Search Movie Subtitles results for mysilu by relevance:
- The Tourist 2010 BluRay 720p x264 DTS MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,747 --> 00:01:10,888
Thank you, Detective.
2
00:01:17,487 --> 00:01:20,576
- Any change?
- Nothing since you left.
3
00:01:27,791 --> 00:01:30,396
She seems to be looking for something.
4
00:01:30,399 --> 00:01:34,056
Camera?
5
00:01:58,856 --> 00:02:01,565
She has a nice ass.
6
00:02:02,477 --> 00:02:05,321
Stay focused on the mission.
7
00:02:11,533 --> 00:02:15,280
Keep an eye on her,
but don't get too close.
8
00:02:26,582 --> 00:02:28,816
- Good morning.
- Good morning.
9
00:02:28,819 --> 00:02:30,168
What can I get for you?
10
00:02:30,330 --> 00:02:32,285
T
- The.Pianist.2002.BD.RE.x264.720.DTS.Dual Audio.MySilu.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,525 --> 00:02:04,275
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:02:04,483 --> 00:02:06,900
I came specially to meet you.
I love your playing.
3
00:02:07,066 --> 00:02:10,816
- Who are you?
- My name's Dorota, Jurek's sister.
4
00:02:10,983 --> 00:02:13,400
- You're bleeding!
- It's nothing.
5
00:02:13,608 --> 00:02:17,400
You can write him a fan letter later.
This isn't the best time. Come on.
6
00:02:17,608 --> 00:02:20,066
Jurek, where have you been
hiding her?
7
00:02:24,150 --> 00:02:26,941
- I don't know what to take.
- You always take too much.
8
00:02:28,566 --> 00:02:31,358
- [_____].Pride.and.Prejudice.2005.HD-DVD. x264.a720.AC3.Dualaudio.mysilu.mkv.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,623 --> 00:00:36,500
[birdsong]
2
00:01:02,985 --> 00:01:05,029
[# classical piano]
3
00:02:13,848 --> 00:02:15,891
[girl] Lydia! Kitty!
4
00:02:52,386 --> 00:02:55,181
[woman]
My dear Mr Bennet, have you heard?
5
00:02:55,348 --> 00:03:00,061
Netherfield Park is let at last. Do you
not want to know who has taken it?
6
00:03:00,269 --> 00:03:06,275
As you wish to tell me, my dear,
I doubt I have any choice in the matter.
7
00:03:11,989 --> 00:03:15,159
Kitty, what have I told you
about listening at the door?
8
00:03:15,368 --> 00:03:18,162
There's a Mr Bingley
arrived fro
- Shutter.Island.2010.Blu-ray.1080p.x264.D D51-MySiLU.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Blu-ray.720p.x264.DD51-MySiLU
{202}{402}Video: MPEG4 (H264) 1280x560 24.000fps|Audio: Dolby AC3 48000Hz 6ch [Rus]
{404}{505}Dopasowanie do wer.|~~kikaipik~~
{836}{921}WYSPA TAJEMNIC
{991}{1081}ZATOKA BOSTOÃSKA
{1116}{1221}T³umaczenie:|Sabat1970 & sinu6
{1249}{1337}Korekta:|Pyra10
{1724}{1829}Zbierz siê do kupy, Teddy.|WeŸ siê w garÅæ.
{1969}{2004}To tylko woda.
{2039}{2089}Mnóstwo wody.
{2219}{2244}No, dalej...
{2824}{2865}W porz¹dku, szefie?
{2866}{2989}Tak, po prostu...|nie znoszê wody.
{3079}{3154}- JesteŠmoim nowym partnerem?|- Zgadza siê.
{3164}{3244}Kiepski pocz¹tek znajomoÅci|z g³ow¹ w klozecie.
{3245}
- American.Beauty.1999.BluRay.720p.X264-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,737 --> 00:00:29,706
[ Shutter Whirring ]
2
00:00:32,376 --> 00:00:36,369
I need a father who's a roIe modeI,
not some horny geek boy...
3
00:00:36,446 --> 00:00:41,076
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girIfriend home from schooI.
4
00:00:42,686 --> 00:00:45,120
What a Iame-o.
5
00:00:47,391 --> 00:00:51,418
Someone reaIIy shouId just put him
out of his misery.
6
00:00:53,730 --> 00:00:56,927
[ Boy ]
You want me to kiII him for you ?
7
00:01:03,940 --> 00:01:06,465
Yeah. WouId you ?
8
00:01:08,278 --> 00:01:11,213
[ Shutter Whirring,
CIicking Off ]
9
- The.Accidental.Spy.2001.Bluray.720p.x264 .DD51-MySilu.English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,983 --> 00:01:27,350
Strangers are here!
