Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4656}{4783}Mr Beauregard! Vi har|svar från New Orleans.
{4792}{4895}Vad står det?|-Sundowner avgår 21:a stop.
{4904}{5063}Destination Europa.|Beställningen bekräftad.
{5089}{5175}Begär deposition 500 dollar stop.
{5241}{5328}Dom 500 då?|-Ingen brådska.
{5337}{5415}Det viktiga är att det finns en båt!
{15365}{15419}10 dollar!
{15428}{15523}Hur gjorde han, pappa?|Jag hörde bara ett skott!
{15532}{15676}En fråga om snabbhet.|-Finns det ingen som drar snabbare?
{15693}{15812}Snabbare än han...? ingen!
{15821}{15948}MITT NAMN ÃR NOBODY
{22425}{22481}Red!
{22545}{22625}För sent, amigo.
{23458}{23528}Vem var det?|-Det var du-
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,200 --> 00:03:11,274
Mr Beauregard! Vi har
svar från New Orleans.
2
00:03:11,640 --> 00:03:15,758
Vad står det?
-Sundowner avgår 21 :a stop.
3
00:03:16,120 --> 00:03:22,468
Destination Europa.
Beställningen bekräftad.
4
00:03:23,520 --> 00:03:26,956
Begär deposition 500 dollar stop.
5
00:03:29,600 --> 00:03:33,070
Dom 500 då?
-lngen brådska.
6
00:03:33,440 --> 00:03:36,557
Det viktiga är att det finns en båt!
7
00:10:14,560 --> 00:10:16,710
10 dollar!
8
00:10:17,080 --> 00:10:20,868
Hur gjorde han, pappa?
Jag hörde bara ett skott!
9
00:10:21,240 --> 00:10:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:06:{y:i}Mr. Beauregard!
00:03:08:We have an answer for you|from New Orleans.
00:03:11:What 'd they say?
00:03:12:"Sundowner sails at 21st.|Stop.
00:03:16:Destination Europe.|Stop. Reservation...
00:03:21:confirmed. Stop.|Request deposit 5OO dollars. Stop."
00:03:29:- Hey! What about the 5OO dollars?|- Don't worry.
00:03:33:The important thing is|there's a ship.
00:04:08:Hey!
00:10:14:1O dollars!
00:10:17:How'd he do it, Pa?|I know he had one shot!
00:10:21:It 's a question of speed, son.
00:10:23:Pa, ain't nobody faster than him?
00:10:27:Faster than him?
00:10:31:Nobody.
00:14:56:Red!
00:15:01:Too late to meet you.
00:15:37:Who did it?
00:15:40:You did...
00:15:42:w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4650}{4700}D-le Beauregard!
{4714}{4786}Avem un rãspuns pentru dumneavoastrã|de la New Orleans.
{4786}{4830}Ce zice?
{4830}{4911}"Sundowner" va pleca pe mare în 21. Stop.
{4911}{4978}Destinaþia : Europa. Stop.
{4981}{5056}Rezervarea confirmatã. Stop.
{5086}{5188}Cerem depozitul de 500 de dolari. Stop.
{5232}{5302}Hei! ªi cei 500 de dolari?
{5302}{5400}Nu-i nici o graba. |Importanta e nava.
{15366}{15416}Zece dolari!
{15425}{15527}Cum a fãcut-o, tata? |N-am auzit decât un foc!
{15527}{15588}E o chestiune de iuþeala, fiule.
{15588}{15670}Cine poate fi mai iute de atât?
{15692}{15742}Mai iute decât el?
{15788}{15838}Nimeni!
{1
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: wu, ming, xiao, zu, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, his, name, nobody, 1979, greid,
original filename: Wu ming xiao zu (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,415 --> 00:00:52,144
Over there!
2
00:01:05,764 --> 00:01:08,062
Who would be so cruel to abandon
a baby here?
3
00:01:08,534 --> 00:01:09,831
It's a boy!
4
00:01:10,335 --> 00:01:12,462
Is there any identity?
5
00:01:12,704 --> 00:01:13,932
Okay
6
00:01:16,842 --> 00:01:18,605
Nothing!
