Search Movie Subtitles results for nacho libre by relevance:
- Nacho Libre ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Or
- Nacho Libre ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
- Nacho Libre ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Egyet neked.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Ãs egyet neked is.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Egyet neked.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Ãs egyet neked is.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Ãs neked is.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Miért van az, hogy sose kaphatunk mást,
például salátát?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Adj hálát, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
A mai különlegesen finom.
11
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:23,644
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
2
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
Porque nunca nos dão
algo diferente, como uma salada?
3
00:03:32,171 --> 00:03:33,213
Não seja mal agradecido
Bobby
4
00:03:33,922 --> 00:03:36,049
A comida de hoje
é especialmente deliciosa
5
00:03:37,301 --> 00:03:38,552
Olha!...
6
00:03:46,476 --> 00:03:47,311
Com licença!...
7
00:03:49,813 --> 00:03:54,693
O Homem nascido da Mulher
Tem uma vida curta...
8
00:03:56,445 --> 00:03:57,154
Cheia de problemas...
9
00:03:58,989 --> 00:04:03,076
Como uma flor, nasc
- Nacho Libre.en.srt
- Nacho Libre.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,981 --> 00:00:16,176
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,284 --> 00:00:20,152
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:09,023 --> 00:03:10,217
Pentru tine.
4
00:03:10,324 --> 00:03:11,552
Una' þie.
5
00:03:15,629 --> 00:03:16,653
Pentru tine.
6
00:03:16,764 --> 00:03:17,856
Una þie.
7
00:03:19,500 --> 00:03:20,626
Una þie.
8
00:03:27,241 --> 00:03:30,438
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã ?
9
00:03:30,911 --> 00:03:32,936
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
10
00:03:33,247 --> 00:03:35,477
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
11
00
- Nacho.Libre.2006.DVDRip.XviD- DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,267 --> 00:03:30,478
Waarom krijgen we nooit eens salade?
2
00:03:30,937 --> 00:03:32,981
Wees dankbaar, Juan Pablo.
3
00:03:33,273 --> 00:03:35,525
Vandaag is 't extra lekker.
4
00:04:48,056 --> 00:04:51,559
Weeskinderen, lach en wees blij.
5
00:04:52,769 --> 00:04:55,480
God stuurt ons een nieuwe lerares.
6
00:04:55,980 --> 00:04:59,067
Ze komt uit Oaxaca, uit het klooster...
7
00:04:59,275 --> 00:05:03,822
van de Onbevlekte Hart Zusters
de Vrouwenbergen...
8
00:05:04,823 --> 00:05:06,074
van Guadeloupe.
9
00:05:07,116 --> 00:05:10,411
Zuster Encarnacion.
10
00:05:
- Nacho.Libre[2006]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,981 --> 00:00:16,176
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,284 --> 00:00:20,152
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:09,023 --> 00:03:10,217
Pentru tine.
4
00:03:10,324 --> 00:03:11,552
Una' ?ie.
5
00:03:15,629 --> 00:03:16,653
Pentru tine.
6
00:03:16,764 --> 00:03:17,856
Una ?ie.
7
00:03:19,500 --> 00:03:20,626
Una ?ie.
8
00:03:27,241 --> 00:03:30,438
De ce nu putem m?nca niciodat?
?i noi o salat? normal? ?
9
00:03:30,911 --> 00:03:32,936
Fii recunosc?tor, Juan Pablo.
10
00:03:33,247 --> 00:03:35,477
M?ncarea de ast?zi este foarte
delicioas?.
11
00:04:48,022 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,726 --> 00:00:06,212
«Arrifana69»
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
3
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
4
00:01:06,739 --> 00:01:15,039
<b>NACHO LIBRE</b>
5
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
6
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Um para ti.
7
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Para ti.
8
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Um para ti.
9
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Um para ti.
10
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Por que nunca podemos ter,
apenas, tipo, uma salada?
11
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Sê grato, Juan Pablo.
1
- Nacho Libre ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,636 --> 00:00:41,096
Santa Biblia
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
3
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Uno para ti.
4
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Uno para ti.
5
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
¿Por qué nunca podemos comer
una ensalada?
6
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Da las gracias, Juan Pablo.
7
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Hoy está especialmente delicioso.
8
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Huérfanos, sonrÃan y sean felices...
9
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
pues Dios nos ha bendecido
con una nueva maestra.
10
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
Viene de la
- nacho.libre.dvdrip.xvid-diamo nd.heb.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
- ? ? ? ' ? ? ? ? ? ?-
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
!???'?, ???'?
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
.??????
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
.??? ??????
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
.??????
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
.??????
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
.??????
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
???? ????? ?????? ?????
???? ????? ??? ???
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
.???? ????, ???? ?????
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
.???? ???? ????? ??????
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
,??????
,????? ???? ?????
12
00:04:52,558 -->
- Nacho libre.DVDRip.XviD-DIAMO ND_parandus.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Sulle.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
?ks sulle.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Sulle.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
?ks sulle.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
?ks sulle.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Miks meie kunagi ainult salatit ei saa?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Ole t?nulik, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
T?na on eriliselt maitsev.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphans, naerata ja r??musta,
- Nacho.Libre.DVDRip.XviD-DiAMO ND.srt
- Nacho.Libre.DVDRip.XviD-DiAMO ND.txt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{222}{292}/Nacho!|/Nacho!
{505}{638}/W Meksyku wrestling to Lucha Libre.|/(walka wolna - t?.)
{897}{954}BIBLIA
{1340}{1435}T?umaczenie: ssmall|ssmall@op.pl
{1440}{1512}Korekta: Thorek19| Synchro: Francio & HenryMcRobert
{1542}{1652}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1714}{1795}NACHO LIBRE
{4966}{5054}Dlaczego nigdy nie mo?emy mie?|chocia?by sa?atki?
