Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x320 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:17:This is the sun, this is the moon,
00:00:21:this mountain is really the earth,
00:00:27:and this is grandma.
00:00:52:My how splendid...
00:00:56:Hello, Mrs. Yamada.
00:00:58:I've never seen such a magnificent...
00:01:03:Yup, they're my little babies.
00:01:05:What species?
00:01:07:This is a Mino Chrysanthemum, this is...
00:01:10:No, I mean the caterpillar.
00:01:15:No idea.
00:01:18:Grow into a butterfly just as gaudy as that flower.
00:01:25:Mother!
00:01:29:That's our grandma.
00:01:40:And my mother and me, Nonoko.
00:01:46:What am I going to make for dinner tonight..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{390}{478}To jest s?o?ce, a to ksi??yc,
{492}{560}to jest g?ra wyrastaj?ca z ziemi,
{646}{719}a to jest babcia
{1220}{1295}Ale? to pi?kne...
{1322}{1373}Dzie? dobry Pani Yamada
{1382}{1472}Nigdy nie widzia?am takiego ?licznego...
{1475}{1546}Tak, s? dla mnie jak dzieci.
{1548}{1584}Jaki to gatunek?
{1587}{1654}To jest Mino Chrysanthemum, a to...
{1657}{1707}Nie, chodzi mi o t? g?siennic?.
{1808}{1838}Nie wiem.
{1860}{1951}Wyro?nij na takiego pi?knego motyla jak ten kwiat.
{2036}{2082}Mamusiu!
{2107}{2166}To w?a?nie nasza babcia.
{2404}{2499}A t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x336 25. 0fps 699. 7 MB|/SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{2533}{2581}Zabij? ci?!
{2673}{2729}Zabij? ci?, Alfred!
{2868}{2969}G?upie gliny!|Co oni mog? sobie pomy?le??
{3023}{3084}?e ud?awi?e? si? cukierkiem. . .
{3108}{3153}zosta?e? uduszony zas?on?. . .
{3162}{3236}utopiony,|zabity strza?em w plecy?
{3345}{3415}Nikt o to nie pos?dzi mnie!
{3427}{3525}Nikt mnie nie rozpozna|po tylu latach.
{3546}{3603}Nawet ty, Alfred.
{4004}{4058}To nawet nie b?dzie morderstwo!
{4080}{4137}Odbior? tylko, co moje.
{4146}{4225}?ycie, kt?re mi ukrad?e?|w dniu moich narodzin.
{4262}{4292}Moje ?ycie!
{4331}{4371}Moje ?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,316 --> 00:00:19,946
This is the sun, this is the moon,
2
00:00:20,556 --> 00:00:23,386
this mountain is really the earth,
3
00:00:26,966 --> 00:00:30,026
and this is grandma.
4
00:00:50,916 --> 00:00:54,016
My how splendid...
5
00:00:55,156 --> 00:00:57,286
Hello, Mrs. Yamada.
6
00:00:57,656 --> 00:01:01,426
I've never seen such a magnificent...
7
00:01:01,526 --> 00:01:04,496
Yup, they're my little babies.
8
00:01:04,596 --> 00:01:06,086
What species?
9
00:01:06,206 --> 00:01:09,036
This is a Mino Chrysanthemum, this is...
10
00:01:09,136 --> 00:01:11,236
No, I mea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{789}>>>>> ONE MISSED CALL <<<<<
{863}{947}"The number you have dialed is not in use"
{983}{1078}"After you have finished recording your message, press #. "
{1079}{1219}"You will be connected to a Customer Service Representative who will handle ... "
{1295}{1348}Izakaya Japanese Pub
{1487}{1528}Yes, Gladly!
{1534}{1581}I'm telling the truth!
{1582}{1605}No way!
{1606}{1629}It's true!
{1630}{1677}She's afraid of a peep-hole.
{1678}{1725}She can't peep through the hole.
{1726}{1756}Why?
{1774}{1822}Why? It beats me.
{1870}{1908}Yumi-chan.
{1918}{1941}Yumi-chan!
{1942}{2011}Why are you "Peep-Hole Phobia??
{2014}{2058}That's not it.
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: umi, ga, kikoeru, can, hear, the, sea, ocean, waves, napisy, ns, pod,
original filename: Umi_ga_kikoeru_I_Can_Hear_the_Sea_Ocean_Waves_The_(NAPiSY-50016).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:[Na tor czwarty wjedzie poci?g.]
00:00:16:[Prosz? odsun?? si? za bia?? lini?.]
00:01:00:"Umi ga Kikoeru"|S?ysz? Szum Morza
00:02:06:[Przepraszamy za op??nienie.]
00:02:09:[Samolot w?a?nie startuje.]
00:02:20:Kiedy pierwszy raz, Matsuno i ja spotkali?my Rikako, by?o upalne lato jak teraz...
00:02:24:Dwa lata temu, kiedy byli?my uczniami drugiego roku szko?y ?redniej.
00:02:39:Tego dnia,|Matsuno zadzwoni? do mnie do pracy.
00:02:44:Umyj to szybko,|zaraz b?dzie wi?cej naczy?.
