Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My.name.is.anthony.gonsalves
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,787 --> 00:02:02,220
What?
2
00:02:02,288 --> 00:02:03,346
Anthony!
3
00:02:03,423 --> 00:02:07,519
What? What? What?
4
00:02:08,695 --> 00:02:10,219
What? What? What?
5
00:02:12,265 --> 00:02:14,165
Anthony, I love you.
6
00:02:14,567 --> 00:02:16,432
Anthony, I love you.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
Anthony, I love you.
8
00:02:30,383 --> 00:02:35,787
Anthony! Anthony! Anthony!
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,248
Anthony! Anthony!
10
00:02:37,323 --> 00:02:38,381
Excuse me!
11
00:02:38,458 --> 00:02:40,722
Anthony! Anthony!
12
00:02:42,362 --> 00:02:44,330
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:06:{y:i}Mr. Beauregard!
00:03:08:We have an answer for you|from New Orleans.
00:03:11:What 'd they say?
00:03:12:"Sundowner sails at 21st.|Stop.
00:03:16:Destination Europe.|Stop. Reservation...
00:03:21:confirmed. Stop.|Request deposit 5OO dollars. Stop."
00:03:29:- Hey! What about the 5OO dollars?|- Don't worry.
00:03:33:The important thing is|there's a ship.
00:04:08:Hey!
00:10:14:1O dollars!
00:10:17:How'd he do it, Pa?|I know he had one shot!
00:10:21:It 's a question of speed, son.
00:10:23:Pa, ain't nobody faster than him?
00:10:27:Faster than him?
00:10:31:Nobody.
00:14:56:Red!
00:15:01:Too late to meet you.
00:15:37:Who did it?
00:15:40:You did...
00:15:42:w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{259}{341}{Y:i}Olles jõudnud oma vaese, |patuse elu lõpule...
{346}{391}{Y:i}mu juuksed on nüüd valged...
{398}{475}{Y:i}Ma valmistun jätmaks, |sellele pärgamendile, oma tunnistuse...
{482}{593}{Y:i}kui neile imelistele ja hirmsatele sündmustele, |mille tunnistajaks ma olin oma nooruses...
{602}{737}{Y:i} kuni meie Issanda aasta lõpuni,|1327.
{749}{816}{Y:i}Las Jumal annab mulle |tarkust ja armu...
{823}{910}{Y:i} et olla usaldusväärne kroonik |juhtumustele, mis leidsid aset...
{917}{1010}{Y:i} eemalasuvas kloostris |tumedas Itaalia põhjaosas.
{1020}{1126}{Y:i}Kloostris, mille nimi... |tundub, et isegi praegu v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:13,563
MAN: <i>Having reached the end</i>
<i>of my poor sinner's life...</i>
2
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
<i>...my hair now white...</i>
3
00:00:15,813 --> 00:00:19,089
<i>...I prepare to leave,</i>
<i>on this parchment, my testimony...</i>
4
00:00:19,253 --> 00:00:23,883
<i>...as to the wondrous and terrible</i>
<i>events that I witnessed in my youth...</i>
5
00:00:24,053 --> 00:00:29,650
<i>... towards the end of the year</i>
<i>of our Lord, 1327.</i>
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,646
<i>May God grant me</i>
<i>the wisdom and grace...</i>
7
00:00:32,813 --> 00:
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 2x0, 6, en, made, a, lady, think, i, was, god,
original filename: my_name_is_earl_2x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,446
<i>Me and Randy love
watching old war movies.</i>
2
00:00:03,572 --> 00:00:05,097
<i>But, sometimes, they'll trick you.</i>
3
00:00:05,223 --> 00:00:07,827
<i>You think it will be cool
gunfights and explosions,</i>
4
00:00:07,953 --> 00:00:10,389
<i>but then you end up
just getting uncomfortable.</i>
5
00:00:10,732 --> 00:00:12,934
Oh, my God, Johnny,
they shot you.
6
00:00:13,852 --> 00:00:14,560
Ricky...
7
00:00:14,870 --> 00:00:16,346
tell Mom I said good-bye.
8
00:00:16,472 --> 00:00:18,863
You can't die, Johnny,
you're my only brother.
9
00:0
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, spanish, es, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Spanish - es - 9247559745a363c32074a8eee48f0d9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,700
Habiendo llegado al final
de mi vida pecadora...
