Search Movie Subtitles results for my girl 2 by relevance:
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,974 --> 00:00:03,975
Apa yang kau lakukan? Mengapa tersenyum terus?
2
00:00:03,975 --> 00:00:06,375
Tidak. Tidak ada apa-apa.
3
00:00:09,276 --> 00:00:10,576
Menarik bukan, huh?
4
00:00:13,477 --> 00:00:16,177
Yang baru?
Kenapa? Tidak mau membacanya?
5
00:00:16,177 --> 00:00:18,178
Mungkin dia akan kecewa,
6
00:00:18,178 --> 00:00:21,979
tapi aku harus jujur demi kebaikannya.
7
00:00:22,779 --> 00:00:25,679
Sepertinya menarik. Aku akan baca.
8
00:00:34,881 --> 00:00:37,482
Kali ini cerita tentang pendekar.
9
00:00:42,983 --> 00:00:46,284
Tokoh utama wanitanya adalah seor
- My.Sassy.Girl.2.2010.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:23,439
Pass it over...
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,038
Hurry, run.
3
00:00:27,680 --> 00:00:28,271
Catch it!
4
00:00:29,120 --> 00:00:30,633
A month ago,
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,238
I was so lost for a man who had hurt me.
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,719
After a month,
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,158
I got so confused for a guy without any reasons.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,155
What kind of girl am l?
9
00:00:46,080 --> 00:00:50,358
Would the real me be the same as those guys
thought?
10
00:01:04,520 --> 00:01:07,353
Miss, give me back the ball,
- My Sassy Girl 2(English Sub).txt
- My Sassy Girl 1(English Sub).txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{168}Druga po³owa
{863}{911}Pamiêtam.
{911}{1007}Zawsze przychodzi³a z nim,|do zesz³ego roku.
{1031}{1127}To by³o ostatniej wiosny, czy zimy?
{1151}{1247}Pewnego dnia przysz³a sama|z kwiatami prosiæ o przys³ugê.
{1343}{1439}By nikomu nie pozwoliæ usi¹Åæ|na jego miejscu tego dnia.
{1558}{1582}Co s³ychaæ?
{1582}{1630}O, czeÅæ.
{1630}{1678}JesteÅ wczeÅniej.
{1678}{1750}By³em w okolicy.
{1750}{1798}Têskni³eÅ?
{1798}{1846}No jasne!
{1846}{1942}Zawsze bardo siê stara³a|wygl¹daæ radoÅnie.
{1942}{2038}Lubiê j¹ tak.|Co podaæ?
{2038}{2062}Poproszê colê.
{2062}{2134}Chcesz umrzeæ?|Wypij kawê.
- Buffy - 2x18 Killed By Death - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x21 Becoming - Part 1 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x16 Bewitched, Bothered And Bewildered - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x10 What's My Line - Part 2 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x20 Go Fish - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x08 The Dark Age - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x01 When She Was Bad - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x15 Phases - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x03 School Hard - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x05 Reptile Boy - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x04 Inca Mummy Girl - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x22 Becoming - Part 2 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x17 Passion - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x02 Some Assembly Required - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x14 Innocence - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x07 Lie To Me - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x13 Surprise - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x19 I Only Have Eyes For You - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x11 Ted - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x09 What's My Line - Part 1 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x12 Bad Eggs - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x06 Halloween - felixuca 23.976FPS.sub
22 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{832}{876}Non-vampir, plus doi.
{892}{935}Bunã.
{937}{1066}Buffy. Ãntreaga viaþã mi-a trecut|prin faþa ochilor. Trebuie sã trãiesc ºi eu puþin.
{1088}{1150}- Ce cauþi aici?|- Ce cauþi tu aici?
{1163}{1235}- Patrulez.|- Buffy, eºti bolnavã.
{1253}{1371}Nu, mã simt bine. Lumea se învârte puþin|cu mine, dar îmi place. E ca o cãlãtorie.
{1388}{1456}Jumãtate din ºcoalã are gripã.|E o treabã serioasã.
{1463}{1519}Suntem îngrijoraþi|de cât de oribil arãþi.
{1524}{1582}Sunt miºcatã. Sincer. Dar am treabã.
{1599}{1667}Buffy, haide.|O noapte de odihnã n-o sã te ucidã.
{1674}{1754}- Nu. Dar mã poate ucide altceva.|- Adicã Angel ar putea-o f
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,009 --> 00:01:00,840
Seæam se kako mi je bilo pre nego
što sam roðena...
