ?enskog
manastira Oaxaca.
8
00:04:58,888 --> 00:05:00,619
Neporo?nog srca,
9
00:05:00,992 --> 00:05:02,586
od sestara, gospo?a,
10
00:05:02,972 --> 00:05:0
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, argenteam, dmd, nacholibre,
original filename: Nacho.Libre(2006)-aRGENTeaM-5665.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:41,096
Santa Biblia
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
3
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Uno para ti.
4
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Uno para ti.
5
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
?Por qu? nunca podemos comer
una ensalada?
6
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Da las gracias, Juan Pablo.
7
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Hoy est? especialmente delicioso.
8
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Hu?rfanos, sonr?an y sean felices...
9
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
...pues Dios nos ha bendecido
con una nueva maestra.
10
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
Viene de la parroq
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, tc, yyddr,
original filename: 9d756e345dbff24459566deba8ba2b68.nacho.libre.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,026 --> 00:02:53,117
Zašto nam nikad ništa drugo
ne daju, kao salatu?
2
00:02:54,321 --> 00:02:55,357
Ne budi nezahvalan, Bobby.
3
00:02:56,059 --> 00:02:58,217
Danas je hrana posebno ukusna.
4
00:04:11,432 --> 00:04:12,155
Siroèiæi,
5
00:04:12,963 --> 00:04:14,118
budite sretni i nasmiješite se
6
00:04:15,720 --> 00:04:17,581
jer nas je Bog blagoslovio
novom uèiteljicom.
7
00:04:18,895 --> 00:04:21,591
Dolazi nam iz ženskog
manastira Oaxaca.
8
00:04:21,790 --> 00:04:23,534
Neporoènog srca,
9
00:04:23,894 --> 00:04:25,528
od sestara, gospoða,
10
00:04:25
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 2, 3, 97, fps, pukka,
original filename: 28796-Nacho_Libre_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,506 --> 00:01:13,594
N A C H O L I B R E
2
00:01:14,511 --> 00:01:23,606
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:26,051 --> 00:03:29,138
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:03:30,348 --> 00:03:31,349
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:32,058 --> 00:03:34,228
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:44,365 --> 00:03:45,742
Cu permisiunea ta...
7
00:03:48,162 --> 00:03:50,748
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:52,167 --> 00:03:55,755
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphan
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, nacholibre,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b27d0b42b12d6475d742e6de4b063ada.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,616 --> 00:01:15,916
NACHO LIBRE
2
00:03:08,715 --> 00:03:09,909
Para voc?.
3
00:03:10,016 --> 00:03:11,244
Um para voc?.
4
00:03:15,321 --> 00:03:16,345
Para voc?.
5
00:03:16,456 --> 00:03:17,548
Um para voc?.
6
00:03:19,192 --> 00:03:20,318
Um para voc?.
7
00:03:26,933 --> 00:03:30,130
Por que nunca nos d?o
algo diferente, como uma salada?
8
00:03:30,603 --> 00:03:32,628
Agrade?a, Juan Pablo.
9
00:03:32,939 --> 00:03:35,169
A comida de hoje ?
especialmente deliciosa.
10
00:04:47,714 --> 00:04:51,206
?rf?os, sorriam e sejam felizes!
11
00:04:52,418 --> 00:04:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,057 --> 00:03:29,148
¿Por qué nunca nos dan
algo diferente como una ensalada?
2
00:03:30,351 --> 00:03:31,387
No seas mal agradecido Bobby
3
00:03:32,089 --> 00:03:34,247
La comida de hoy es
especialmente deliciosa
4
00:04:47,446 --> 00:04:48,168
Nuestros amigos
5
00:04:48,977 --> 00:04:50,131
SonrÃen y son felices
6
00:04:51,732 --> 00:04:53,594
Por que Dios nos a bendecido
con un nuevo maestro
7
00:04:54,907 --> 00:04:57,602
Viene del convento de Oaxaca
8
00:04:57,801 --> 00:04:59,545
Del inmaculado corazón
9
00:04:59,905 --> 00:05:01,540
De las hermanas, de la s
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 53d39d5f58192a73810f68bce5379fae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,981 --> 00:00:16,176
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,284 --> 00:00:20,152
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:09,023 --> 00:03:10,217
Pentru tine.