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,000
mi pelo ahora blanco...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,100
me preparo para dejar
en este pergamino mi testimonio...
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,700
de los maravillosos
y terribles eventos...
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
de los que fui testigo
en mi juventud...
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
al final del a?o 1327.
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Puede Dios concederme
la sabidur?a y la tolerancia...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,500
para ser un justo narrador
de los acontec
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 10, 1, 2005, s01e01, pilot, fov,
original filename: My.Name.Is.Earl(101)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,303 --> 00:00:11,790
<i>¿Han visto a ese tipo que siempre
está en el mercadito 24 horas...</i>
2
00:00:11,791 --> 00:00:14,757
<i>...cuando se detienen en esa pequeña
ciudad, en viaje a casa de la abuela?</i>
3
00:00:16,351 --> 00:00:17,711
<i>Un tipo con un aspecto sospechoso...</i>
4
00:00:17,712 --> 00:00:19,937
<i>...que compra cigarrillos,
unas raspaditas...</i>
5
00:00:19,938 --> 00:00:22,230
<i>...y una lata de cerveza
a las 10 de la mañana.</i>
6
00:00:23,271 --> 00:00:26,483
<i>La clase de tipo que esperas a que
salga para entrar con tu familia.</i>
7
00:00:31,374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{905}NUMELE MEU E MODESTY
{909}{994}O aventurã a lui Modesty Blaise
{3389}{3488}Undeva în Balcani
{4977}{5007}Bunã.
{5075}{5115}Mâncare.
{5128}{5166}Mâncare!
{5171}{5211}Pentru tine.
{5421}{5457}Mãnâncã.
{5592}{5665}Vrei ceva de mâncare?
{5689}{5741}E în regulã, duduiþã.
{5753}{5833}Nu-þi fac nimic. Promit.
{5863}{5915}Cum te numeºti?
{5919}{5977}Unde sunt pãrinþii tãi?
{5979}{6018}Mama ta?
{6027}{6067}Tati?
{6088}{6124}Bunica?
{6266}{6304}Nu, nu.
{6311}{6366}Ai nevoie de ãsta.
{6496}{6552}Pot sã te ajut?
{6690}{6756}Uite, aºa. Vezi?
{7058}{7114}Nu ºtiam cã e aºa gustoasã.
{7374}{7411}Duduiþã!
{79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{130} TRADUCCIÃN AL CASTELLANO POR K.C. (Rainking_es@hotmail.com)
{212}{336}# Ven conmigo #
{338}{397}# Túmbate junto a mà #
{398}{517}# Oh, no me niegues tu amor #
{588}{710}# Haz que tenga sentido #
{711}{768}# Atraviesa mi puerta #
{769}{883}# No te escondas en el vestÃbulo|oh, amor #
{958}{1043}# Súbete encima de mà #
{1078}{1256}# Yo te seguiré #
{1343}{1469}# Yo te seguiré #
{1541}{1589}Hiya.
{1848}{1906}En el nombre del whiskey
{1907}{1969}En nombre de la canción
{1970}{2033}No miraste atrás
{2035}{2096}No encajabas
{2098}{2154}En el nombre de la razón
{2156}{2217}En nombre de la esperanza
{2218}{2279}En nombre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,088 --> 00:00:05,599
<i>Most mornings I wake up
thinking about the list,</i>
2
00:00:05,808 --> 00:00:09,604
<i>but sometimes I have more important
things on my mind, like court.</i>
3
00:00:10,373 --> 00:00:13,226
I'm gonna ask the judge to smash
this walnut with his judge hammer.
4
00:00:13,352 --> 00:00:15,017
I bet it explodes like a death star.
5
00:00:15,143 --> 00:00:16,611
You might be disappointed, Randy.
6
00:00:16,737 --> 00:00:19,424
Like when you got that tow truck
driver to drag your pumpkin.
7
00:00:19,671 --> 00:00:21,754
He drove off before
I could get the wig
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x1, 2, o, karma, where, art, thou, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - c23d10c0f1c90cb7e86f03f450de4614.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{49}{164}Gdy w motelu by?o zimno, Randy|i ja zwykle spali?my jak dzieci.
{165}{212}Nie tylko z powodu temperatury.
{213}{271}Wyciek gazu, wstawajcie jeste?cie truci.