2
00:01:01,009 --> 00:01:04,319
...bila sam zgrèena kao lopta
u veoma precenjenoj fetalnoj poziciji.
3
00:01:04,409 --> 00:01:06,286
Sreæom, nisam klaustrofobièna...
4
00:01:06,369 --> 00:01:09,759
...ali, kada pada kiša,
još uvek oseæam bol u levom ramenu.
5
00:01:09,929 --> 00:01:11,521
Sada kada je moja maæeha trudna...
6
00:01:11,609 --> 00:01:13,839
...shvatam kroz šta
beba prolazi...
7
00:01:13,929 --> 00:01:15,487
...i zato nisam ljubomorna.
8
00:01:15,689 --> 00:01:17,407
Zaista, ni
- Married.With.Children.S06E10.Kelly Does Hollywood (2).DVDRip.XviD-SAiNTS.s rt
- Married.With.Children.S06E16.Rites of Passage.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E17.The Egg and I.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E20.High I.Q..DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E14.The Mystery of Skull Island.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E05.Looking for a Desk in All the Wrong Places.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E26.England Show (3).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E08.God's Shoes.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E21.Teacher Pets.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E11.Al Bundy, Shoe Dick.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E22.The Goodbye Girl.DVDRip.XviD-SAiNTS .srt
- Married.With.Children.S06E18.My Dinner with Anthrax.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E12.So This is How Sinatra Felt.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E25.England Show (2).DVDRip.XviD-SAiNTS.s rt
- Married.With.Children.S06E06.Buck Has a Belly Ache.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E13.I Who Have Nothing.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E15.Just Shoe It.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E02.She's Having My Baby (2).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E19.Psychic Avengers.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E01.She's Having My Baby (1).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E23.The Gas Station Show.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E09.Kelly Does Hollywood (1).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E24.England Show (1).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E04.Cheese, Cues and Blood.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E07.If.I.Could. See.Me.Now.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E03.If Al Had a Hammer.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
26 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,040 --> 00:01:18,712
<i>Episodul trecut în "Familia Bundy",...</i>
2
00:01:18,920 --> 00:01:22,356
<i>...Kelly ºi-a fãcut propria emisiune la
televiziunea publicã.</i>
3
00:01:25,160 --> 00:01:26,878
Cine credeþi cã are cel mai drãguþ fund?
4
00:01:27,120 --> 00:01:28,348
Mel Gibson.
5
00:01:28,560 --> 00:01:32,473
<i>Arma Mortalã începe mâine!</i>
6
00:01:32,680 --> 00:01:35,911
<i>A fost un succes ºi toatã lumea
a încercat sã intre în emisiune.</i>
7
00:01:54,160 --> 00:01:57,072
<i>Kelly a spus cã se va gândi.</i>
8
00:01:58,160 --> 00:02:02,597
<i>Dar n
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:23,799
Pass it over...
2
00:00:24,760 --> 00:00:26,398
Hurry, run.
3
00:00:28,040 --> 00:00:28,631
Catch it!
4
00:00:29,480 --> 00:00:30,993
A month ago,
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,598
I was so lost for a man
who had hurt me.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,079
After a month,
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,518
I got so confused for a guy
without any reasons.
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,515
What kind of girl am I?
9
00:00:46,440 --> 00:00:50,718
Would the real me be the same
as those guys thought?
10
00:01:04,880 --> 00:01:07,713
Miss, give me back the ball
- My Girl 2 1994 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,936 --> 00:01:03,836
Me acuerdo antes de nacer...
2
00:01:03,972 --> 00:01:07,408
apretada en la sobrestimada
posición fetal.
3
00:01:07,542 --> 00:01:09,442
Por suerte
no soy claustrofóbica...
4
00:01:09,577 --> 00:01:12,978
pero los dÃas de lluvia
siento rigidez en el hombro.
5
00:01:13,114 --> 00:01:15,014
Ahora que mi madrastra
está encinta...
6
00:01:15,149 --> 00:01:17,310
sé lo que siente el bebé.
7
00:01:17,452 --> 00:01:19,181
No estoy celosa.
8
00:01:19,320 --> 00:01:21,720
De veras. En absoluto.
9
00:01:21,856 --> 00:01:24,757
- No comes el pastel de
- The.Simpsons.S16E04.She.Used.to.Be.My.Girl.PDTV.XViD-LOL.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{226}Kuolleen pesukarhun|tökkiminen ei ole tutkimista
{251}{311}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.10.2005.