00:02:47:W porz?dku.
00:02:49:Taku, telefon!
00:02:52:Och, przepraszam.
00:02:57:Morisaki.
00:02:58:Matsuno?
00:02:59:Ko?czysz dzisiaj wcze?niej, prawda?
00:03:01:Przyjd? szybko do szko?y. W?a?nie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{8263}{8303}It is all right.
{9546}{9598}Kibakichi.
{9600}{9652}Why did you come here?
{10189}{10239}{y:i}A long time ago...
{10242}{10310}{y:i}humans and monsters|named Yokai...
{10312}{10385}{y:i}and nature lived|in perfect harmony...
{10387}{10461}{y:i}without interfering|in each others' lives.
{10463}{10519}{y:i}But as time went by...
{10522}{10584}{y:i}humans forgot their fears.
{10600}{10679}{y:i}In the fourth year of Hoi 1707...
{10718}{10833}{y:i}the new government assembled|a team to exterminate the Yokai.
{10835}{10921}{y:i}The weakened
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{99} Polska wersja napis?w Gural|512x384; 23.976 fps, 694.00MB
{1103}{1159}Mr. McGowen,|Jeste?my gotowi
{1367}{1418}T?dy prosz?.
{2459}{2514}Millenium Films Presents
{3061}{3114}W rolach g??wnych:
{3189}{3247}Mr. McGowent,|by?by pan uprzejmy...?
{3309}{3359}Dzi?kuj?
{3500}{3560}Jest pan gotowy Panie McGowen|Zaczynamy.
{3716}{3779}Dobra. W ramach dalszej cz??ci|chcia?bym przedstawi?
{3836}{3895}Najwi?kszy komik, ulubiony dra? ameryki
{3932}{3995}Oryginalny gniewny cz?owiek|i nie jest ju? taki m?ody
{4028}{4091}Panie i panowie|prosz? powita? Pana Petera McGowen!
{4292}{4342}Dzi?kuj?
{4555}{4578}G?o?niej Peter!
{4579}{4626}Dzi?kuj? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,316 --> 00:00:19,944
Este es el sol, esta es la luna,
2
00:00:20,528 --> 00:00:23,364
esta montaña es realmente la tierra,
3
00:00:26,951 --> 00:00:29,996
y esta es la abuela.
4
00:00:50,892 --> 00:00:53,978
Oh... Qué maravilla...
5
00:00:55,146 --> 00:00:57,273
Hola, sra. Yamada
6
00:00:57,649 --> 00:01:01,402
Nunca he visto nada tan maravilloso..
7
00:01:01,486 --> 00:01:04,489
Si, son mis pequeños nenes.
8
00:01:04,572 --> 00:01:06,074
¿Que especies?
9
00:01:06,199 --> 00:01:09,035
Este es un crisantemo Mino, este es...
10
00:01:09,118 --> 00:01:11,204
No, me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{498}This is the sun, this is the moon,
{513}{584}this mountain is really the earth,
{674}{750}and this is grandma.
{1272}{1350}My how splendid...
{1378}{1432}Hello, Mrs. Yamada.
{1441}{1535}I've never seen such a magnificent...
{1538}{1612}Yup, they're my little babies.
{1614}{1652}What species?
{1655}{1725}This is a Mino Chrysanthemum, this is...
{1728}{1780}No, I mean the caterpillar.
{1885}{1916}No idea.
{1939}{2034}Grow into a butterfly just as gaudy as that flower.
{2123}{2171}Mother!
{2197}{2258}That's our grandma.
{2507}{2606}And my mother and me, Nonoko.
{2633}{2710}What am I going to make for dinner tonight...
{2794}{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2262}{2325}Here, at the London Plaza Theater,
{2329}{2357}we are privileged|to be watching...
{2360}{2438}a very special demonstration cut|today, ladies and gentlemen.
{2450}{2487}Raymond Robertson.
{2558}{2631}Last year's winner of the British|Hairdressing Championships.
{2635}{2695}And the year before that,|and since I'm counting,
{2699}{2795}Perm of the Year Award|1978 and '79.
{2904}{3026}Redken Salon of the Century|runner-up, 1995.
{3066}{3200}International Team Member,|Helsinki Women's Blow Dry, 1998.
{3213}{3258}Raymond Robertson.
{3266}{3319}Gentlemen, ladies.
{3336}{3385}I have an announcement to make...
{3390}{345
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x336 25. 0fps 699. 7 MB|/SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{2533}{2581}Zabij? ci?!
{2673}{2729}Zabij? ci?, Alfred!
{2868}{2969}G?upie gliny!|Co oni mog? sobie pomy?le??
{3023}{3084}?e ud?awi?e? si? cukierkiem. . .
{3108}{3153}zosta?e? uduszony zas?on?. . .
{3162}{3236}utopiony,|zabity strza?em w plecy?
{3345}{3415}Nikt o to nie pos?dzi mnie!
{3427}{3525}Nikt mnie nie rozpozna|po tylu latach.
{3546}{3603}Nawet ty, Alfred.