4
00:03:10,324 --> 00:03:11,552
Una' ?ie.
5
00:03:15,629 --> 00:03:16,653
Pentru tine.
6
00:03:16,764 --> 00:03:17,856
Una ?ie.
7
00:03:19,500 --> 00:03:20,626
Una ?ie.
8
00:03:27,241 --> 00:03:30,438
De ce nu putem m?nca niciodat?
?i noi o salat? normal? ?
9
00:03:30,911 --> 00:03:32,936
Fii recunosc?tor, Juan Pablo.
10
00:03:33,247 --> 00:03:35,477
M?ncarea de ast?zi este foarte
delicioas?.
11
00:04:48,022 -
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, finnish, fi, diamond,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 84eeb417accf3165593341dc0dcd1d51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
Nacho! Nacho!
2
00:03:08,856 --> 00:03:11,400
Sinulle.
3
00:03:27,082 --> 00:03:30,419
Miksemme koskaan saa
vaikkapa salaattia?
4
00:03:30,752 --> 00:03:35,382
Ole kiitollinen, Juan Pablo.
T?m?np?iv?inen on erityisen hyv??.
5
00:04:47,871 --> 00:04:51,667
Orvot, hymyilk?? ja
olkaa onnellisia, -
6
00:04:52,543 --> 00:04:55,546
sill? Jumala on suonut
meille uuden opettajan.
7
00:04:55,796 --> 00:04:58,841
H?n saapuu Oaxacan
seurakunnan luostarista, -
8
00:04:59,091 --> 00:05:05,681
Guadalupen pyh?syd?misist?
sisarvuorista.
9
00:05:06,974 --> 00:05:
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, repack, dvdr, tgp,
original filename: Nacho.Libre.2006.REPACK.DVDR-TGP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,870 --> 00:00:41,307
BIJBEL
2
00:03:09,088 --> 00:03:12,353
Voor jou.
Eén voor jou.
3
00:03:27,307 --> 00:03:30,470
Waarom hebben we nooit
gewoon een salade?
4
00:03:30,977 --> 00:03:35,505
Wees dankbaar, Juan Pablo.
Vandaag is het extra lekker.
5
00:04:48,087 --> 00:04:51,545
Wezen, lach en wees gelukkig...
6
00:04:52,792 --> 00:04:56,029
...want God heeft ons gezegend
met een nieuwe lerares.
7
00:04:56,029 --> 00:04:59,332
ze komt van het Oaxaca parochieklooster...
8
00:04:59,332 --> 00:05:03,826
...van de zusters
van de Onbevlekte Ontvangenis...
9
00:05:04,871 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,726 --> 00:00:06,212
«Arrifana69»
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
3
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
4
00:01:06,739 --> 00:01:15,039
<b>NACHO LIBRE</b>
5
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
6
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Um para ti.
7
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Para ti.
8
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Um para ti.
9
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Um para ti.
10
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Por que nunca podemos ter,
apenas, tipo, uma salada?
11
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Sê grato, Juan Pablo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
¿Por qué nunca nos dan
algo diferente como una ensalada?
2
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
No seas mal agradecido Bobby
3
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
La comida de hoy es
especialmente deliciosa
4
00:04:15,316 --> 00:04:16,038
Nuestros amigos
5
00:04:16,846 --> 00:04:17,999
SonrÃen y son felices
6
00:04:19,599 --> 00:04:21,459
Por que Dios nos a bendecido
con un nuevo maestro
7
00:04:22,771 --> 00:04:25,464
Viene del convento de Oaxaca
8
00:04:25,663 --> 00:04:27,405
Del inmaculado corazón
9
00:04:27,765 --> 00:04:29,398
De las hermanas, de la s
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, diamond,
original filename: 29778-Nacho_Libre_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
NACHO LIBRE
4
00:01:20,000 --> 00:01:25,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc@subs.ro
5
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Ãie.
6
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Una þie.
7
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Ãie.
8
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Una þie.
9
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Una þie.
10
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
De ce nu putem sã mâncãm
niciodatã doar o salatã?
11
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Fii recunos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,865 --> 00:01:56,325
<i>Nézz rám!</i>
2
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
<i>Nézdd a papirsárkányt!</i>
3
00:02:15,219 --> 00:02:16,553
<i>Jack...</i>
4
00:04:07,581 --> 00:04:10,292
Oh, Már láttam ezt az öltözetet valamikor.
