Search Movie Subtitles results for mystic river subtitles by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:48,179
- Before the end of the season last year...
2
00:00:48,348 --> 00:00:52,114
...and then re-injured it in spring training...
3
00:00:52,352 --> 00:00:54,786
...on a terrific game-saving play.
4
00:00:55,021 --> 00:00:56,955
You know, I was talking with...
5
00:00:57,223 --> 00:01:00,954
- What time is this going on?
- 7:30 is the pre-game.
6
00:01:01,161 --> 00:01:04,130
- Who'd you say was pitching tonight?
- Tiant's pitching.
7
00:01:04,364 --> 00:01:08,391
- Goddamn Cuban, man. He can hurl it.
- I'd hate to be facing him.
8
00:01:08,601 --> 00:01:11,57
- Mystic River(Xvid)(Darkside_RG ).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,040
? quelle heure, le match ?
2
00:00:56,440 --> 00:00:57,960
? 19h30.
3
00:00:58,160 --> 00:00:59,440
Qui est le lanceur ?
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,840
Tiant.
5
00:01:01,200 --> 00:01:02,120
Sacr? Cubain !
6
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Dur ? battre.
7
00:01:04,120 --> 00:01:05,880
Faut pas ?tre en face !
8
00:01:06,040 --> 00:01:07,440
Ils jouent contre New York ?
9
00:01:08,280 --> 00:01:11,360
T'imagines une balle
qui t'arrive ? 150 km/h ?
10
00:01:17,520 --> 00:01:19,400
S'il marque deux fois...
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,400
S'il m
- Mystic.River.(2003).CD1.FS.DVD Rip.XviD-DVL.srt
- Mystic.River.(2003).CD2.FS.DVD Rip.XviD-DVL.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:41,200
M I S T I C N A R I J E K A
2
00:00:55,200 --> 00:00:56,600
Znaš, bavio sam se sportom.
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
Kada se to dešava?
-7:30.
4
00:00:59,700 --> 00:01:02,300
Tko baca veceras?
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,500
covjek je opak. Dobro baca.
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,000
Lopta mu ide brzinom od 92 milje na sat.
7
00:01:21,600 --> 00:01:23,000
Dva puta izlazi na bazu.
8
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
Oprostite momci. Izgleda sam ojacao.
9
00:01:58,100 --> 00:02:00,400
Znaš što, Dave? Sigurno je to u pitanju.
10
00:02:10,400 --
- Mystic River cd1 ( English Subtitles )
- Mystic River cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,558 --> 00:00:16,618
I'm gonna find him before the police do.
2
00:00:17,029 --> 00:00:19,623
I'm gonna find the man,
and I'm gonna kill him.
3
00:00:23,568 --> 00:00:26,128
Did you say something, Mr. Markum?
4
00:00:29,574 --> 00:00:31,508
The notice.
5
00:00:32,811 --> 00:00:35,177
It should read: "Katherine Markum...
6
00:00:36,848 --> 00:00:40,340
...beloved daughter
of James and Marita, deceased...
7
00:00:41,086 --> 00:00:45,352
...stepdaughter of Annabeth, sister to--"
8
00:00:45,691 --> 00:00:49,127
"Sister to Sara and Nadine."
9
00:01:29,501 --> 00:01:33,528
- Mystic.River.DVDRiP.XViD-DEiTY -CD1.srt
- Mystic.River.DVDRiP.XViD-DEiTY -CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:47,380
<i>- before the end
of the season last year...</i>
2
00:00:47,547 --> 00:00:51,343
<i>...and then re-injured it
in spring training...</i>
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,012
<i>...on a terrific game-saving play.</i>
4
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
<i>You know, I was talking with...</i>
5
00:00:56,389 --> 00:01:00,268
- What time is this going on?
- 7:30 is the pre-game.
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,480
- Who'd you say was pitching tonight?
- Tiant's pitching.
7
00:01:03,646 --> 00:01:07,692
- Goddamn Cuban, man. He can hurl it.
- I'd hate to be facing him.
8
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:51,500
M I S T I Ã N A R E K A
2
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
Znaš, bavio sam se sportom.
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
Kada se to dešava?
-7:30.
4
00:01:09,400 --> 00:01:12,000
Ko baca veèeras?
5
00:01:16,300 --> 00:01:18,000
Ãovek je opak. Dobro baca.