{4004}{4058}To nawet nie b?dzie morderstwo!
{4080}{4137}Odbior? tylko, co moje.
{4146}{4225}?ycie, kt?re mi ukrad?e?|w dniu moich narodzin.
{4262}{4292}Moje ?ycie!
{4331}{4371}Moje ?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{8263}{8303}Wszystko w porz?dku.
{9546}{9598}Kibakichi.
{9600}{9652}Dlaczego tutaj przyszed?e??
{10189}{10239}{y:i}Bardzo dawno temu...
{10242}{10310}{y:i}ludzie i potwory|zwane Yokai...
{10312}{10385}{y:i}oraz ca?y ?wiat|?y? w idealnej harmonii...
{10387}{10461}{y:i}nic nie zak??ca?o|jego funkcjonowania.
{10463}{10519}{y:i}A? nadesz?y czasy...
{10522}{10584}{y:i}kiedy ludzie zapomnieli o swoim strachu.
{10600}{10679}{y:i}W roku 1707, w czasie panowania Hoi...
{10718}{10833}{y:i}nowy rz?d powo?a? specjaln? grup?,|kt?rej celem by?o zniszczenie Yokai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,316 --> 00:00:19,944
Este es el sol, esta es la luna,
2
00:00:20,528 --> 00:00:23,364
esta montaña es realmente la tierra,
3
00:00:26,951 --> 00:00:29,996
y esta es la abuela.
4
00:00:50,892 --> 00:00:53,978
Oh... Qué maravilla...
5
00:00:55,146 --> 00:00:57,273
Hola, sra. Yamada
6
00:00:57,649 --> 00:01:01,402
Nunca he visto nada tan maravilloso..
7
00:01:01,486 --> 00:01:04,489
Si, son mis pequeños nenes.
8
00:01:04,572 --> 00:01:06,074
¿Que especies?
9
00:01:06,199 --> 00:01:09,035
Este es un crisantemo Mino, este es...
10
00:01:09,118 --> 00:01:11,204
No, me
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: simpsons, the, 07x1, 3, napisy, 71, 3f0, 9, two, bad, neighbors,
original filename: Simpsons_The_07x13_(NAPiSY-54760).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F09|Two Bad Neighbors|Dwaj ?li S?siedzi
00:00:21:/Na ?ywo ze s?awnych br?zowych piask?w|na Publicznej Pla?y w Delaware,/
00:00:25:/Wielkie Krajowe Budowanie|Zamk?w z Piasku.../
00:00:28:/Zapowied?./
00:00:30:Telewizja w sobotnie|popo?udnia jest taka nudna!
00:00:33:/Dziewczyny w bikini.../
00:00:35:/Piaskowe pojazdy!/
00:00:37:/Serfuj?cy ?mia?kowie!/
00:00:41:/Zazwyczaj ta pla?a roi si? od nich.|Ale nie dzisiaj. O nie./
00:00:45:/Dzi? zostali usuni?ci, aby mo?na|by?o starannie przygotowa? piasek./
00:00:49:/Zgadza si?, Dick. Wiesz, dzisiaj|wszyscy dziwi? si? jednemu:/
00:00:52:/Nieobecno?ci Marka Rodkina./
00:00:54:/A zaraz, tam jest./
00:00:58:- Marge, nudz? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{8263}{8303}Wszystko w porz?dku.
{9546}{9598}Kibakichi.
{9600}{9652}Dlaczego tutaj przyszed?e??
{10189}{10239}{y:i}Bardzo dawno temu...
{10242}{10310}{y:i}ludzie i potwory|zwane Yokai...
{10312}{10385}{y:i}oraz ca?y ?wiat|?y? w idealnej harmonii...
{10387}{10461}{y:i}nic nie zak??ca?o|jego funkcjonowania.
{10463}{10519}{y:i}A? nadesz?y czasy...
{10522}{10584}{y:i}kiedy ludzie zapomnieli o swoim strachu.
{10600}{10679}{y:i}W roku 1707, w czasie panowania Hoi...
{10718}{10833}{y:i}nowy rz?d powo?a? specjaln? grup?,|kt?rej celem by?o zniszczenie Yokai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{8263}{8303}It is all right.
{9546}{9598}Kibakichi.
{9600}{9652}Why did you come here?
{10189}{10239}{y:i}A long time ago...
{10242}{10310}{y:i}humans and monsters|named Yokai...
{10312}{10385}{y:i}and nature lived|in perfect harmony...
{10387}{10461}{y:i}without interfering|in each others' lives.
{10463}{10519}{y:i}But as time went by...
{10522}{10584}{y:i}humans forgot their fears.
{10600}{10679}{y:i}In the fourth year of Hoi 1707...
{10718}{10833}{y:i}the new government assembled|a team to exterminate the Yokai.
{10835}{10921}{y:i}The weakened
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: where, eagles, dare, napisy, ns, 1969, internal, cd, 1, pod, en, 2,
original filename: Where_Eagles_Dare_(NAPiSY-50125).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5235}{5327}All ready here, sir. We're standing by|and awaiting your word.
{5713}{5755}Right. Over and out.