5
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
De nem emlékszem mikor.
6
00:04:12,836 --> 00:04:15,464
- Tegnap este.
- Tegnap este!
7
00:04:16,757 --> 00:04:18,383
Ezek a dolgok mindig visszatérnek.
8
00:04:18,467 --> 00:04:22,346
Istenem, a fejem még mindig úgy kong
mint egy dob.
9
00:04:22,471 --> 00:04:23,972
Jó nagyot buliztál.
10
00:04:24,64
Subtitles for Nacho Libre
keywords: 1031, nacho, libre, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10316-Nacho Libre ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:41,096
Santa Biblia
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
3
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Uno para ti.
4
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Uno para ti.
5
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
¿Por qué nunca podemos comer
una ensalada?
6
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Da las gracias, Juan Pablo.
7
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Hoy está especialmente delicioso.
8
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Huérfanos, sonrÃan y sean felices...
9
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
...pues Dios nos ha bendecido
con una nueva maestra.
10
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
Viene de la p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,616 --> 00:01:15,916
<i><b>Super Nacho.</b></i>
2
00:03:08,715 --> 00:03:09,909
Para você
3
00:03:10,016 --> 00:03:11,244
Um para você.
4
00:03:15,321 --> 00:03:16,345
Para você.
5
00:03:16,456 --> 00:03:17,548
Um para você.
6
00:03:19,192 --> 00:03:20,318
Um para você.
7
00:03:26,933 --> 00:03:30,130
Porque nunca nos dão
algo diferente, como uma salada?
8
00:03:30,603 --> 00:03:32,628
Agradeça, Juan Pablo.
9
00:03:32,939 --> 00:03:35,169
A comida de hoje
está especialmente deliciosa
10
00:03:36,292 --> 00:03:38,892
Deixe-me provar.
11
00:03:46,093 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:41,096
Santa Biblia
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
3
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Uno para ti.
4
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Uno para ti.
5
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
¿Por qué nunca podemos comer
una ensalada?
6
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Da las gracias, Juan Pablo.
7
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Hoy está especialmente delicioso.
8
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Huérfanos, sonrÃan y sean felices...
9
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
...pues Dios nos ha bendecido
con una nueva maestra.
10
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
Viene de la p
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, ts, xanax, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Nacho.Libre.TS.XViD-XanaX.Heb.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
<i>?'? ????</i>
2
00:00:38,300 --> 00:00:42,000
<i>"???'? ?????"</i>
3
00:01:54,000 --> 00:02:03,000
wtf :?????
4
00:02:49,701 --> 00:02:53,000
<i>????: ?'??? ??</i>
5
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
???? ????? ?????? ?????
???? ????? ??? ???
6
00:02:57,885 --> 00:02:59,321
.???? ????, ????
7
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
.???? ???? ????? ??????
8
00:03:13,100 --> 00:03:14,700
.????? ??? ???
9
00:04:14,516 --> 00:04:17,999
,??????
,????? ???? ?????
10
00:04:19,599 --> 00:04:21,459
.???? ???? ???? ????? ????? ????
11
00:04:22,771 --> 00:04:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,726 --> 00:00:06,212
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
3
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
4
00:01:06,739 --> 00:01:15,039
<b>NACHO LIBRE</b>
5
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
6
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Um para ti.
7
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Para ti.
8
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Um para ti.
9
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Um para ti.
10
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Por que nunca podemos ter,
apenas, tipo, uma salada?
11
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Sê grato, Juan Pablo.
12
00:03:33,07
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, dutch, nl, dmd, nacholibre,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b9f216854611b19fb5f5a999e4da5cec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Voor jou.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Een voor jou.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Voor jou.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Een voor jou.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Een voor jou.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Hoe komt het dat we nooit als, als, een salade?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Wees dankbaar, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Vandaag is het extra lekker.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Wez
Subtitles for Nacho Libre
keywords: central, subtitles, com, nacho, libre, 2006, ts, xanax,
original filename: central-subtitles.com_3074_Nacho.Libre.2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
Porque nunca nos d?o
algo diferente como uma salada?