{272}{306}Za pi?? minut.
{307}{342}Za pi?? minut b?dziecie martwi.
{343}{416}Za cztery minuty?
{497}{558}Stary, tu jest lodowato.
{575}{612}Za??? kurtk?, ?anim dostaniesz kataru...
{613}{667}i znowu zabrudzisz swoje r?kawy.
{665}{702}Zimno ma jedn? zalet?.
{704}{802}Znajdujesz w kurtce rzeczy,|o kt?rych zapomnia?e?, ?e|wsadzi?e? je tam rok temu.
{804}{855}Patrz, Earl
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 2x1, 9, en, harassed, a, reporter,
original filename: my_name_is_earl_2x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,085
<i>Randy has several issues
when he sleeps:
2
00:00:05,211 --> 00:00:08,503
<i>he grinds his teeth,
he occasionally punches me in the face,
3
00:00:08,629 --> 00:00:10,372
<i>and he doesn't always breathe.
4
00:00:11,683 --> 00:00:15,492
<i>And although temporarily dying
12 times a night didn't bother Randy,
5
00:00:15,618 --> 00:00:17,144
<i>it sure bothered me.
6
00:00:42,933 --> 00:00:46,807
<i>I'm Nicole Moses with
the "Up Before Dawn" news report.
7
00:00:46,933 --> 00:00:48,910
<i>Looking first to traffic.
8
00:00:49,656 --> 00:00:53,598
<i>There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,367
<i>You know the kind of guy
who does nothing but bad things...</i>
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,406
<i>and then wonders why
his life sucks?</i>
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,743
<i>Well, that was me. Every time
somethin' good happened to me...</i>
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,313
<i>somethin' bad was always waitin'
around the corner.</i>
5
00:00:16,483 --> 00:00:17,780
<i>Karma.</i>
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,182
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:21,621 --> 00:00:24,089
<i>So I made a list
of everything bad I've ever done...</i>
8
00
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, s03e0, 4, the, frank, factor, hdtvrip, fqm, s03e04, factorrip,
original filename: My.Name.Is.Earl.S03E04.The.Frank.Factor.HDTVRip.XviD-FQM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:02,706
.:: My Name is Earl - SO3EO4 ::.
..:: The Frank Factor ::..
2
00:00:02,707 --> 00:00:04,207
Tradução: Jonescs
Revisão e Sincronia: Jonescs
3
00:00:04,208 --> 00:00:05,608
.:: Só Comédias ::.
O Fã em Primeiro Lugar!
4
00:00:05,764 --> 00:00:08,331
Por que você está me tocando?
Onde está aquela guarda feminina
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,790
que parece o técnico
do Pittsburgh Steelers?
6
00:00:10,797 --> 00:00:13,489
Ela está doente hoje, então eles disseram
para eu revistar todas as mulheres,
7
00:00:13,524 --> 00:00:17,659
porque se alguém fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,198
PLSUBTEAM
2
00:00:05,198 --> 00:00:10,000
p?epis z ?esk?ho dabingu - j. oo. k; dop?eklad - aponchie
tvorba titulk? - 2ndSide; Korekce - qwak
3
00:00:10,000 --> 00:00:10,398
PLSUBTEAM
4
00:00:10,600 --> 00:00:10,800
PLSUBTEAM
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,198
PLSUBTEAM
6
00:00:11,398 --> 00:00:11,600
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,000
8
00:00:12,198 --> 00:00:12,398
9
00:00:12,800 --> 00:00:18,000
PLSUBTEAM
10
00:00:18,399 --> 00:00:20,000
uv?d?
11
00:00:21,600 --> 00:00:26,799
Na konci sv?ho uboh?ho a
h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
12
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[04][26]/Znacie takiego faceta,|/co robi wy??cznie z?e rzeczy,
[26][49]/a potem zastanawia si?,|/czemu jego ?ycie jest do bani?
[62][77]/To by?em ja.
[86][124]/Kiedykolwiek przytrafi?o mi si? co? dobrego,|/co? z?ego zawsze musia?o mnie spotka?.
[145][153]/Karma.
[162][184]/Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?,|/?e musz? si? zmieni?.
[196][223]/Zrobi?em list? wszystkich|/z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
[224][250]/Teraz naprawi? jedno po drugim,|/moje wszystkie przewinienia.