{6033}{6109}Our man was brought down|at 2:00 a.m. This morning.
{6113}{6209}SHAEF, in their all-knowing wisdom|didn't let us know until 10:00 a.m.
{6217}{6289}Damned idiots for not letting us know.
{6291}{6372}Double damned idiots|for ignoring our advice in the first place.
{6380}{6443}Anyway, here he is...
{6456}{6503}in a town called Werfen...
{6504}{6586}at the Schloss Adler,|the Castle of the Eagles.
{6596}{6688}And believe me, it's well-named,|because only an eagle can get to it.
{6703}{6804}Our job is to get inside there|and get
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: where, eagles, dare, napisy, ns, 1969, internal, cd, 1, pod, 2,
original filename: Where_Eagles_Dare_(NAPiSY-50124).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{249}Wersja polska: d0ktor | email: d0ktor@poczta.fm, GG: 4541CCh
{250}{330}Poprawki i synchronizacja | Greenleaf@onet
{1064}{1130}TYLKO DLA OR??W
{5235}{5376}Jeste?my gotowi. | Czekamy na rozkazy.
{5710}{5787}W porz?dku. Bez odbioru.
{6027}{6105}Dzisiaj, o 2 nad ranem, | zosta? zestrzelony nasz cz?owiek.
{6106}{6208}SHAEF, w swojej powszechnie znanej m?dro?ci, | nie powiadomi? nas o tym a? do 10:00.
{6209}{6283}Cholerni g?upcy. Cholerni g?upcy, | ?e nie dali nam zna? wcze?niej.
{6284}{6375}Cholerni g?upcy do kwadratu, | bo nie s?uchaj? naszych rad.
{6376}{6455}W ka?dym razie, jest tutaj...
{6456}{6503}w miasteczku nazywanym Werfen...
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: my, neighbors, the, yamadas, isao, takahata, 1999, cd, 2, 1,
original filename: 7ba62842e7faa90cd8cc90a43b6600df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:03,030
Mom, will you go pay the taxes?
2
00:00:03,130 --> 00:00:04,360
Leave it to me.
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,900
You hand it to the clerk, got that?
4
00:00:09,010 --> 00:00:12,100
I know. Don't treat me like a child.
5
00:00:16,910 --> 00:00:20,940
Oh, dear, what a terrible calamity...
6
00:00:22,090 --> 00:00:24,320
I'm really going senile.
7
00:00:25,420 --> 00:00:26,790
Nice to see you.
8
00:00:26,890 --> 00:00:29,190
Take care, bye.
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,860
I put it in the mail box!
10
00:00:42,470 --> 00:00:47,030
Why, Shige... Thanks
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: where, eagles, dare, napisy, ns, cd, 1, 1969, internal, pod, napisydvd, 2,
original filename: Where_Eagles_Dare_(NAPiSY-74211).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1011}{1131}TYLKO DLA OR??W
{5198}{5290}Wszystko gotowe.|Czekamy na pa?ski rozkaz.
{5678}{5720}Dobrze. Bez odbioru.
{5997}{6073}Nasz cz?owiek zosta? zestrzelony|dzi? o 2:00 w nocy.
{6077}{6173}Sztab poinformowa? nas o tym|dopiero o 10:00 rano.
{6181}{6253}Ci cholerni idioci nie zawiadomili nas.
{6255}{6336}Idioci do kwadratu,|bo zignorowali nasze wskaz?wki.
{6344}{6407}Jest tutaj,
{6420}{6468}w miasteczku Werfen,
{6470}{6551}w Schloss Adler, Orlim Zamku.
{6561}{6661}Mo?ecie mi wierzy?, ?e to trafna nazwa,|bo tylko or?y mog? si? tam dosta?.
{6668}{6769}Nasze zadanie polega na wej?ciu tam|i wyci?gni?ciu go,
{6771}{6831}zanim wydob?d? od nie
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: where, eagles, dare, napisy, ns, cd, 1, 1969, internal, pod, napisydvd, 2,
original filename: Where_Eagles_Dare_(NAPiSY-74211).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1011}{1131}TYLKO DLA OR??W
{5198}{5290}Wszystko gotowe.|Czekamy na pa?ski rozkaz.
{5678}{5720}Dobrze. Bez odbioru.
{5997}{6073}Nasz cz?owiek zosta? zestrzelony|dzi? o 2:00 w nocy.
{6077}{6173}Sztab poinformowa? nas o tym|dopiero o 10:00 rano.
{6181}{6253}Ci cholerni idioci nie zawiadomili nas.
{6255}{6336}Idioci do kwadratu,|bo zignorowali nasze wskaz?wki.
{6344}{6407}Jest tutaj,
{6420}{6468}w miasteczku Werfen,
{6470}{6551}w Schloss Adler, Orlim Zamku.
{6561}{6661}Mo?ecie mi wierzy?, ?e to trafna nazwa,|bo tylko or?y mog? si? tam dosta?.