Nothing?
7
00:01:18,844 --> 00:01:19,674
Nothing at all!
8
00:01:19,912 --> 00:01:21,106
Then he's got no name!
9
00:01:31,356 --> 00:01:32,914
Grandpa bought you some pastry!
10
00:01:33,125 --> 00:01:34,285
Thank you, grandpa!
11
00:01:34,860 --> 00:01:35,622
Go inside!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,428 --> 00:03:07,982
Oh, Sr. Beauregard
2
00:03:07,982 --> 00:03:11,926
Temos uma resposta para
você de New Orleans.
3
00:03:11,926 --> 00:03:12,732
O que dizem?
4
00:03:12,732 --> 00:03:16,042
Sundowner navega no dia 21. Ponto.
5
00:03:16,042 --> 00:03:18,853
Destino Europa. Ponto.
6
00:03:18,853 --> 00:03:23,142
Reserva confirmada. Ponto.
7
00:03:23,142 --> 00:03:26,769
Favor depositar 0. Ponto.
8
00:03:29,791 --> 00:03:31,883
Ei, e como fica os 0.
9
00:03:31,883 --> 00:03:35,712
Não tem pressa. O importante
é que tem um navio.
10
00:10:15,154 --> 00:10:1
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: 3, 6, my, name, is, nobody, br, terence, hill, 1973,
original filename: 36_My_Name_Is_Nobody_br_23976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
Sr. Beauregard!
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
Chegou um telegrama de
Nova Orleans.
3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
O Que diz?
4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
O "Sundowner"
Vai ancorar no dia 21. Stop.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Destino: Europa. Stop.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Confirme reserva. Stop.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Inclua 500 dólares. Stop.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
E os 500 dólares?
9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
Não há pressa.
Porém não comece o embarque.
10
00:10:04,005 --> 00:10:05,005
Deus!
11
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: mionomenessunoil, 1973, portuguese, terence, hill, my, name, is, nobody, x, vision,
original filename: MionomeNessunoIl1973-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,029 --> 00:03:08,117
Senhor Beauregard
2
00:03:08,444 --> 00:03:11,567
Temos resposta para si, de New-Orleans.
3
00:03:11,568 --> 00:03:12,806
O que é que dizem?
4
00:03:12,880 --> 00:03:15,909
Sundowner zarpa a 21 "stop".
5
00:03:16,413 --> 00:03:19,069
Destino. YorK "stop".
6
00:03:19,190 --> 00:03:23,124
Reserva...confirmada "stop".
7
00:03:23,300 --> 00:03:26,629
Requer um depósito de 500 Dólares "stop".
8
00:03:29,620 --> 00:03:31,808
E os 500 Dólares?
9
00:03:31,848 --> 00:03:36,200
Não se preocupe!
O importante é o barco.
10
00:10:14,650 --> 00:10:17,061
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1700}{c:$ffff66}Subtitle by {c:ee77}C.S. {c:$ffff66}aKa {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]
{1760}{1950}{c:{preview}00ff}[ All Rights Reserved ]
{4650}{4690}D-le Beauregard !
{4714}{4782}Avem un raspuns pentru dumneavoastra|de la New Orleans.
{4786}{4826}Ce zice?
{4830}{4891}"Sundowner" va pleca pe mare in 21. Stop.
{4911}{4967}Destinatia: Europa. Stop.
{4981}{5063}Rezervarea confirmata. Stop.
{5086}{5171}Cerem depozitul de 500 de dolari. Stop.
{5232}{5296}Hei! Si cei 500 de dolari?
{5302}{5403}Nu-i nici o graba.|Importanta e nava.
{15366}{15403}Zece dolari!
{15425}{15523}Cum a facut-o, tata?|N-am auzit deci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:08,517
Mr Beauregard ...
2
00:03:08,690 --> 00:03:11,725
A llegado la respuesta que esperaba de New Orleans.
3
00:03:11,900 --> 00:03:13,975
¿Que dice?
4
00:03:14,151 --> 00:03:16,984
"Sundowner"
Saldra proximo dia 21 ... Punto.