2
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
N?o seje mal agradecido
Bobby
3
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
A comida de hoje
? especialmente delisiosa
4
00:04:15,316 --> 00:04:16,038
Nossos amigos
5
00:04:16,846 --> 00:04:17,999
Sorriem e s?o felizes
6
00:04:19,599 --> 00:04:21,459
Por que deus nos a vendecido
com um novo professor
7
00:04:22,771 --> 00:04:25,464
Ele vem do convento
de Oaxaca
8
00:04:25,663 --> 00:04:27,405
Do cora??o imaculado
9
00:04:27,765 --> 00:04:29,398
Das irm?s, da senhora
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:23,644
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
2
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
Porque nunca nos dão
algo diferente, como uma salada?
3
00:03:32,171 --> 00:03:33,213
Não seja mal agradecido
Bobby
4
00:03:33,922 --> 00:03:36,049
A comida de hoje
é especialmente deliciosa
5
00:03:37,301 --> 00:03:38,552
Olha!...
6
00:03:46,476 --> 00:03:47,311
Com licença!...
7
00:03:49,813 --> 00:03:54,693
O Homem nascido da Mulher
Tem uma vida curta...
8
00:03:56,445 --> 00:03:57,154
Cheia de problemas...
9
00:03:58,989 --> 00:04:03,076
Como uma flor, nasc
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26237-Nacho_Libre_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de
Subtitles for Nacho Libre
keywords: 1555, nacho, libre, english, subtitles,
original filename: 15559-Nacho Libre ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Or
Subtitles for Nacho Libre
keywords: 1782, nacho, libre, 2006, eng, axxo,
original filename: _17824_Nacho.Libre[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,052 --> 00:01:40,052
Sincronia aXXo por:
2
00:01:41,078 --> 00:01:43,078
Bruno1963
3
00:03:26,905 --> 00:03:30,594
Por que nunca nos dão algo
diferente, como uma salada?
4
00:03:31,096 --> 00:03:33,033
Não seja mal agradecido
Bobby.
5
00:03:33,234 --> 00:03:35,391
A comida de hoje
é especialmente deliciosa.
6
00:03:36,292 --> 00:03:38,892
Deixe-me provar.
7
00:03:46,093 --> 00:03:47,693
Com permissão.
8
00:03:48,894 --> 00:03:52,894
O homem nascido da mulher.
9
00:03:52,895 --> 00:03:58,295
Tem cortado a vida,
cheia de problemas.
10
00:03:58,096 --> 00:04:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,267 --> 00:03:30,478
Waarom krijgen we nooit eens salade?
2
00:03:30,937 --> 00:03:32,981
Wees dankbaar, Juan Pablo.
3
00:03:33,273 --> 00:03:35,525
Vandaag is 't extra lekker.
4
00:04:48,056 --> 00:04:51,559
Weeskinderen, lach en wees blij.
5
00:04:52,769 --> 00:04:55,480
God stuurt ons een nieuwe lerares.
6
00:04:55,980 --> 00:04:59,067
Ze komt uit Oaxaca, uit het klooster...
7
00:04:59,275 --> 00:05:03,822
van de Onbevlekte Hart Zusters
de Vrouwenbergen...
8
00:05:04,823 --> 00:05:06,074
van Guadeloupe.
9
00:05:07,116 --> 00:05:10,411
Zuster Encarnacion.
10
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,267 --> 00:03:30,478
Waarom krijgen we nooit eens salade?
2
00:03:30,937 --> 00:03:32,981
Wees dankbaar, Juan Pablo.
3
00:03:33,273 --> 00:03:35,525
Vandaag is 't extra lekker.
4
00:04:48,056 --> 00:04:51,559
Weeskinderen, lach en wees blij.
5
00:04:52,769 --> 00:04:55,480
God stuurt ons een nieuwe lerares.
6
00:04:55,980 --> 00:04:59,067
Ze komt uit Oaxaca, uit het klooster...
7
00:04:59,275 --> 00:05:03,822
van de Onbevlekte Hart Zusters
de Vrouwenbergen...
8
00:05:04,823 --> 00:05:06,074
van Guadeloupe.
9
00:05:07,116 --> 00:05:10,411
Zuster Encarnacion.