{6668}{6769}Nasze zadanie polega na wej?ciu tam|i wyci?gni?ciu go,
{6771}{6831}zanim wydob?d? od nie
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: my, neighbors, the, yamadas, 1999, sbc, red, mania, cd, 1, 2,
original filename: Id031134.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:17:To jest s?o?ce,|to jest ksi??yc,
0:00:22:ta g?ra to ziemia,
0:00:27:a to jest babcia.
0:00:51:Och, co za wspania?o??...
0:00:55:O, pani Yamada.
0:00:58:Nigdy nie widzia?am czego? tak wspania?ego...
0:01:03:Tak, to moje ma?e dziecinki.
0:01:05:Jaki to gatunek?
0:01:07:To jest Mino Chrysanthemum, to jest...
0:01:10:Nie, mia?am na my?li g?sienic?.
0:01:16:Nie mam poj?cia.
0:01:18:Uro?nij na motylka tak barwnego jak ten kwiat.
0:01:26:Mamo!
0:01:28:To ca?a nasza babcia.
0:01:41:To moja mama i ja, Nonoko.
0:01:45:Hmm... C?? by tu dzisiaj zrobi? na obiad...
0:01:52:Wiem, to jest to! Co? naprawd? specjalnego!
0:01:55:Co takiego?
0:01:57:Mieli?my curry w zesz?ym tygodniu.|C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{58}Poprzednio w Veronica Mars?
{58}{119}/Min?? ju? rok odk?d moja najlepsza|/przyjaci??ka Lilly Kane zosta?a zamordowana.
{119}{187}/Tata powiedzia? Jake'owi Kane'owi,|/najpopularniejszemu cz?owiekowi w mie?cie
{187}{262}/?e jest zamieszany |/w zab?jstwo jego c?rki.
{262}{326}/Duncan Kane.|/By? kiedy? moim ch?opakiem.
{327}{430}/Nie zapomnijmy o Logan'ie Echolls'e.|/Jego ojciec zarabia 20 milion?w za film.
{430}{520}U?miechnij si?, Logan. Nie zapominaj,|?e to oni za wszystko p?ac?.
{520}{588}Co u diab?a robicie na naszej pla?y?
{597}{630}Powinnienem przeprosi??
{642}{703}Albo trz??? si? ze strachu, Weevil?
{703}{739}- Mo?e.|- Rozejrzyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4597}{4628}What is the good of today?
{4632}{4645}What?
{4648}{4713}It must be a good day, since so many new couples.
{4720}{4772}But no bride is good-looking.
{4777}{4841}Didn't you see that one?
{4848}{4911}The one a little fat? Yeah, she looks good.
{4917}{4953}Today, she's the best of all.
{4957}{4974}Yeah!
{5008}{5084}The weather maybe will turn bad according to the broadcast.
{5087}{5137}Well, you can't expect everything to be perfect.
{5139}{5162}You're right.
{5188}{5222}Hi, coming again now.
{5224}{5244}What?
{5279}{5315}That seems quite bad.
{5318}{5360}Too thin.
{6949}{7002}I didn't see Mr.Mikami.
{7006}{7027}Yes.
{7053}{
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: x, files, the, 09x0, 7, napisy, ns, john, doe, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x07_(NAPiSY-52152).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.4 MB
{96}{164}Dzie? Pierwszy
{767}{835}Hej, do cholery!
{839}{901}M?j but..
{2709}{2753}Panowie to jakie? nieporozumienie.
{2757}{2903}To ja tutaj jestem poszkodowany! Ten |kole? mnie okrad?.| Sp?jrzcie...
{3740}{3815}Jak si?... nazywasz?
{4004}{4065}Nie wiem.
{5203}{5267}Dzie? Drugi
{5538}{5582}Hej, stra?nik!!
{5586}{5647}Chod? tu!
{5730}{5812}Niech kto? tu przyjdzie!
{6162}{6237}Co ci? tak ?mieszy?
{6282}{6326}Niez?a zagrywka.
{6330}{6422}Przek?adanie buta z nogi na nog?.
{6426}{6507}Tak, mo?e lubi? skaka?.
{6521}{6589}M?wisz po angielsku, dlaczego |wcze?niej si? nie odezwa?e??
{6593}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9264}{9319}Say, is this the moving-picture ship?
{9323}{9366}The {y:i}Venture? Yeah.
{9370}{9452}- Are you going on this crazy voyage?|- What's crazy about it?
{9456}{9548}I don't know. But everybody is talking|about that crazy fella running it.
{9552}{9615}- Carl Denham?|- Guess that's the name.
{9620}{9691}He ain't scared of nothing.|If he wants a picture of lion...
{9695}{9764}...he just goes up to him|and tells him to look pleasant.
{9768}{9853}He's a tough egg. Why all this talk|about this voyage being crazy?
{9857}{9967}Everybody around the docks is talking|about the cargo, for one thing.
{9971}{10041}And I never did see a ship|this s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 368x208 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{47}{305}<<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{310}{422}Projekt supernova
{445}{500}Od czego tu zacz???
{504}{589}Mo?e "Dawno, dawno temu"
{626}{688}Ile? razy mo?na to s?ysze??
{692}{754}Trzeba z pomys?em.|Mam chyba co?.