5
00:03:17,194 --> 00:03:19,944
Destino:
Europa ... Punto.
6
00:03:20,112 --> 00:03:23,942
Reserva Confirmada ... Punto.
7
00:03:24,197 --> 00:03:28,240
Enviar deposito de 500 dolares,
... Punto.
8
00:03:30,284 --> 00:03:32,952
¿Eee que pasa con los 500 dolares?
9
00:03:33,160 --> 00:03:38,662
No hay prisa ...
Lo importante es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1700}{c:$ffff66}Subtitle by {c:ee77}C.S. {c:$ffff66}aKa {c:44ee}claus|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]
{1760}{1950}{c:{preview}00ff}[ All Rights Reserved ]
{4650}{4690}D-le Beauregard !
{4714}{4782}Avem un raspuns pentru dumneavoastra|de la New Orleans.
{4786}{4826}Ce zice?
{4830}{4891}"Sundowner" va pleca pe mare in 21. Stop.
{4911}{4967}Destinatia: Europa. Stop.
{4981}{5063}Rezervarea confirmata. Stop.
{5086}{5171}Cerem depozitul de 500 de dolari. Stop.
{5232}{5296}Hei! Si cei 500 de dolari?
{5302}{5403}Nu-i nici o graba.|Importanta e nava.
{15366}{15403}Zece dolari!
{15425}{15523}Cum a facut-o, tata?|N-am auzit decit un
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: mio, nome, nessuno, il, 1973, 1, cd, finnish, fi, my, name, is, nobody, dvd,
original filename: Mio nome e Nessuno, Il - 1973 - 1CD - Finnish - fi - 153fdf54965998cbf3f951daf8d93300.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:06,360 --> 00:03:11,957
Herra Beauregard! Olemme
saaneet vastauksen New Orleansista.
1
00:03:12,080 --> 00:03:16,710
Mit? siin? sanotaan?
- Sundowner l?htee 21 . p?iv?.
2
00:03:16,880 --> 00:03:23,399
M??r?np?? Eurooppa.
Tilaus vahvistettu.
3
00:03:23,720 --> 00:03:27,679
Vaaditaan 500 dollarin vakuutta.
4
00:03:29,680 --> 00:03:33,559
Ent? ne 500 dollaria?
- Ei kiirett?.
5
00:03:33,680 --> 00:03:37,150
P??asia ett? se laiva on olemassa.
6
00:10:14,960 --> 00:10:17,315
Kymmenen dollaria!
7
00:10:17,800 --> 00:10:21,759
Mit? h?n teki, is??
Kuulin vain yhden laukauksen!
8
00:10:21,880 --> 00:10:28,035
On kysymys nopeudesta.
- Vet??k? kuka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,310 --> 00:02:59,930
Oh, Sr. Beauregard
2
00:02:59,930 --> 00:03:04,040
Temos uma resposta para
você de New Orleans.
3
00:03:04,040 --> 00:03:04,880
O que dizem?
4
00:03:04,880 --> 00:03:08,330
Sundowner navega no dia 21. Ponto.
5
00:03:08,330 --> 00:03:11,260
Destino Europa. Ponto.
6
00:03:11,260 --> 00:03:15,730
Reserva confirmada. Ponto.
7
00:03:15,730 --> 00:03:19,510
Favor depositar 0. Ponto.
8
00:03:22,660 --> 00:03:24,840
Ei, e como fica os 0.
9
00:03:24,840 --> 00:03:28,830
Não tem pressa. O importante
é que tem um navio.
10
00:10:25,140 --> 00:10:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:00,417
25.000
2
00:03:06,562 --> 00:03:08,981
Hej, gospod Borgard...
3
00:03:09,064 --> 00:03:11,984
Imamo odgovor za vas iz New Orleansa.
4
00:03:12,192 --> 00:03:14,152
Kaj pravijo?
5
00:03:14,361 --> 00:03:17,030
"Sundowner"
izpluje 21. Stop.
6
00:03:17,239 --> 00:03:19,867
Destinacija:
Evropa... Stop.