6
00:01:21,200 --> 00:01:23,400
Lopta mu ide brzinom od 92 milje na èaas.
7
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
Dva puta izlazi na bazu.
8
00:02:02,300 --> 00:02:04,800
Izvinite momci. Izgleda sam ojaèao.
9
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
Znašš šta, Dejv? Mora da je to u pitanju.
10
00:02:18,100 -
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,399
??????, ???? ?? ????? ??? ?????...
2
00:00:47,600 --> 00:00:51,399
...??? ???? ????????????? ????
?? ??? ????????? ??? ??????...
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,100
...?? ??? ?????? ????????.
4
00:00:54,200 --> 00:00:56,299
??????, ??????? ??...
5
00:00:56,500 --> 00:01:00,399
-?? ??? ??????? ????;
-7:30 ????? ? ????????? ???? ?? ????????.
6
00:01:00,500 --> 00:01:03,500
-????? ?? ????? ?? ???????? ?????;
-? ?????.
7
00:01:03,700 --> 00:01:07,799
-??? ?????????????? ??? ???????, ????.
????? ?? ?????? ?? ?????.
-?? ??'???? ?? ??? ??? ??? ????????.
8
00:01:
- Mystic River (23.976fps) 2003.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 22.06.2006
{220}{340}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{345}{450}Suomennos: ardentti, ,|JayJayKing, Haunted, Finnplayer, dewon, -
{455}{523}kylix, Fin_k0ff, tomik ja Kalle
{528}{600}Oikoluku: borje.|Korjaukset: Haunted
{885}{971}Menneisyyden Ote
{1083}{1142}...ennen viime kauden loppua -
{1146}{1237}ja sitten loukkaantui uudelleen|kevään harjoitusottelussa -
{1242}{1300}loistavan ottelun pelattuaan.
{1305}{1353}Olin juttelemassa...
{1358}{1450}- Mihin aikaan ottelu alkaa?|- 19:30 on ottelun ennakko.
{1454}{1527}- Kenen sanoit olevan syöttäjä tänään?|- Tiant on syöttÃ
- Mystic.River.DVDRip.DEiTY.23,9 76fps.CD1.EN.srt
- Mystic.River.DVDRip.DEiTY.23,9 76fps.CD2.EN.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,832
Can you believe this?
2
00:00:04,999 --> 00:00:08,950
Man, it's the same as Dunkin' Donuts.
It costs 15 times the price.
3
00:00:10,529 --> 00:00:13,981
You know, you take away love,
money or hate as motives...
4
00:00:14,189 --> 00:00:16,062
...you're not left with a whole lot.
5
00:00:16,228 --> 00:00:18,805
Well, if this Markum thing's random,
I mean, shit.
6
00:00:19,014 --> 00:00:23,214
Yeah, tell me about it. But the old lady,
Prior, she doesn't hear a scream.
7
00:00:23,379 --> 00:00:25,335
Hears a gunshot,
before that a "hi"...
8
00:00:25,500 -
- Mystic River - CD1 (23.976fps) 2003 - (FS.DVDRiP.XviD-DVL).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 22.06.2006
{220}{340}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{345}{450}Suomennos: ardentti, ,|JayJayKing, Haunted, Finnplayer, dewon, -
{455}{523}kylix, Fin_k0ff, tomik ja Kalle
{528}{600}Oikoluku: borje.|Korjaukset: Haunted
{885}{971}Menneisyyden Ote
{1083}{1142}...ennen viime kauden loppua -
{1146}{1237}ja sitten loukkaantui uudelleen|kevään harjoitusottelussa -
{1242}{1300}loistavan ottelun pelattuaan.
{1305}{1353}Olin juttelemassa...
{1358}{1450}- Mihin aikaan ottelu alkaa?|- 19:30 on ottelun ennakko.
{1454}{1527}- Kenen sanoit olevan syöttäjä tänään?|- Tiant on syöttÃ
- Mystic.River.CD1.FS.DVDRip.Xvi D-DVL.HEB.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,977 --> 00:00:41,777
-?????? ????-
2
00:00:41,778 --> 00:00:43,878
TLMC ?????: ?????
[Www.LioNetwork.Net]
3
00:00:45,178 --> 00:00:47,646
.???? ??? ????? ???? ?????
4
00:00:47,781 --> 00:00:51,581
.??? ??? ???? ??? ?????? ?????