{758}{838}Mam genialny patent na otwarcie.
{854}{960}Nie, nie.|Ja to ju? gdzie? widzia?em.
{979}{1087}Jezu, tylko nie to.|Po?owa film?w tak si? zaczyna.
{1090}{1146}Zamknijcie t? ksi??k? i zrobimy tak...
{1149}{1282}Cofniemy si? do dnia|w kt?rym to wszystko si? porobi?o.
{1454}{1538}Uwaga kto ?ywy, kry? si?!
{1543}{1611}Uci
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 7, napisy, ns, society,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x07_(NAPiSY-70562).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Chod?. Ta?cz ze mn?, skarbie.
00:00:22:Sp?jsz, Geoffrey. My ta?czymy.
00:00:26:And what is the precise nature|of this nervous disorder?
00:00:30:To jest dla ludzi, kt?rzy chc? wygl?da? cool|ale nie czuj? rytmu.
00:00:35:Powiniene? by? w tym dobry.|Przyjmij poz?.
00:00:38:Pu?? mnie, ty zb?ju.
00:00:41:Will, prosz?. Nie masz nic|lepszego, do roboty ni? dra?ni? Geoffrey`a?
00:00:46:Tak, ale Carltona jeszcze nie ma..
00:00:50:Masz racj?.
00:00:51:Czy ty wiesz|co on robi po szkole?
00:00:53:Window - sklep w Short i Small Randy?
00:00:58:Carlton nale?y|do trzech r??nych klub?w.
00:01:01:Ja nale?? do klubu sprzeda?y bezpo?redniej.
00:01:04:- Cze?? Will.|- Cze?? kochanie.
00:0
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: macgyver, 01x1, 6, napisy, ns, every, time, she, smiles, eng,
original filename: MacGyver_01x16_(NAPiSY-74117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2270}{2342}MacGYVER: The first time I got to ride|on a merry-go-round,
{2342}{2390}I was about six or seven.
{2390}{2438}I'd never seen|anything like it.
{2438}{2498}It was a kind of magic.
{2498}{2558}Go to a merry-go-round|anywhere in the world,
{2558}{2618}and you can see the same look|in the kids' eyes.
{2630}{2654}It's magic.
{2690}{2762}It's a shame we have to grow up...
{2762}{2810}and lose it.
{2810}{2858}(carousel music playing)
{3050}{3122}And I learned something|up in the Swiss Alps.
{3122}{3242}I just shouldn't go skiing|without a parachute.
{3242}{3302}Kind of busted up|my vacation...
{3302}{3374}and my ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:MATYLDA
00:00:46:Wszyscy rodzimy si? tak samo.|Ale inny jest nasz los.
00:00:50:Jedni wyrosn? na rze?nik?w,|piekarzy lub kowali.
00:00:55:Inni b?d? dobrzy tylko w|przyrz?dzaniu galaretki z proszku.
00:00:59:Ka?dy cz?owiek jest niepowtarzaln?|istot?, na dobre i na z?e.
00:01:06:Wi?kszo?? rodzic?w uwa?a, ?e ich|dzieci s? ?smym cudem ?wiata.
00:01:09:- Inni zachowuj? trze?wy realizm.|- Co za strata czasu!
00:01:14:- 9.25 dolara za kawa?ek myd?a!|- Musia?am si? wyk?pa?.
00:01:19:5,000 dolar?w! Nie zap?ac?!|I tak nie odbior? mi dzieciaka!
00:01:39:- T?dy nie ma wyjazdu.|- Zawr??.
00:01:47:Heniu!
00:01:54:Pa?stwo Pio?unowie|mieszkali w uroczej dzielnicy.
00:01:59:Ale nie byli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E10.HDTV.XviD-LOKi
{20}{42}?liczny jeste?.
{45}{77}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{86}{154}/G??wnie si? tylko|szw?damy i palimy./
{156}{187}Sam jeste? debilem!|Wal si?!
{189}{238}Nale?a?a do taty!|On da? mi j?.
{239}{270}Co z tob??
{290}{321}Prosz? da? swoj?|cholern? torb?.
{323}{397}Zosta?am sczyszczona przez|gliniarza z Valley State.
{398}{444}Wi?c potrzebujesz mojej ochrony|o wiele bardziej ni? my?lisz.
{444}{483}Tw?j gliniarz|sam by? dilerem.
{484}{506}?adna fryzura.
{507}{532}To peruka.
{535}{596}Ach, tak,|rak i reszta.
{597}{618}Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:T?umaczenie i timingi collerek| collerek@go2.pl
00:00:10:Do wersji The.Marksman.2005.DVDRip.zav.rmvb|skonwertowa? i zsynchronizowa?: zavaro
00:00:33:Tu Bandyta 1, gotowy do startu.| Oba silniki w ruchu.
00:00:54:Tu Bandyta 1, |rozpoczynam manewr.
00:01:21:[THE MARKSMAN]
00:01:33:Czy ju? nadajemy?| Jeszcze nie.
00:01:41:Rogers, Orey,| jak sytuacja?
00:01:44:Czysto.