[254][272]/Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
[272][280]/Nazywam si? Earl.
[310][323]/Od czasu mojego rozwodu,
[323][367]/wygranej na loterii|/i odkrycia karmy,
[367][379]/czuj? si? ?wietnie!
[465][490]/A im wi?cej rzeczy
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 1x1, 4, monkeys, in, space, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6651-My_Name_Is_Earl.1x14.Monkeys_In_Space.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,367
<i>You know the kind of guy
who does nothing but bad things...</i>
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,406
<i>and then wonders why
his life sucks?</i>
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,743
<i>Well, that was me. Every time
somethin' good happened to me...</i>
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,313
<i>somethin' bad was always waitin'
around the corner.</i>
5
00:00:16,483 --> 00:00:17,780
<i>Karma.</i>
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,182
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:21,621 --> 00:00:24,089
<i>So I made a list
of everything bad I've ever done...</i>
8
00
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 1x1, 3, stole, ps, hd, cart, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6650-My_Name_Is_Earl.1x13.Stole_Ps_Hd_Cart.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,535
<i>My name is Earl.</i>
2
00:00:05,805 --> 00:00:07,705
<i>[ Earl Narrating ]
It's nice when the old gang...</i>
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,038
<i>puts their differences aside and gets
back together for something important...</i>
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,044
<i>like Earl Jr. 's
birthday party.</i>
5
00:00:13,146 --> 00:00:16,309
<i>I'm five.
There's only four candles.</i>
6
00:00:17,384 --> 00:00:19,352
I know how old
you are, honey. Look.
7
00:00:19,452 --> 00:00:22,319
<i>One, two, three, four,
five.</i>
8
00:00:22,422 --> 00:00:24,390
Huh.
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 20, 9, 2005, s02e0, born, a, gamblin, man, xor, s02e09,
original filename: My.Name.Is.Earl(209)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,038 --> 00:00:05,674
<i>Era época de Navidad,
una época de esperanza.</i>
2
00:00:05,827 --> 00:00:07,353
<i>Y yo esperaba tener suficiente pan...</i>
3
00:00:07,479 --> 00:00:10,065
<i>...para hacer 274
emparedados de embutido.</i>
4
00:00:10,509 --> 00:00:11,551
<i>Eran para la lista.</i>
5
00:00:11,677 --> 00:00:16,645
<i>Número 146: Robé el almuerzo de Kenny
todos los dÃas en quinto y sexto grado.</i>
6
00:00:17,561 --> 00:00:19,307
Un dÃa mastiqué un
emparedado de Kenny...
7
00:00:19,433 --> 00:00:20,976
...lo escupà y se lo metÃ
por la garganta.
8
00:00:21,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,875
<i>Conocen esa clase de tipo
que sólo hace cosas malas...</i>
2
00:00:03,029 --> 00:00:05,214
<i>...y se pregunta por qué
su vida apesta?</i>
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,282
<i>Bueno, asà era yo.</i>
4
00:00:08,757 --> 00:00:10,417
<i>Cada vez que algo
bueno me ocurrÃa...</i>
5
00:00:10,536 --> 00:00:12,783
<i>...algo malo me esperaba
a la vuelta de la esquina.</i>
6
00:00:14,682 --> 00:00:16,098
<i>Karma.</i>
7
00:00:16,245 --> 00:00:18,726
<i>Eso fue lo que me hizo cambiar.</i>
8
00:00:19,569 --> 00:00:22,467
<i>Asà que hice una lista con todas
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: joey, 2004, 1, cd, czech, cz, 11, 8, and, the, wrong, name,
original filename: Joey - 2004 - 1CD - Czech - cz - ea8aab48c6fedf2ccf2c37fcc8fac366.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,646
Mo?n? V?s zaj?m?, pro?
jsem dostal d?rkov? ko?.
2
00:00:03,859 --> 00:00:04,931
Ani ne.
3
00:00:05,629 --> 00:00:08,994
Byl jsem nominov?n na cenu
pro nejlep?? telenovelu... znovu.
4
00:00:10,401 --> 00:00:11,231
To je super.
5
00:00:11,366 --> 00:00:13,515
M?te pravdu, je to zvl??tn?,
v?te?