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,253
.????? ?????
.??? ???? ???
6
00:00:54,454 --> 00:00:56,445
...??? ???? ??? ?????? ??
7
00:00:56,656 --> 00:01:00,490
?????? ??? ?? ????
.??? ????? ???? ????-
8
00:01:00,660 --> 00:01:03,686
??? ??? ???? ????? ????
.????? ????-
9
00:01:03,863 --> 00:01:07,890
.??????, ?????
.????? ???? ????? ????-
10
00:01:0
- Mystic.River.CD2.WS.DVDRiP.XVi D-DEiTY.sub
- Mystic.River.CD1.WS.DVDRiP.XVi D-DEiTY.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{107}ÃåâåðîÿòÃî.
{128}{200}Ãà âêóñ Ã¥ êà òî â ÃúÃêèà ÃîóÃúòñ,|à ñòðóâà 15 ïúòè ïî-ñêúïî..
{207}{226}Ãìà ø ïðà âî.
{260}{380} Ãêî ìà õÃåì ïà ðèòå, îìðà çà òà è ëþáîâòà ,|îñòà âà ìå áåç ìîòèâè.
{406}{457}à òà êúâ ñëó÷à é òîâà å ñëó÷à éÃî óáèéñòâî.
{459}{488}Ãà çêà æè ìè.
{495}{600}Ãòà ðà òà æåÃà ÷óâà èçñòðåë, à ïðåäè òîâà ïîçäðà â,
{603}{658}êîåòî ïîêà çâà , ÷å ìîìè÷åòî
{663}{706}Ã¥ ïîçÃà âà ëî óáèåöà .
{708}{819}Ãäðÿ ñå â áîðäÃ
- Mystic River cd1 ( English Subtitles )
- Mystic River cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Mystic River cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mystic River cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{232}{271}Am sã-l descopãr, Katie.
{328}{382}Am sã-l gãsesc|înaintea Poliþiei.
{412}{467}Am sã-l gãsesc|ºi am sã-l omor.
{569}{612}Aþi spus ceva, domnule Markum?
{711}{737}Anunþul.
{790}{842}Ar suna aºa: "Katherine Markum...
{881}{951}preaiubita fiica a lui James|ºi a Maritei, decedatã.
{983}{1054}Fiicã vitregã a lui Annabeth, ºi sorã..."
{1096}{1142}"Sorã a Sarei ºi a Nadinei."
{2148}{2210}- Tot voi?|- Da. Suntem ca douã penisuri blegi.
{2267}{2321}- Aþi venit sã-l vedeþi pe Jimmy?|- Da.
{2328}{2382}Aþi mai aflat ceva|în legãturã cu cazul?
{2398}{2464}Nu, am venit sã-i spunem|condoleanþe. Tu, încotro?
- Mystic.River.DVDRiP.XViD-DEiTY .CD1.srt
- Mystic.River.DVDRiP.XViD-DEiTY .CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,302 --> 00:00:40,602
RÃO MÃSTICO
2
00:00:56,389 --> 00:01:00,291
- ¿A qué hora va a empezar esto?
- A las 7:30 empiezan los comentaristas.
3
00:01:00,460 --> 00:01:03,486
- ¿Quién va a lanzar hoy?
- Tiant es el pitcher.
4
00:01:03,663 --> 00:01:07,690
- ¡Maldito cubano! Lanza muy bien.
- No me gustarÃa enfrentarme a él.
5
00:01:07,867 --> 00:01:10,335
¿Vamos contra los Yankees?
6
00:01:11,071 --> 00:01:15,235
¿Te imaginas una bola volando a 147
km/hora? No te da tiempo de pensar.
7
00:01:15,575 --> 00:01:18,237
¿Qué clase de noche crees que tenga Fisk?
8
00:01:
- mystic river cd2.sub
- Mystic.River.DVDRiP.XViD-DEiTY -eng2.srt
- mystic river cd1.sub
- Mystic.River.DVDRiP.XViD-DEiTY -eng1.srt
4 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{114}Ne možeš vjerovat.
{118}{214}Ista je kao drugdje,|ali 15 puta skuplja.
{252}{335}Ako motiv nisu ljubav,|novac ili mržnja...
{339}{385}...nemamo ništa.
{389}{451}Ako je ovo bilo|nasumièno, sranje.
{455}{556}Kao da ne znam.|Ali Priorica nije èula krik.