00:01:50:Bandyta 1, otrzymuj? odczyty,| ?e wchodz? w obszar celu.
00:01:59:Po??czenie z baz?, sir. |Miejsce jest bezpieczne.
00:02:02:Dobrze, teraz postarajmy| si? by tak zosta?o.
00:02:04:Idziesz lew? flank? Harts.| Sir!
00:02:23:Czy to by? on? |Nie wiem.
00:02:25:Sprawd?my to.
00:02:50:Meldujcie.| Mamy bieg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}691 MB, 23.976 fps, rozdz. 656*352, czas 2:23:01
{6805}{6861}Nagara, znowu ty?|We? si? w gar??!
{6865}{6900}Kurde!
{6910}{6971}Nie napinaj mi??ni gdy zadajesz cios,
{6975}{7025}bo stracisz kontrol? nad mieczem.
{7047}{7095}Ucz si? od Azumi.
{7100}{7186}Si?a pochodzi nie z mi??ni,|lecz z pr?dko?ci.
{7190}{7259}W?a?nie, gdzie jest Azumi?
{7263}{7355}- Hmmm, nie ma jej tu.|- By?a tu przed chwil?.
{7359}{7427}Tak, ona cz?sto znika.
{7431}{7498}Azumi! Azumi!
{7958}{8013}AZUMI
{8198}{8302}Zastanawiam si? jak daleko si?ga niebo.
{8389}{8535}Wkr?tce opu?cimy te g?ry|i poznamy ?wiat kt?ry si? za nimi kryje.
{8629}{8745}Zgadza si?. Wtedy|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{400}{500}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{500}{600}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{1608}{1704}W rolach g??wnych:
{1728}{1824}NA W?ASN? R?K?
{1921}{2017}W pozosta?ych rolach:
{2663}{2711}P?jd? sama.
{2712}{2783}Zabierzcie j? my zajmiemy si? reszt?.
{2784}{2855}Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
{2856}{2952}Ch?opaki g?owa do g?ry zr?bmy to.
{3120}{3191}Sprawd? tam.
{3192}{3288}Prosz?!
{3288}{3335}Pomocy!
{3336}{3382}Nie mog? chodzi?!
{3383}{3431}Tam kto? jest.
{3432}{3503}Zosta?cie tutaj wchodz? tam.
{3504}{3600}St?j nie r?b tego.
{3768}{3814}O Bo?e!
{3815}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2907}{3015}KR?L RZEKI
{3879}{3925}Rany! Chod?cie.
{4319}{4370}Nudny dzie?.
{4470}{4511}To Doreen Barker.
{4539}{4692}- Co robisz? Pomy?li, ?e to ja.|- To nic strasznego. Ma ?wietne p?uca.
{4699}{4796}Abel, dzwoni?o dw?ch ch?opak?w.|Sprawd?cie to.
{4926}{4964}Jak by?o wczoraj?
{4971}{5093}Nic z tego nie b?dzie.|Mamy odmienne oczekiwania.
{5103}{5174}Wiesz to po pierwszej randce?
{5184}{5314}- Chcia?a tylko rozmawia?.|- To nie znaczy, ?e szuka m??a.
{5321}{5435}- Znawca kobiet.|- Fakt, a na ciebie nie lec?.
{5465}{5549}- Spr?buj z ?on?.|- Tylko narzeka.
{5580}{5629}- Sp?jrz.|- Widz?.
{6151}{6229}- Co robimy?|- Nie wiem.
{6349}{6390}Wyci?
Subtitles for My Neighbors The Yamadas Napisy Ns Pod
keywords: alf, 02x2, 6, napisy, ns, s02e2, varsity, drag, saints, s02e26,
original filename: ALF_02x26_(NAPiSY-73565).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 173.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{119}{154}Cze?? Alf.
{158}{207}Cze??.
{211}{314}Jak si? wymawia N-U-D-A.
{318}{355}Nie mam poj?cia.
{359}{421}To po co wysy?amy ci? do szko?y?
{425}{485}Nie mam poj?cia.
{489}{664}Przysz?a ju? poczta.|Oczekuj? na nagrod? w konkursie rysunkowym.
{697}{789}Prosz? bardzo Alf.
{828}{928}Op??ta za telegon, czynsz.
{971}{1019}Katalog bielizny?
{1023}{1142}Kate, ale z ciebie gor?ca kocica.
{1229}{1277}Nie wygra?e? konkursu?
{1281}{1375}Gorzej, to z uniwersytetu, na kt?ry chce p?j?? Lynn.
{1379}{1415}Co w tym z?ego?
{1419}{1491}Uniwersytet jest w Krakow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5256}{5355}Pi?ka w posiadaniu dru?yny Husky.
{5564}{5602}Przygotowa? si?!
{5779}{5897}Punkt! Paul Taylorpo podaniu|od Terry'ego Stokesa.
{6174}{6266}Paul, popatrz na ni?.|My?l?, ?e ma na ciebie ochot?.
{6271}{6322}Musisz si? z ni? um?wi?, Paul.
{6328}{6364}Nie spotyka si? Pulverem?