{331}{451}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{456}{576}Suomennos: maza91 ja spesari
{591}{691}Oikoluku: unltd
{1025}{1085}SIMPSONIT|She Used to Be My Girl
{1213}{1252}Antaa mennä, poika.|Ota pillerisi.
{1379}{1489}- Ãiti, koira ei ota lääkettään.|- Se onnistuu juustoon käärittynä.
{1588}{1659}- Ilmaista juustoa.|- Homer, se oli koiralle.
{1661}{1694}Mitä meille on|tapahtunut, Marge?
{1695}{1783}Meillä oli tapana syöttää toisillemme|juustoa ja nauraa koko yö.
{1784}{1828}S
- My.Girl.2.1994.DvDrip[Eng] -greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,735 --> 00:01:03,535
Ik herinner me,
voordat ik geboren was...
2
00:01:03,635 --> 00:01:06,935
opgerold als een bolletje wol, in de
zwaar overschatte foetushouding.
3
00:01:07,435 --> 00:01:09,199
Ik heb geen last van claustrofobie...
4
00:01:09,234 --> 00:01:12,634
maar soms heb ik nog steeds wat kramp
in mijn linkerschouder.
5
00:01:13,200 --> 00:01:17,000
Dus nu mijn stiefmoeder zwanger is,
begrijp ik wat de baby doormaakt.
6
00:01:17,530 --> 00:01:20,750
En daar ben ik echt niet jaloers op.
Heus waar, helemaal niet.
7
00:01:21,634 --> 00:01:24,833
Je eet je gehakt niet op.
- Yeopgijeogin Geunyeo My Sassy Girl .DVDRip.iLS.part2.en.srt
- Yeopgijeogin Geunyeo My Sassy Girl .DVDRip.iLS.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,686
Girl: What are you doing?
What are you smiling at?
2
00:00:03,755 --> 00:00:06,223
Gyeon-woo: No. It's nothing.
3
00:00:09,127 --> 00:00:10,389
Girl: Looks fun, huh?
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,927
Gyeon-woo: Another one?
/Girl: Why? Don't wanna read it?
5
00:00:16,001 --> 00:00:17,901
Gyeon-woo: (Monolog) She may
get disappointed,
6
00:00:17,969 --> 00:00:21,803
Gyeon-woo: But I should be
honest for her sake.
7
00:00:22,541 --> 00:00:25,442
Gyeon-woo: Looks fun. I'll read it.
8
00:00:25,610 --> 00:00:27,043
(Girl laughing brightly)
Ha ha ha~
9
00
- my.best.friend.s.girl.(3434773).nfo
- Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.U nrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVI D.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...ôòÃ
á÷ìéáìðã</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-å Beyond úåøâà ò"é
Qsubs çáøé öååú
Www.Torec.Net äåøã îà úø
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.æä ÷öú îôçéã
.úôñé÷ ìðñåú ìäúéù à åúé-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
à ú éåãòú, à ú îîù îúà éîä
."ìîåðç "îèøéãðéú
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
ìà , à ðé ø÷ ìà îáéðä à éê æä
...ùà úä îåôéò áîåæéà åï ùìé ëì éåÃ
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
áîùê ùáåòééÃ, äåôê
.
- My Sassy Girl 2 revisi.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:18,000
SELAMAT MENYAKSIKAN
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
=== rikza86 ===
3
00:00:22,480 --> 00:00:23,799
Cepat...
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,398
Cepat, lempar.
5
00:00:28,040 --> 00:00:28,631
Tangkap!
6
00:00:29,480 --> 00:00:30,993
Sebulan yang lalu,
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,598
Aku sangat kehilangan seorang pria
yang telah menyakitiku.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,079
Setelah beberapa bulan,
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,518
Aku bingung mengapa pria itu menyakitiku
tanpa alasan.
10
00:00:43,320 --> 00:00:45,515
Gadis macam apa aku ini?
11
00:
- My Sassy Girl 2 revisi.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:18,000
SELAMAT MENYAKSIKAN
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
=== rikza86 ===
3
00:00:22,480 --> 00:00:23,799
Cepat...
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,398
Cepat, lempar.
5
00:00:28,040 --> 00:00:28,631
Tangkap!
6
00:00:29,480 --> 00:00:30,993
Sebulan yang lalu,
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,598
Aku sangat kehilangan seorang pria
yang telah menyakitiku.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,079
Setelah beberapa bulan,
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,518
Aku bingung mengapa pria itu menyakitiku
tanpa alasan.