{560}{607}Samo pucanj,|a prije "bok".
{611}{689}Druželjubiva je ili ga je znala.
{693}{804}Udarila je u rubnik, pustila|kvaèilo i auto se ugasio.
{808}{901}- Pozdravi ga, on je upuca.|- Udari ga vratima i bježi.
{905}{969}Zašto je skrenula bez koèenja?
{973}{1036}Možda je nešto|bilo na ulici.
{1040}{1118}Mala nije imala više od 50 kg.
{1122}{1225}- Kako g
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,261 --> 00:00:40,663
Ãåêà Ãèñòèê
2
00:00:57,074 --> 00:00:58,975
Ãîãà çà ïî÷âà ìà ÷à ?
3
00:00:59,075 --> 00:01:00,276
7:30
4
00:01:00,376 --> 00:01:01,877
à çÃà åø ëè êîé ùå Ã¥ ïèò÷úð?
5
00:01:02,778 --> 00:01:03,779
Ãîé?
6
00:01:04,379 --> 00:01:06,580
ÃóáèÃåöúò. Ãìåå äà õâúðëÿ.
7
00:01:09,082 --> 00:01:10,683
Ãðåùó êîãî ùå èãðà åì? Ãðåùó "Ãà Ãêèñ"?
8
00:01:11,784 --> 00:01:14,186
Ãà êâî ëè Ã¥ äà ïîñðåùÃåø òîïêà ,
êîÿòî ëåòè ñ 90 ìèëè â ÷à ñ?
9
- Mystic river deity cd2.srt
- Mystic river deity cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,046 --> 00:00:04,843
Snap jij dit?
2
00:00:05,014 --> 00:00:09,007
Hetzelfde als bij Dunkin' Donuts
en vijftien keer zo duur.
3
00:00:10,586 --> 00:00:14,044
Als je liefde, geld en haat
als motieven uitsluit,
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,123
blijft er niet zoveel over.
5
00:00:16,292 --> 00:00:18,886
Als dit Markum ding
zonder reden is, dan verdomme.
6
00:00:19,095 --> 00:00:23,292
Inderdaad. Maar dat vrouwtje
heeft niemand horen gillen.
7
00:00:23,465 --> 00:00:25,433
Ze hoort schieten,
daarvoor een 'hoi',
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,831
dus dat meisje was vriendelijk
of
- mystic river cd2.sub
- mystic river cd1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{71}Stari kompiæ tvoga tate.
{87}{165}- Još si u Državnoj?|- Ubojstva. Moj partner.
{169}{234}- Nar. Powers.|- Imaš vremena?
{238}{341}- Za neka pitanja.|- Vodim ga u školu.
{345}{439}- Brzo æu se vratiti.|- Idemo s vama.
{443}{479}Može.
{517}{560}Dobro izgledaš.
{573}{645}- Ãujem da najamnine rastu.|- Da, Å¡minkeri dolaze.
{649}{712}Tatinu su kuæu|podijelili u stanove.
{716}{759}Neki dan sam|prošao onuda.
{763}{817}Zacijelo ih nekako|možemo sprijeèiti.
{821}{879}Poznanik je|neki dan rekao:
{883}{990}"Trebamo jebeni val zloèina.|Cijene bi pale na svoje."
{994}{1102}Nastave li ubijati cure,|želja æe vam se ispuniti.
{1
- Mystic River - CD1 (23.976fps) 2003 - (XviD.AC3.5.1CH-WAF).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 22.06.2006
{220}{340}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{345}{450}Suomennos: ardentti, ,|JayJayKing, Haunted, Finnplayer, dewon, -
{455}{523}kylix, Fin_k0ff, tomik ja Kalle
{528}{600}Oikoluku: borje.|Korjaukset: Haunted
{885}{971}Menneisyyden Ote
{1083}{1142}...ennen viime kauden loppua -
{1146}{1237}ja sitten loukkaantui uudelleen|kevään harjoitusottelussa -
{1242}{1300}loistavan ottelun pelattuaan.
{1305}{1353}Olin juttelemassa...
{1358}{1450}- Mihin aikaan ottelu alkaa?|- 19:30 on ottelun ennakko.
{1454}{1527}- Kenen sanoit olevan syöttäjä tänään?|- Tiant on syöttÃ
There are more subtitles available for Mystic River Subtitles
Click here to view them