7
00:03:20,033 --> 00:03:23,704
Rezervacija potrjena... Stop.
8
00:03:23,954 --> 00:03:27,833
Potreben depozit 500 dolarjev... stop.
9
00:03:29,793 --> 00:03:32,379
Hej!
Kaj bomo s 500 dolarji?
10
00:03:32,588 --> 00:03:37,843
Kar poèasi.
Najvaž
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
M. Beauregard !
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
On a reçu une réponse
de la Nouvelle-Orléans.
3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
Qu'est-ce qu'elle dit ?
4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
Le "Sundowner"
lève l'ancre le 21. Stop.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Destination : l'Europe. Stop.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Réservation confirmée. Stop.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Attendons acompte 500 dollars. Stop.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
Hé ! Et les 500 dollars ?
9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
C'est pas pressé.
L'embarquement n'est pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
Ooo, Bay Beauregard!
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
New Orleans' tan cevap geldi.
3
00:03:11,460 --> 00:03:12,751
Ne diyorlar?
4
00:03:12,920 --> 00:03:15,639
"Gün Batýmý" 21'e satýldý. Tamam.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Durak: Avrupa. Tamam.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Rezervasyon onaylandý. Tamam.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
500 dolar depozito
gerekiyor. Tamam.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,660
Hey! 500 dolar ne olacak?
9
00:03:31,860 --> 00:03:36,139
Acele etme.
Ãnemli olan þey anlaþma.
10
00:10:14,660 --> 00:10:16,130
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:39:Over there!
00:00:55:Who would be so cruel to abandon|a baby here?
00:00:58:It's a boy!
00:00:59:Is there any identity?
00:01:02:Okay
00:01:06:Nothing!|Nothing?
00:01:08:Nothing at all!
00:01:09:Then he's got no name!
00:01:20:Grandpa bought you some pastry!
00:01:22:Thank you, grandpa!
00:01:24:Go inside!
00:01:25:Come in!
00:01:26:Don't let him get away!
00:01:30:Get in, quickly!
00:01:33:What is it?
00:01:35:Let's go inside!
00:01:36:Open the door!
00:01:41:Get back, or I'll kill him!
00:01:43:Please don't!
00:01:45:I beg of you, spare the boy!
00:02:23:You steal something
00:02:34:Don't bloc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
Mr. Beauregard!
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
We hebben een antwoord binnen uit New Orleans.
3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
Wat staat er in?
4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
De 'Sundowner' licht het anker de 21e. Stop.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Bestemming: Europa. Stop.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Reservering bevestigd. Stop.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Verzoek voorschot van 500 dollar. Stop.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
He! En die 500 dollar?
9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
Geen zorgen.
Het belangrijkste is dat er een schip is.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,619 --> 00:03:05,173
Oh, Sr. Beauregard
2
00:03:05,173 --> 00:03:09,117
Temos uma resposta para
você de New Orleans.
3
00:03:09,117 --> 00:03:09,923
O que dizem?
4
00:03:09,923 --> 00:03:13,234
Sundowner navega no dia 21. Ponto.
5
00:03:13,234 --> 00:03:16,045
Destino Europa. Ponto.
6
00:03:16,045 --> 00:03:20,335
Reserva confirmada. Ponto.
7
00:03:20,335 --> 00:03:23,962
Favor depositar 0. Ponto.
8
00:03:26,984 --> 00:03:29,076
Ei, e como fica os 0.
9
00:03:29,076 --> 00:03:32,905
Não tem pressa. O importante
é que tem um navio.
10
00:10:12,379 --> 00:10:1
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 6, made, a, lady, think, i, was, god, notv, s02e06,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 7d27340350569f30f013ac721d41a38d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,290
<i>Jag och Randy ?lskar att titta
p? gamla krigsfilmer -</i>
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,291
<i>- men ibland lurar de en.</i>
3
00:00:05,292 --> 00:00:07,776
<i>Man tror det ska vara h?ftiga
vapenstrider och explosioner -</i>
4
00:00:07,777 --> 00:00:10,068
<i>- men det slutar bara med att du
sitter d?r med en obehaglig k?nsla.</i>
5
00:00:10,725 --> 00:00:16,210
- ? herregud Johnny, de sk?t dig
- Ricky, s?g farv?l till mamma.