10
00:00:43,320 --> 00:00:45,515
Gadis macam apa aku ini?
11
00:
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:23,799
Giv den videre ...
2
00:00:24,760 --> 00:00:26,398
Hurtig, løb.
3
00:00:28,040 --> 00:00:28,931
Fang den!
4
00:00:29,480 --> 00:00:30,993
For en måned siden,
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,598
var jeg så fortabt i en mand,
der havde såret mig.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,079
Efter en måned,
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,518
blev jeg så forvirret over en fyr
uden nogen begrundelse.
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,515
Hvilken slags pige er jeg?
9
00:00:46,440 --> 00:00:50,718
Vil den virkelige mig være den
samme som de fyres tanker?
10
00:01:04,880
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:18,000
SELAMAT MENYAKSIKAN
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
=== rikza86 ===
3
00:00:22,480 --> 00:00:23,799
Telah berlalu...
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,398
Cepat, lari.
5
00:00:28,040 --> 00:00:28,631
Tangkap!
6
00:00:29,480 --> 00:00:30,993
Sebulan yang lalu,
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,598
Aku sangat kehilangan seseorang
yang telah menyakitiku.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,079
Sebulan lebih,
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,518
Aku sangat bingung seseorang menyakitiku
tanpa alasan.
10
00:00:43,320 --> 00:00:45,515
Gadis macam apa aku ini?
11
00:00:46,
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:23,799
Giv den videre ...
2
00:00:24,760 --> 00:00:26,398
Hurtig, løb.
3
00:00:28,040 --> 00:00:28,931
Fang den!
4
00:00:29,480 --> 00:00:30,993
For en måned siden,
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,598
var jeg så fortabt i en mand,
der havde såret mig.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,079
Efter en måned,
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,518
blev jeg så forvirret over en fyr
uden nogen begrundelse.
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,515
Hvilken slags pige er jeg?
9
00:00:46,440 --> 00:00:50,718
Vil den virkelige mig være den
samme som de fyres tanker?
10
00:01:04,880
- Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.U nrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVI D.srt
- my.best.friend.s.girl.(3434773).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...ôòÃ
á÷ìéáìðã</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-å Beyond úåøâà ò"é
Qsubs çáøé öååú
Www.Torec.Net äåøã îà úø
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.æä ÷öú îôçéã
.úôñé÷ ìðñåú ìäúéù à åúé-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
à ú éåãòú, à ú îîù îúà éîä
."ìîåðç "îèøéãðéú
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
ìà , à ðé ø÷ ìà îáéðä à éê æä
...ùà úä îåôéò áîåæéà åï ùìé ëì éåÃ
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
áîùê ùáåòééÃ, äåôê
...à åúé ìîèøéãðéú
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
á
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:03,800
Seæam se kako mi je bilo pre nego
što sam roðena...
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
...bila sam zgrèena kao lopta
u veoma precenjenoj fetalnoj poziciji.
3
00:01:07,500 --> 00:01:09,400
Sreæom, nisam klaustrofobièna...
4
00:01:09,600 --> 00:01:13,000
...ali, kada pada kiša,
još uvek oseæam bol u levom ramenu.
5
00:01:13,300 --> 00:01:14,900
Sada kada je moja maæeha trudna...
6
00:01:15,100 --> 00:01:17,200
...shvatam kroz šta
beba prolazi...
7
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
...i zato nisam ljubomorna.
8
00:01:19,400 --> 00:01:21,100
Zaista, ni
- My Girl 2 1994 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,520 --> 00:01:03,522
Doðumumdan öncesini hatýrlýyorum.
2
00:01:03,605 --> 00:01:07,067
Bir kürk yumaðý gibi dertop olmuþ
þu meþhur cenin pozisyonundayým.
3
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
Klostrofobim olmadýðý için þanslýyým.
4
00:01:09,194 --> 00:01:12,739
Ama yaðmurlu günlerde sol omzum hala sýzlar.
5
00:01:12,906 --> 00:01:14,574
Ãimdi üvey annem hamile.
6
00:01:14,658 --> 00:01:16,994
Bebeðin neler çektiðini anlýyorum...
7
00:01:17,077 --> 00:01:18,704
ve hiç kýskanmýyorum.
8
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
Hem de hiç.
9
00:01:21,081 --> 00:
There are more subtitles available for My Girl 2
Click here to view them