6
00:00:13,554 --> 00:00:15,387
Proto?e te? hraji v seri?lu
v hlavn?m vys?lac?m ?ase
7
00:00:15,445 --> 00:00:18,555
ale jsem nominov?n
za seri?l Tak jde ?as.
8
00:00:19,058 --> 00:00:20,403
Na cenu pro
"Nejlep?? sc?nu um?r?n?".
9
00:00:21,786 --> 00:00:22,61
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, italian, it, s03e11, ita, subsfactory,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Italian - it - 94bc0507d209127047efcf6b023c3b66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,980
Earl, hai appena cancellato
Giugno e Luglio dell'anno prossimo.
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,530
Questi mesi non ci saranno piu'?
3
00:00:16,540 --> 00:00:18,900
A me non importa, e' solo che se
e' cosi' devo sistemare delle cose.
4
00:00:18,910 --> 00:00:20,730
Sto solo cercando di capire
quanto tempo il Direttore
5
00:00:20,740 --> 00:00:22,370
sta togliendo dalla mia condanna.
6
00:00:22,380 --> 00:00:25,800
Da un po' di mesi a questa parte, ogni
volta che risolvevo un problema al Direttore,
7
00:00:25,830 --> 00:00:29,190
lui mi dava un certificato di un
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, early, release, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 2, xor, s03e12,
original filename: My Name Is Earl Early Release - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8e839b9ca0511d54fd82c1cde2f6fa4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,651
3a Temporada | Epis?dio 12
-= Early release =-
2
00:00:02,652 --> 00:00:05,489
Tradu??o: lagoas66 e jof
Sincronia: lovesick
3
00:00:08,031 --> 00:00:10,171
N?o acredito que sair? hoje.
4
00:00:10,530 --> 00:00:13,885
Tamb?m ganhariam certificados
se agradassem ao diretor.
5
00:00:13,886 --> 00:00:15,625
Estou aqui h? 20 anos, Earl.
6
00:00:15,626 --> 00:00:18,977
Teria que passar 10 anos
fazendo coisas boas.
7
00:00:19,012 --> 00:00:21,296
Quem tem tempo para isso?
8
00:00:21,610 --> 00:00:25,585
Earl, o Frank e eu, Paco,
fizemos isto para voc?.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Zbli?aj?c si? do kresu grzesznego mego ?ywota.
00:00:25:Posiwia?y starzec, na tym pergaminie ?wiadectwo daje| zadziwiaj?cych i strasznych wydarze?,
00:00:31:w kt?rych przysz?o mi uczestniczy? za m?odu w roku pa?skim 1327.
00:00:41:Niechaj B?g obdarzy mnie m?dro?ci? i ?ask?,
00:00:44:abym wiernie odda? wypadki owe zasz?e| w odleg?ym opactwie na ponurej p??nocy Itali.
00:00:51:W opactwie, kt?rego nazw? rozwaga i pobo?no?? ka?? mi dzi? przemilcze?.
00:01:08:Na podstawie powie?ci Umberto Eco.
00:01:12:IMI? R?Y
00:03:25:Niech ma r?ka nie zadr?y, gdy od?y?a przesz?o??.
00:03:30:Gdy wskrzesi?em niepok?j dr?cz?cy me serce wkraczaj?c na blanki.
00:04:11:Czy mu powiedzie? ?
00:04:1
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, s02e2, 3, xvidsubs, com, v, 1, notv, fin, s02e23, finsubs,
original filename: My.Name.Is.Earl.S02E23.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{49}{103}Peilipöytä, päiväpeitto, -
{107}{187}lamppu, televisio, puhelin...
{191}{266}Randy näytti kaikki asiat,|joita hän tulisi kaipaamaan motellissa, -
{270}{331}koska oli viimeinen yömme siellä.|Olimme muuttamassa.
{335}{396}Myyntiautomaatti, johon käy napit.
{400}{466}Unissakävelijä Paul alakerrasta.
{484}{599}Minunkin tulee ikävä Paulia.|Olemme viettäneet hyviä aikoja täällä.
{603}{658}Lukuun ottamatta kaasuvuotoa.|Se oli aika pelottava.
{662}{735}Ei se niin paha ollut.|Nukuimme suurimman osan aikaa.