2
00:01:27,653 --> 00:01:32,090
Strangers again!
3
00:01:33,492 --> 00:01:35,255
<i>The vibrant colours of Turkey</i>
4
00:01:35,394 --> 00:01:39,558
<i>have given way to the colour of death
with incredibly high speed.</i>
5
00:01:39,699 --> 00:01:41,428
<i>Death by pneumonia!</i>
6
00:01:41,634 --> 00:01:43,397
<i>In the past 6 months,</i>
7
00:01:43,536 --> 00:01:47,973
the disease has claimed 2049 lives,
in the Bursa region alone.
8
00:01:48,107 --> 00:01:51,508
<i>Although pneumonia is not infrequent
in third world countries,</i>
- Love.at.First.Hiccup.2010.Blu-ray.720P.x 264.DD51-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,340 --> 00:02:18,179
à o meu Terceiro dia na
escola e eu ...
2
00:02:18,383 --> 00:02:21,433
Victor Knudsen, fui atingido
por uma epidemia.
3
00:02:23,805 --> 00:02:27,151
E não estamos a falar duma epidemia
vulgar, como a varicela.
4
00:02:27,350 --> 00:02:31,609
ou duma gripe. Estamos a falar
dum caso totalmente incurável.
5
00:02:31,812 --> 00:02:34,066
"Um agudo e incurável amor-paixão
pela Anya"(Anya-itis).
6
00:02:35,566 --> 00:02:37,323
Olá, linda.
7
00:02:37,526 --> 00:02:38,914
Não é bem verdade ...
8
00:02:39,111 --> 00:02:42,208
que seja a miúda mais b
- [1-CD] Unfaithful -(2002)Blu-ray.1080p.x264.DTS-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:47,000
- NEVERNA -
2
00:01:55,500 --> 00:01:57,700
Prilièno je vjetrovito vani.
3
00:02:07,700 --> 00:02:12,400
Nadam se da to nije jedna od onih nasilnih.
Nije, mama.
4
00:02:16,300 --> 00:02:18,300
Tata, vidi šta mogu.
5
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
Vježbao sam.
6
00:02:25,300 --> 00:02:28,100
Bravo, malac.
Guba.
7
00:02:30,900 --> 00:02:33,000
Naopaèke je.
8
00:02:34,400 --> 00:02:38,400
Znam.
Ne sviða ti se?
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,900
Ne mogu vjerovat da si ga to nauèio.
10
00:02:42,000 --> 00:02:45,300
Nisam ja. Sam je nauèio.
11
- The.Apocalypse.Code.2007.Blu-ray.Re.720p .x264.DTS.DualAudio-MySiLU.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23.976
{88}{190}{Y:i}T³umaczenie ze s³uchu: Wê¿u|mongoloid@interia. eu
{328}{386}{Y:i}MOSKWA, £UBIANKA
{390}{406}Mogê wejÅæ?
{410}{498}Niech pani wejdzie,|Dario Wiaczes³awowna.
{530}{586}Proszê usi¹Åæ.
{610}{718}W ten sposób, informacja o tym, ¿e D¿afad|posiada g³owice j¹drowe, potwierdzi³a siê.
{722}{810}I przez naszych kolegów|i przez agenturê.
{834}{883}Co wiêcej...
{886}{1009}Wszystko wskazuje na to, ¿e jedna|z tych g³owic znajduje siê w Rosji.
{1047}{1131}Gdzie dok³adnie - na razie nie wiemy.
{1155}{1277}Twoim zadaniem jest przenikniêcie|do najbli¿szego otoczenia D¿afada.
{1297}{1427}Wytyczne misji
- The.Tourist.2010.BluRay.720p.x264.DTS-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,948 --> 00:00:40,984
Equipe Legendas.TV
Apresenta
2
00:00:42,007 --> 00:00:45,052
O TURISTA
3
00:00:47,085 --> 00:00:49,830
Legenda:
Kakko | valfadinha
4
00:00:50,999 --> 00:00:53,000
Resync: Caximba
5
00:00:54,264 --> 00:00:57,601
PARIS, FRANÃA.
6
00:01:08,826 --> 00:01:11,075
Obrigado, comissário.
7
00:01:18,427 --> 00:01:21,244
- Alguma alteração?
- Nada desde que você saiu.
8
00:01:27,959 --> 00:01:30,247
Ela vai sair
do apartamento.
9
00:01:30,248 --> 00:01:31,682
Câmera.
10
00:01:32,399 --> 00:01:33,807
Câmera.
11
00:01:59,375 --> 00:02:00,783
C
- The Tourist 2010 BluRay 720p x264 DTS MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,747 --> 00:01:10,888
Thank you, Detective.