6
00:00:16,211 --> 00:00:18,555
Du f?r inte d? Johnny,
du ?r min ende bror!
7
00:00:18,950 --> 00:00:23,403
<i>Jag ?r ledsen, jag v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
M. Beauregard !
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
On a reçu une réponse
de la Nouvelle-Orléans.
3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
Qu'est-ce qu'elle dit ?
4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
Le "Sundowner"
lève l'ancre le 21. Stop.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Destination : l'Europe. Stop.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Réservation confirmée. Stop.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Attendons acompte 500 dollars. Stop.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
Hé ! Et les 500 dollars ?
9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
C'est pas pressé.
L'embarquement n'est pa
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 2, our, cops, on, notv, s02e12,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 4cca092bbd9c6dc5c6bd18f97dbadfab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,236 --> 00:00:07,259
<i>S?ndagseftermiddagar i Camden County
?r alltid ganska dystra.</i>
2
00:00:07,373 --> 00:00:11,473
<i>P? f?rmiddagen b?rjar Randy l?sa
serierna, vid lunch n?r han ?r klar -</i>
3
00:00:11,474 --> 00:00:13,895
<i>- blir han klar och blir uttr?kad.</i>
4
00:00:13,896 --> 00:00:17,553
<i>P? s?ndagar tar ?ven Crab Shacks
veckolager av mat slut.</i>
5
00:00:17,754 --> 00:00:20,371
Bara s? du vet, s? har vi helt slut p?
skaldjur och k?tt
6
00:00:20,372 --> 00:00:22,372
Jag tar en varm macka.
7
00:00:22,373 --> 00:00:24,143
Vi har slut p? br?d och ost med.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,867 --> 00:00:37,658
- TRINITY KLIPPER TILL IGEN -
2
00:02:26,667 --> 00:02:29,056
Vad är det?
3
00:02:58,507 --> 00:03:00,338
Nästan klara...
4
00:03:35,467 --> 00:03:37,981
Ãr du sheriff?
5
00:03:40,347 --> 00:03:44,738
-Ni är från Denver?
-Ja. Du är prisjägare?
6
00:03:44,947 --> 00:03:49,543
Nej. Jag ska genom öknen,
precis som ni.
7
00:03:50,187 --> 00:03:52,781
Mycket folk i öknen...
8
00:03:54,827 --> 00:03:58,024
Där lurade han oss!
9
00:04:01,027 --> 00:04:05,817
Ni råkar inte ha
lite ammunition till övers?
10
00:04:11,267 --> 00:04:14,737
-Ta
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 6, blow, notv, s02e16,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 456f8051da5b4ddb8a6c1fa2c8932dae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,986 --> 00:00:11,677
Jag sa att l?tt?l dricks snabbare.
2
00:00:11,868 --> 00:00:13,883
Det framg?r tydligt.
3
00:00:17,912 --> 00:00:20,467
Jag var p? min d?va advokats kontor
4
00:00:20,518 --> 00:00:23,053
- och det mest otroliga h?nde
- Kan hon h?ra?
5
00:00:23,156 --> 00:00:25,219
- Nej, idiot. - Kan hon se igenom v?ggar?
6
00:00:25,851 --> 00:00:28,017
Ja, s? ?r det ditt snille.
Hon kan se igenom v?ggar.
7
00:00:28,638 --> 00:00:30,660
Med Joy?s r?tteg?ngs dag n?rmar sig,
8
00:00:30,711 --> 00:00:33,805
Hon m?tte sin advokats assistent f?r
att g? igenom n?gra saker.
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: no, name, on, the, bullet, 1959, 1, cd, swedish, sv,
original filename: No Name on the Bullet - 1959 - 1CD - Swedish - sv - 654a9e4408ce65ebbaa78d2152707b3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,927 --> 00:01:57,395
Tobe, sluta v?snas!