{745}{842}Miksi siis minä ja Randy olimme muuttamassa?|Olin hiljattain huomannut, -
{846}{902}että oli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,833 --> 00:00:28,826
"MODESTI BLEJZ"
PITERA O'DONELA
2
00:00:29,713 --> 00:00:33,786
ZOVEM SE MODESTI
3
00:02:15,553 --> 00:02:19,512
Negde na Balkanu
4
00:03:21,553 --> 00:03:23,191
Zdravo.
5
00:03:25,433 --> 00:03:27,025
Hrana.
6
00:03:30,513 --> 00:03:32,231
Za tebe.
7
00:03:40,153 --> 00:03:41,506
Jedi.
8
00:03:47,153 --> 00:03:49,109
Hoæeš nešto da pojedeš?
9
00:03:51,233 --> 00:03:53,110
U redu je malena.
10
00:03:53,793 --> 00:03:56,307
Neæu te povrediti,
obeæavam.
11
00:03:58,433 --> 00:04:00,310
Kako se zoveš?
12
00:04:00,833 --> 00:04:02,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,302
..:: czech subtitles by JaneWalk::..
janewalk.zde.cz
2
00:00:09,303 --> 00:00:11,790
<i>Znáte takovýho toho chlápka,
kterýho potkáte cestou do obchodu na malomìstì,</i>
3
00:00:11,791 --> 00:00:14,757
<i>kde se stavÃte cestou k babièce?</i>
4
00:00:16,351 --> 00:00:17,711
<i>Takovej ten trhan,</i>
5
00:00:17,712 --> 00:00:22,165
<i>co si koupà krabièku cigaret, pár výhernÃch losù
a jedno pivo v deset ráno.</i>
6
00:00:23,271 --> 00:00:26,483
<i>Takovej ten typ, u kterýho si radši poèkáte,
až odejde, než tam se svou rodinou vùbec vkroèÃte
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 1x0, 9, en, cost, dad, the, election,
original filename: my_name_is_earl_1x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:09,771
<i>[ Earl Narrating ] I'd be lying if I said I wasn't
nervous about doing number 86 on my list-</i>
2
00:00:09,876 --> 00:00:11,867
<i>stole a car from a one-legged girl.</i>
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,877
You said you loved me!
4
00:00:15,982 --> 00:00:17,973
<i>[ Ricochet ]</i>
5
00:00:24,457 --> 00:00:27,085
<i>[ Earl Narrating ]
I understand why she was so upset.</i>
6
00:00:27,193 --> 00:00:29,661
<i>That car was like a leg to her.</i>
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,355
If you'll just let me explain.
8
00:00:33,466 --> 00:00:35,491
You son of a bitch!
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: 1037, my, name, is, earl, 2x0, 4, larceny, of, a, kitty, cat, fov, english, motechnet, com, hi,
original filename: 10371-My_Name_Is_Earl.2x04.Larceny_Of_A_Kitty_Cat.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,832
Hey, Earl, did you ever worry...
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,837
that you're gonna
forget how to walk?
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,907
No, I can't say that I do.
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,273
'Cause when we were eatin' in there,
I started to worry that when we got up...
5
00:00:11,378 --> 00:00:13,369
my legs wouldn't know what to do.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,778
- They seem to be doin' all right.
- Yeah, for now.
7
00:00:15,882 --> 00:00:19,283
But every time I sit down,
it's like startin' all over again.
8
00:00:19,386 --> 00:00:22,082
- [Meows]
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 1x1, 2, o, karma, where, art, thou, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6649-My_Name_Is_Earl.1x12.O_Karma_Where_Art_Thou.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:06,028
<i>[ Earl Narrating ] One thing about cold nights
at the motel, Randy and I slept like babies.</i>
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,233
<i>- But that wasn't just because of the temperature.
- Gas leak. Get up.</i>
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,140
<i>- You're all being poisoned.
- Five more minutes.</i>
4
00:00:12,245 --> 00:00:15,078
- Five minutes, you'll be dead.
- Four more minutes?
5
00:00:17,150 --> 00:00:19,050
[ Groans ]
6
00:00:20,453 --> 00:00:23,445
Man, it's freezin' in here.