{6366}{6444}Owszem, ale nic z tego nie wyjdzie.|Przynajmniej spr?buj.
{6451}{6498}Dobra, um?wi? si? z ni?.
{6500}{6524}Bzdura!
{6530}{6569}Kiedy?
{6571}{6625}-We w?a?ciwym czasie.|-W porz?dku.
{6630}{6662}Wyczucie czasu to podstawa.
{6774}{6840}Przewr?? go! Przewr?? go!
{6884}{6935}Brawo!
{6937}{6973}Dru?yna Wildcat traci pi?k?.
{6976}{7032}Zacznie teraz dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy by harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640 GG:2636
{1198}{1268}NUMER STULECIA
{2280}{2360}- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
{2366}{2522}- Ogl?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
{2679}{2829}M?wi?, ?e sam kreujesz sw?j los.|Zim? 8888ego bylem kr?lem ?ycia.
{2834}{2978}Mialem wszystko, slaw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
{2998}{3105}Zrobilbym wszystko, ?eby to zatrzyma?|/, niestety, zrobilem.
{3201}{3260}- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
{3264}{3391}Nowa fryzura? Nie?le wygl?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
{3406}{3498}Jaka b?dzie zima?|Almanach Farmera ?le wr??y.
{3502}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1510}{1627}Trzy piwa.
{1642}{1731}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1736}{1786}Ma?e piwo.
{1815}{1897}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{1901}{1969}I jeszcze oliwki.
{2317}{2417}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2449}{2506}W?a?nie tak.
{2601}{2641}Ile?
{2865}{2913}A l?d?
{2962}{3008}Nie ma lodu?
{3450}{3523}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3650}{3696}Tom?
{3700}{3749}Tom daj tu ?wiat?o.
{3872}{3904}Dobry wiecz?r.
{3923}{3982}Pusto co? tu dzisiaj.
{4036}{4077} Wr?ci?em.
{4081}{4142}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jasne.
{4146}{4187}- Powa?nie?|- Tak!
{4228}{4269}Dzi?ki.
{4353}{4411}Jak wam si? podoba mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1309}{1404}SCHY?EK XVIII STULECIA
{1438}{1523}WIEK ROZUMU
{1575}{1660}?RODA
{2439}{2564}Pomocy.
{3438}{3498}OBRONA REPUBLIKI
{3502}{3582}ZAPASY ?YWNO?CI MALEJ?
{3591}{3656}OSZCZ?DZAJCIE - JEDZCIE MNIEJ
{3660}{3742}PRZYGODY|BARONA MUNCHAUSENA
{3746}{3871}TRUPA AKTORSKA|HENRY S?L I SYN
{3974}{4099}TRUPA AKTORSKA|HENRY S?L I C?RKA
{4800}{4895}Nad Wysp? Serow? wsta?o s?o?ce...
{4924}{5004}- krzewy kie?basowe pocz??y|rzuca? d?ugie cienie...
{5008}{5083}- wierzcho?ki drzew miodowych|zal?ni?y...
{5087}{5177}- a pola w?dzonego ?ososia|sp?yn??y sokiem z cytryny.
{5181}{5303}Wtedy w?a?nie ja, baron Munchausen,|kt?ry w ?wiecie s?yn? z tego...
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{834}{921}iPICTURES przedstawia
{1948}{1965}Nie ?yje.
{1990}{2049}Ma szcz??cie przynajmniej|nie musi si? niczym martwi?.
{2374}{2447}Kurde mam tego dosy?.
{2666}{2691}Chc? odpocz??.
{2770}{2825}/Wyprodukowano przez Genesis Pictures/
{2890}{2951}producent|CHOI Jae-won
{3002}{3041}Daj si? po prostu z?apa? draniu.
{3080}{3109}Co? mi si? mo?e sta?.
{3135}{3187}podwykonawca|NOH Eun-hee
{3288}{3307}Chcesz ?ebym zgin???
{3358}{3388}Mog? zgin??,|ty sukin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[919][960]{Y:i}S?uchacie Radia Tabernakulum.|Dzi? pytamy:
[962][991]{Y:i}czy mamy pocisk przeciw szatanowi?
[999][1037]{Y:i}Pokonali?my polio, podbijamy kosmos,
[1039][1069]{Y:i}ale czy potrafimy walczy z szatanem?
[1186][1199]PIKNIK 4 LIPCA
[2144][2156]KOCHANIE
[2451][2468]Kochanie?
[2470][2492]Jeste? na dole?
[2494][2516]Zaraz schodz?.
[2527][2554]- Mamo!|- Nie krzycz, skarbie.
[2556][2572]Jestem tutaj.
[2574][2605]B?d? go trzyma? w moim pokoju.
[2607][2624]Jest cudowny.
[2626][2648]- Najpierw go umyj.|- Tak?
[2650][2671]Za du?o wody mo?e mu zaszkodzi?.
[2673][2694]W zimnej wodzie. Ja to zrobi?.
[2696][2737]- Zabior? tac? ze ?niadaniem.|- Sam j? znios?.
[2745][2770]- Ty ru