2
00:01:17,487 --> 00:01:20,576
- Any change?
- Nothing since you left.
3
00:01:27,791 --> 00:01:30,396
She seems to be looking for something.
4
00:01:30,399 --> 00:01:34,056
Camera?
5
00:01:58,856 --> 00:02:01,565
She has a nice ass.
6
00:02:02,477 --> 00:02:05,321
Stay focused on the mission.
7
00:02:11,533 --> 00:02:15,280
Keep an eye on her,
but don't get too close.
8
00:02:26,582 --> 00:02:28,816
- Good morning.
- Good morning.
9
00:02:28,819 --> 00:02:30,168
What can I get for you?
10
00:02:30,330 --> 00:02:32,285
T
- Last.Tango.in.Paris.1972.BD.RE.x264.720. DTS.DualAudio.MySilu.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,257 --> 00:03:05,622
Fucking God!
2
00:05:02,342 --> 00:05:04,276
''Apartment For Rent''
3
00:05:15,355 --> 00:05:16,447
l`d like a phone slug.
4
00:05:16,523 --> 00:05:19,083
- All out. Down, back and left.
- Thanks.
5
00:06:11,378 --> 00:06:13,812
Momma, this is Jeanne.
6
00:06:13,880 --> 00:06:16,212
There`s an apartment in Passy
l`m going to see.
7
00:06:17,651 --> 00:06:21,644
Then l go meet Tom at the station.
8
00:06:21,721 --> 00:06:23,655
See you later.
9
00:06:23,723 --> 00:06:26,089
Kisses. So long.
10
00:06:27,827 --> 00:06:30,227
l`m here for the apart
- Big.mommas.like.father.like.son.2011.Blu -ray.RE.720.DTS.Mysilu.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,135 --> 00:01:35,137
FBI, takoj ustavi!
2
00:01:36,680 --> 00:01:39,266
Boá þe áel?
3
00:01:40,309 --> 00:01:43,437
Ne boá dobil poáte,
dokler ne pridem do tvoje hiáe.
4
00:01:45,105 --> 00:01:46,315
Ne sili me v to,
da te zrinem s ceste
5
00:01:46,690 --> 00:01:49,067
Priáel bom do tvoje hiáe,
ko bom priáel do tvoje hiáe.
6
00:01:57,576 --> 00:01:58,660
Stopite iz vozila.
7
00:01:59,328 --> 00:02:01,163
Roke k viáku.
8
00:02:01,038 --> 00:02:02,956
Kaj se pa greá?
9
00:02:03,373 --> 00:02:05,959
ÃÅe ne bi ustavil,
bi te lovil.
- The.Tourist.2010.BluRay.720p.x264.DTS-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,059 --> 00:00:58,450
PARIS, FRANtA
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,125
Multumesc, dle comisar.
3
00:01:11,126 --> 00:01:14,292
<i>Masina 27, misiune anulatã.
Repet, misiune anulatã. </i>
4
00:01:17,721 --> 00:01:20,809
- Deci?
- Obiectivul e încã acolo.
5
00:01:28,018 --> 00:01:30,620
A iesit din apartament
acum 10 secunde.
6
00:01:30,621 --> 00:01:34,276
- Ãncepeti...
- Ãncepeti!
7
00:01:59,058 --> 00:02:01,764
Poartã chiloti sau nu?
8
00:02:02,676 --> 00:02:05,518
Lãsati prostiile, bãieti.
9
00:02:11,725 --> 00:02:15,470
O ia la stânga.
Merge la Nemours.
1
- IMAX-Grand.Canyon.Adventure.2008.Blu-ray .720p.x264.DTS-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:20,999
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:21,100 --> 00:00:32,700
Traducerea: Nicolae Dinu
3
00:01:02,100 --> 00:01:05,700
<i>"Eu sunt norii si lacurile."</i>
4
00:01:08,100 --> 00:01:11,700
<i>"Eu sunt Oceanele si ploaia."</i>
5
00:01:14,100 --> 00:01:19,700
<i>"Sunt un râu si-mi urmez cursul peste tot."</i>
6
00:03:21,100 --> 00:03:23,500
Din toatã apa oceanului planetar,
7
00:03:23,700 --> 00:03:27,700
doar o micã parte se aflã în râuri,
ghetari si lacuri.
8
00:03:32,100 --> 00:03:37,700
Iar acele fragile rezerve de apã dulce,
se pot epuiza rapid.
9
00
- Seven Samurai.1954.BDRE.720p.x264.DTS-MySiLU-ENGLISH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,587 --> 00:00:09,800
TOHO CO. , LTD.