7
00:00:23,556 --> 00:00:27,515
Put on your coat before you get a runny nose
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 11, 8, 2005, s01e18, dads, car, xor,
original filename: My.Name.Is.Earl(118)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:02,641
<i>¿Conocen a la clase de tipo que no
hace más que cosas malas...</i>
2
00:00:02,708 --> 00:00:05,140
<i>...y luego se pregunta por qué
su vida es horrible?</i>
3
00:00:05,207 --> 00:00:07,341
<i>Bueno, asà era yo.</i>
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,241
<i>Cada vez que algo
bueno me pasaba...</i>
5
00:00:09,307 --> 00:00:12,441
<i>...algo malo me esperaba
a la vuelta de la esquina.</i>
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,107
<i>¡Karma!</i>
7
00:00:15,174 --> 00:00:18,641
<i>Entonces me di cuenta
que tenÃa que cambiar.</i>
8
00:00:18,708 --> 00:00:21,241
<i
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 21, 6, 2005, s02e1, blow, fov, s02e16,
original filename: My.Name.Is.Earl(216-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,986 --> 00:00:12,677
Te lo dije, la cerveza
ligera se bebe más rápido.
2
00:00:12,868 --> 00:00:14,883
Bueno, tiene sentido.
3
00:00:15,740 --> 00:00:17,335
<i>Mi nombre es Earl</i>
4
00:00:21,912 --> 00:00:24,467
Oigan esto. Estaba en la
oficina de mi abogada sorda...
5
00:00:24,518 --> 00:00:25,753
...y la cosa más increÃble sucedió.
6
00:00:25,804 --> 00:00:27,105
¿Puede escuchar?
7
00:00:27,156 --> 00:00:28,156
No, idiota.
8
00:00:28,170 --> 00:00:29,791
¿Puede ver a través de las paredes?
9
00:00:29,851 --> 00:00:30,917
SÃ, es eso, genio.
10
00:00:30,9
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x1, barn, burner, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - e58a6287b4e5ed1cf774a6ec8939bd2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{71}movie info: XVID 640x368 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{167}Maszyna z maskotkami to popularny|spos?b sp?dzania czasu w Crab Shack.
{168}{215}Zw?aszcza, gdy dostanie|si? do niej jaki? szczur.
{216}{239}Jeszcze troch? w lewo.
{240}{311}Nie mo?esz go podnie?? za nog?,|chwy? go za ten gruby kawa?ek.
{312}{335}Wiem, co robi?.
{336}{431}Zakradn? si? od ty?u, kiedy|b?dzie dyma? tego pluszaka.
{432}{489}Teraz!
{551}{622}Uwa?aj, kiedy go b?dziesz|wyci?ga?. B?dzie wkurzony.
{623}{721}Nie b?dzie wkurzony, uratowa?em go.
{839}{886}Mo?e powinien pozwoli? mu|doko?czy? spraw? z pluszakiem...
{887}{934}zanim go w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,414 --> 00:00:02,714
<i>¿Conocen a la clase de tipo que no
hace más que cosas malas...</i>
2
00:00:02,781 --> 00:00:04,880
<i>...y luego se pregunta por qué
su vida es horrible?</i>
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,180
<i>Bueno, asà era yo.</i>
4
00:00:08,747 --> 00:00:10,414
<i>Cada vez que algo
bueno me pasaba...</i>
5
00:00:10,481 --> 00:00:13,381
<i>...algo malo me esperaba
a la vuelta de la esquina.</i>
6
00:00:14,747 --> 00:00:15,947
<i>Karma.</i>
7
00:00:16,014 --> 00:00:19,780
<i>Entonces me di cuenta
de que tenÃa que cambiar.</i>
8
00:00:19,847 --> 00:00:22,314
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,644 --> 00:00:04,765
Znate li one tipove koji uvijek èine loše stvari
i uz to se pitaju zašto im je život grozan?
2
00:00:06,430 --> 00:00:07,924
Pa, ja sam jedan od tih.
3
00:00:08,941 --> 00:00:12,379
Svaki put kad mi se nešto dobro desi,
nešto loše me obavezno èeka iza ugla.
4
00:00:14,891 --> 00:00:15,778
Karma!
5
00:00:16,419 --> 00:00:18,259
Tad sam shvatio da se
moram promjeniti.
6
00:00:19,874 --> 00:00:22,210
Tako sam napravio spisak svih
ružnih stvari koje sam uradio.
7
00:00:22,755 --> 00:00:25,699
Jednu po jednu, ispraviæu
sve svoje greške.