10
00:05:
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, nacholibre,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Czech - cz - 66a8e575c27d254c6f93f73415a12bd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,622 --> 00:01:14,724
N A C H O L I B R E
2
00:01:15,725 --> 00:01:18,725
Nacho.Libre.DVDRip.XviD-DiAMOND by MAST3R
3
00:03:27,330 --> 00:03:30,332
Pro? nikdy nem??eme m?t oby?ejnej sal?t?
4
00:03:31,633 --> 00:03:32,634
Bu? vd??n?, Juane Pablo.
5
00:03:33,334 --> 00:03:35,436
Ka?e je dneska obzvl??t? chutn?.
6
00:03:45,644 --> 00:03:46,945
<i>Con permesso.
s dovolen?m</i>
7
00:04:48,594 --> 00:04:49,395
Sirotci ...
8
00:04:50,195 --> 00:04:51,396
usm?vejte se a bu?te ??astn?,
9
00:04:52,897 --> 00:04:54,799
nebo? n?s b?h obda?il novou u?itelkou.
10
00:04:56,100 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:41,096
Santa Biblia
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
3
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Uno para ti.
4
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Uno para ti.
5
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
¿Por qué nunca podemos
comer una ensalada?
6
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Da las gracias, Juan Pablo.
7
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Hoy está especialmente delicioso.
8
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Huérfanos, sonrÃan y sean felices...
9
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
...pues Dios nos ha bendecido
con una nueva maestra.
10
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
Viene de la p
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Nacho Libre (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,666 --> 00:00:41,127
Kutsal Kitap
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,053
Bu sana.
3
00:03:10,190 --> 00:03:11,387
Bu sana.
4
00:03:15,486 --> 00:03:16,482
Sana.
5
00:03:16,612 --> 00:03:17,692
Bu sana.
6
00:03:19,366 --> 00:03:20,479
Sana.
7
00:03:27,081 --> 00:03:30,284
Neden hiç salata yiyemiyoruz?
8
00:03:30,751 --> 00:03:32,790
Ãükret, Juan Pablo.
9
00:03:33,087 --> 00:03:35,329
Bugünkü yemek özellikle enfes.
10
00:04:47,869 --> 00:04:51,367
Yetimler, gülümseyin ve mutlu olun...
11
00:04:52,580 --> 00:04:55,285
çünkü Tanrý bizi
yeni bir öðretmenle ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:39,070
NACHO LIBRE
2
00:02:49,995 --> 00:02:53,083
¿Por qué nunca nos dan
algo diferente como una ensalada?
3
00:02:54,285 --> 00:02:55,321
No seas mal agradecido
Bobby
4
00:02:56,022 --> 00:02:58,178
La comida de hoy
es especialmente deliciosa
5
00:04:11,316 --> 00:04:12,038
Nuestros amigos
6
00:04:12,846 --> 00:04:13,999
Sonrien y son felices
7
00:04:15,599 --> 00:04:17,459
Por que dios nos a vendecido
con un nuevo maestro
8
00:04:18,771 --> 00:04:21,464
Lo viene del convento
de Oaxaca
9
00:04:21,663 --> 00:04:23,405
De la inmaculado corazón
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,107 --> 00:00:55,747
- 88 MINUTOS -
2
00:04:09,358 --> 00:04:11,950
Ya vi ese conjunto antes.
No recuerdo cuando...!
3
00:04:12,990 --> 00:04:16,487
Anoche.... Si anoche...
4
00:04:18,275 --> 00:04:23,099
Estas cosas regresan y regresan
Dios.., se me parte la cabeza....!
5
00:04:23,658 --> 00:04:24,874
Demasiada Joda....!
6
00:04:26,003 --> 00:04:28,108
SÃ, bueno, tu tampoco
has sido una santa....!
7
00:04:30,698 --> 00:04:32,650
La historia de mi vida, Sarah.
8
00:04:33,481 --> 00:04:35,898
Psiquiatra de dÃa,
animales de fiesta por la noche.
9
00:04:36,667 --> 00:04
Subtitles for Nacho Libre
keywords: nacho, libre, 2006, hddvdre, x26, 4, 1080, p, dd5, 1, w, silure,
original filename: [_____].Nacho.Libre.2006.HDDVDre.x264.1080p.dd51.w_silure.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0