{5057}{5110}B?d? pe?en wdzi?czno?ci,|Juanie Pablo.
{5111}{5201}Dzi? mamy wyj?tkowe pyszno?ci.
{5205}{5262}Daj...
{5421}{5483}Wybacz mi.
{6902}{7012}Sieroty, u?miechnijcie si?|i b?d?cie pe?ni rado?ci.
{7016}{7092}/B?g b?ogos?awi nam|/zsy?aj?c now? nauczycielk?.
{7093}{7345}Przybywa
- Nacho Libre (DVDRip) 2006.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,145 --> 00:03:30,208
Kako to da nam ni?ta
drugo ne daju kao salatu?
2
00:03:31,439 --> 00:03:32,463
Ne budi nezahvalan, Bobi.
3
00:03:33,177 --> 00:03:35,306
Danas je hrana posebno ukusna.
4
00:04:48,533 --> 00:04:49,239
Siro?i?i,
5
00:04:50,063 --> 00:04:51,190
budite sre?ni i nasme?ite se
6
00:04:52,819 --> 00:04:54,652
jer nas je Bog blagoslovio
novom u?iteljicom.
7
00:04:55,994 --> 00:04:58,658
Dolazi nam iz ?enskog
manastira Oaxaca.
8
00:04:58,888 --> 00:05:00,619
Neporo?nog srca,
9
00:05:00,992 --> 00:05:02,586
od sestara, gospo?a,
10
00:05:02,972 --> 00:05:0
- Nacho Libre - Fin - 23,976fps - 2006 - (DiAMOND).sub
- nacho.libre.(3410791).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 22.10.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{350}Suomennos: Axeman, ajj, Juuseri, Borat,|Platypus, zippi, Hönö ja Gnomus
{360}{460}Oikoluku: unltd
{4967}{5057}Miksei meillä voi koskaan|olla vain salaattia?
{5061}{5176}Ole kiitollinen, Juan Pablo.|Tänään se on erityisen herkullista.
{5208}{5258}Katso.
{6902}{7003}Orvot, olkaa iloisia ja hymyilkää, -
{7020}{7094}sillä Jumala on siunannut|meitä uudella opettajalla.
{7098}{7172}Hän on lähtöisin Oaxacan|seurakunnan nunnaluostarista -
{7176}{7326}Guadalupen puhdassydämisten|siskojen vuoristosta.
{7362}{7451}Sisar Encarnación
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,416 --> 00:00:39,694
Kutsal Kitap
2
00:03:01,376 --> 00:03:02,525
Bu sana.
3
00:03:02,656 --> 00:03:03,805
Bu sana.
4
00:03:07,736 --> 00:03:08,691
Sana.
5
00:03:08,816 --> 00:03:09,851
Bu sana.
6
00:03:11,456 --> 00:03:12,525
Sana.
7
00:03:18,856 --> 00:03:21,928
Neden hiç salata yiyemiyoruz?
8
00:03:22,376 --> 00:03:24,332
Ãükret, Juan Pablo.
9
00:03:24,616 --> 00:03:26,766
Bugünkü yemek özellikle enfes.
10
00:04:36,336 --> 00:04:39,692
Yetimler, gülümseyin ve mutlu olun...
11
00:04:40,856 --> 00:04:43,450
çünkü Tanrý bizi
yeni bir öðretmenle ku
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de probleme...
9
00:04:15,316 --> 00:04:16,038
Dragi prieteni...
- Nacho.Libre.DVDRip.XviD-DiAMO ND.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,101
Ãversatt av: nRon, Omsynkad av: SPiRAL
www.Undertexter.se
2
00:00:14,047 --> 00:00:16,208
<i>Nacho! Nacho!</i>
3
00:00:16,349 --> 00:00:20,183
<i>Nacho! Nacho!</i>
4
00:03:09,088 --> 00:03:10,248
Till dig.
5
00:03:10,390 --> 00:03:11,584
En till dig.
6
00:03:15,695 --> 00:03:16,684
Till dig.
7
00:03:16,829 --> 00:03:17,887
En till dig.
8
00:03:19,566 --> 00:03:20,658
En till dig.
9
00:03:27,307 --> 00:03:30,470
Varför kan vi aldrig få typ en sallad?
10
00:03:30,977 --> 00:03:32,968
Var tacksam, Juan Pablo.
11
00:03:33,313 --> 00:03:35,508
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de
- Nacho Libre - Est - 23,976fps - 2006 - (DiAMOND).srt
- Nacho Libre - Est - 29,970fps - 2006 - (DVDR-TGB).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Sulle.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Ãks sulle.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Sulle.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Ãks sulle.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Ãks sulle.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Miks meie kunagi ainult salatit ei saa?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Ole tänulik, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Täna on eriliselt maitsev.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphans, naerata ja rõõ
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
BY JUSTICIERO
Resyc by C@l4d0
2
00:01:08,516 --> 00:01:11,716
NACHO LIBRE
3
00:03:01,115 --> 00:03:02,261
Para voc?.
4
00:03:02,363 --> 00:03:03,541
Um para voc?.
5
00:03:07,451 --> 00:03:08,433
Para voc?.
6
00:03:08,540 --> 00:03:09,587
Um para voc?.
7
00:03:11,164 --> 00:03:12,244
Um para voc?.
8
00:03:18,589 --> 00:03:21,656
Por que nunca nos d?o
algo diferente, como uma salada?
9
00:03:22,110 --> 00:03:24,053
N?o seja mal agradecido
Bobby.
10
00:03:24,351 --> 00:03:26,487
A comida de hoje ?
especialmente deliciosa.
11
00:03:27,591 -->
There are more subtitles available for Nacho Libre
Click here to view them