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[5][27]/Znacie takiego faceta,|/co robi wy³¹cznie z³e rzeczy,
[27][50]/a potem zastanawia siê,|/czemu jego ¿ycie jest do bani?
[63][78]/To by³em ja.
[87][125]/Kiedykolwiek przytrafi³o mi siê coŠdobrego,|/coŠz³ego zawsze musia³o mnie spotkaæ.
[146][154]/Karma.
[163][185]/Dziêki niej zda³em sobie sprawê,|/¿e muszê siê zmieniæ.
[197][224]/Zrobi³em listê wszystkich|/z³ych rzeczy jakie zrobi³em.
[225][251]/Teraz naprawiê jedno po drugim,|/moje wszystkie przewinienia.
[255][273]/Próbujê staæ siê lepsz¹ osob¹.
[273][281]/Nazywam siê Earl.
[281][291]My Name Is Earl [1x03] Randy's Touchdown|{C:$aaccff}"PRZY£ORZENIE RANDIEGO"
[291][303]{C:$aaccff}T³umacze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:06,478
Subtitles by Loky and Jarick
Transcript by SadGeezer.com
2
00:00:07,244 --> 00:00:10,730
<i>For me, prison was like
a long car vacation with my parents.</i>
3
00:00:10,907 --> 00:00:13,080
<i>The more I slept, the shorter the trip.</i>
4
00:00:13,231 --> 00:00:14,994
Wakey, wakey, hands off penis.
5
00:00:16,564 --> 00:00:18,116
It's for protection.
6
00:00:18,889 --> 00:00:20,890
There's a new guy here
who thinks it's funny
7
00:00:20,980 --> 00:00:22,825
to pull on your junk
while you're sleeping.
8
00:00:22,947 --> 00:00:24,574
The principal wants t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,714
<i>Usualy, when you see
a long line at the Crab Shack,
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,475
<i>it's heading in to the bathroom
due to food poisoning.
3
00:00:06,873 --> 00:00:08,401
<i>But today there was a line 'cause
4
00:00:08,525 --> 00:00:10,081
<i>someone from
the Camden Savings and Loan
5
00:00:10,207 --> 00:00:12,763
<i>was giving away T-shirts
if you qualified for a credit card.
6
00:00:12,889 --> 00:00:13,900
This is great,
7
00:00:14,025 --> 00:00:16,463
because his little left thumb
is over my left lactating spot,
8
00:00:16,589 --> 00:00:19,590
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x1, 3, stole, ps, hd, cart, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - 9a336a415b460ea4de992425479ca700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{143}movie info: XVID 640x368 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{215}Mi?o jest, gdy stara banda|odk?ada na bok spory...
{216}{263}i zbiera si? ponownie|w jakim? wa?nym celu...
{264}{311}jak urodziny Earla Jr.
{312}{416}Mam pi?? lat. S? tylko cztery ?wieczki.
{432}{479}Wiem ile masz lat, skarbie. Patrz:
{480}{526}Jeden, dwa, trzy, cztery,
{527}{582}pi??.
{695}{786}- Czy to by?a ta karta?|- Nie.
{791}{838}- Czy to by?a ta?|- Nie.
{839}{934}- To mo?e ta?|- Wydaje mi si?, ?e powiedzia?e?,|?ebym wybra? kolor.
{935}{982}- To by? zielony?|- Zapomnia?em.
{983}{1054}To jest do bani. Kiedy powiedzia?e?,|?e zbiera
Subtitles for My.name.is.anthony.gonsalves
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, italian, it, 2x0, 8, subsfactory, ita,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Italian - it - 401c068e12d5e6a7a342a252b2aeeb64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,196 --> 00:00:05,156
<i>A Camden County
faceva un gran caldo.</i>
2
00:00:05,282 --> 00:00:07,351
<i>Randy ed io volevamo
rinfrescarci in piscina.</i>
3
00:00:07,477 --> 00:00:09,314
<i>Sfortunatamente, non
eravamo gli unici.</i>
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,778
<i>Quando credi che i topi
finiranno di nuotare?</i>
5
00:00:11,904 --> 00:00:13,207
Credo che abbiano
gia' finito Randy.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,135
Solo che non usciranno
mai dalla piscina.
7
00:00:16,007 --> 00:00:17,449
Possiamo immergere i
piedi dentro queste,
8
00:00:17,575 --> 00:00:19,011
ma il mio ca