2
00:00:12,428 --> 00:00:16,265
SEVEN SAMURAI
3
00:00:21,520 --> 00:00:24,940
Produced by
SOJIRO MOTOKI
4
00:00:25,149 --> 00:00:26,734
Screenplay by
5
00:00:26,942 --> 00:00:30,487
AKIRA KUROSAWA
SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI
6
00:00:30,696 --> 00:00:33,657
<i>Cinematography by
ASAKAZU NAKAI</i>
7
00:00:36,994 --> 00:00:40,164
Music by
FUMIO HAYASAKA
8
00:00:52,426 --> 00:00:54,053
Starring
9
00:00:54,261 --> 00:00:56,555
TOSHIRO MIFUNE
10
00:00:56,764 --> 00:00:58,974
TAKASHI SHIMURA
11
00:00:59,183 --> 00:01:01,435
KE
- Never Let Me Go 2010 BluRay 720p x264 DTS-MySiLU .srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,532 --> 00:01:41,283
My name is Kathy H.
2
00:01:42,577 --> 00:01:44,453
I'm 28 years old.
3
00:01:47,749 --> 00:01:50,167
I've been a carer
for nine years.
4
00:01:57,550 --> 00:01:59,509
And I'm good at my job.
5
00:02:00,345 --> 00:02:03,138
My patients always do better
than expected
6
00:02:03,222 --> 00:02:05,223
and are hardly ever classified
as agitated,
7
00:02:06,726 --> 00:02:09,519
even if they're
about to make a donation.
8
00:02:12,523 --> 00:02:14,483
I'm not trying to boast,
9
00:02:14,567 --> 00:02:17,694
but I feel a great sense
of pride in what we do
- Pride.and.Glory.2008.BDRE.1080p.x264.DD5 1-MYSiLU-002.txt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{166}Kenny.
{166}{240}Tu jestem.
{240}{317}W porz¹dku. Zaczekaj.
{415}{465}Dobra.|Zaraz przyjdê.
{468}{528}- Jimmy, o co chodzi?|{y:i}- Gdzie, do chuja, wszyscy siê podziali?
{530}{592}{y:i}Dzwoniê do Eddie'ego, Sandy'ego.|{y:i}Nikt nie odbiera.
{592}{662}Eddie odsypia Åwiêta.|A Sandy nie wiem gdzie jest.
{662}{774}{y:i}Mam dla ciebie informacjê od goÅcia z Heidy.|{y:i}Pamiêtasz Coco Domingueza?
{774}{887}- Tak, tak, tak. Porucznik Tezo.|{y:i}- Tak, porucznik Tezo. Wjeba³ siê.
{887}{976}{y:i}Wróci³ do miasta, by w Åwiêta|{y:i}odwiedziæ dzieciaki.
{976}{1033}{y:i}Nie wyda go.
{1033}{1127}{y:i}Coco nie puÅci farby, Jimm
- Nothing.to.Lose.2008.BluRay.720p.x264.DT S-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,578 --> 00:00:33,041
Any similarity to existing persons
or events is purely coincidental.
2
00:02:34,120 --> 00:02:36,372
Johan?
3
00:02:37,999 --> 00:02:42,044
- Come.
- Do l really have to?
4
00:02:42,170 --> 00:02:44,756
- Come on.
- Come.
5
00:02:52,013 --> 00:02:54,849
OK.
6
00:02:54,974 --> 00:03:01,355
So l am Johan van der Sterre
and l have killed someone.
7
00:03:01,481 --> 00:03:05,401
l see now that l shouldn't have,
and l'm sorry.
8
00:03:05,526 --> 00:03:08,529
One shouldn't kill someone else.
9
00:03:08,654 --> 00:03:12,366
- Something like that?
- You
- X men Origins Wolverine.1080p.MYSiLU.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,309 --> 00:00:44,856
KUZEYBATI BÃLGESÃ, KANADA, 1845
2
00:00:51,446 --> 00:00:56,243
- Hep hastasýn.
- Benim yaþýmdayken sen de hastaydýn.
3
00:00:59,204 --> 00:01:02,582
- Ãyi akþamlar efendim.
- Ãyi akþamlar Victor.
4
00:01:03,333 --> 00:01:05,919
Hala burada olduðunu fark etmemiþim.
5
00:01:06,670 --> 00:01:10,423
James'e arkadaþlýk ediyordum efendim,
sakýncasý yoksa.
6
00:01:12,259 --> 00:01:13,927
Ãok kibarsýn.
7
00:01:15,136 --> 00:01:17,889
- Daha iyi misin evlat?
- Hala üþüyorum baba.
8
00:01:18,431 --> 00:01:19,766
Biraz ateþin çýkmýþ.
There are more subtitles available for Mysilu
Click here to view them