2
00:02:16,047 --> 00:02:17,480
Tyst, Tobe!
3
00:02:18,287 --> 00:02:19,845
Hur l?ngt ?r det till Lordsburg?
4
00:02:20,487 --> 00:02:22,842
Ca 1 6 km ?t det h?llet.
5
00:02:22,927 --> 00:02:24,360
Tack.
6
00:02:25,407 --> 00:02:26,840
Godkv?ll, ma'm.
7
00:02:59,807 --> 00:03:01,638
Sex s?ckar s?d.
8
00:03:40,447 --> 00:03:44,235
Min h?st ?r halt. Ta den till smeden
och s?g att jag kommer strax.
9
00:03:44,327 --> 00:03:45,601
Visst.
10
00:03:59,607 --> 00:04:02,167
- Vad f?r det vara?
- Ett rum, tack.
11
00:04:02,247 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:08,414
Mr Beauregard ...
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,492
Det har kommet svar
fra New Orleans.
3
00:03:11,660 --> 00:03:13,651
Hva sier de?
4
00:03:13,820 --> 00:03:16,539
"Sundowner"
seiler den 21 ... Stopp.
5
00:03:16,740 --> 00:03:19,379
Bestemmelsessted:
Europa ... Stopp.
6
00:03:19,540 --> 00:03:23,215
Reservasjon bekreftet ... Stopp.
7
00:03:23,460 --> 00:03:27,339
Depositum, 500 dollar,
bes betalt ... Stopp.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
Hva med de 500 dollar?
9
00:03:32,060 --> 00:03:37,339
Det haster ikke ...
Det viktigste er at det gÃ¥r en bÃ
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e0, very, bad, things, repack, xor, s02e01,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 9b774c0c7ced4a386074c00566d32962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,566 --> 00:00:05,111
<i>Vem ?r det som g?r d?liga saker
och sedan undrar varf?r livet suger?</i>
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,683
<i>Det var jag, det.</i>
3
00:00:08,066 --> 00:00:13,664
<i>Varje g?ng n?got bra h?nde mig,
s? v?ntade n?got d?ligt runt h?rnet.</i>
4
00:00:14,028 --> 00:00:19,028
<i>Karma... Det var d? jag ins?g
att jag beh?vde f?r?ndras.</i>
5
00:00:19,112 --> 00:00:24,711
<i>Jag gjorde en lista ?ver allt d?ligt jag
hade gjort och ska g?ra upp misstagen.</i>
6
00:00:24,884 --> 00:00:29,981
<i>Jag vill bara bli en b?ttre m?nniska.
Mitt namn ?r Earl.</i>
7
00:00:30,
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 7, mailbox, notv, s02e07,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 9f144b33ac69f8241a8fd6748c8f69c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:06,149
Har det vart en
skottlossning till?
2
00:00:06,150 --> 00:00:08,944
N?, n?n full snubbe f?rs?kte
skjuta ner en luftballong.
3
00:00:09,070 --> 00:00:13,560
Han fick eld p? den, sen drev den iv?g.
Vadan den lilla dr?kten?
4
00:00:13,561 --> 00:00:16,589
Tja, f?r n?gra ?r sedan tyckte jag det
var kul att vara full och dra av -
5
00:00:16,590 --> 00:00:21,029
- peruken fr?n gamla tanter.
- De va alltid typ...
6
00:00:22,072 --> 00:00:24,450
Hur som helst s? n?r jag var nere p?
sk?nhetssalongen f?r att ?terg?lda det -
7
00:00:24,451 --> 00:00:26,445
- blev en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
Mr. Beauregard !
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
We hebben een antwoord binnen uit New Orleans.
3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
Wat staat er in?
4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
De "Sundowner" licht het anker de 21e. Stop.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Bestemming: Europa. Stop.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Reservering bevestigd. Stop.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Verzoek voorschot van 500 dollars. Stop.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
He ! En die 500 dollar ?
9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
Geen zorgen.
Het belangrijkste is dat er een schip is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,477 --> 00:03:00,180
Mr. Beauregard!
2
00:03:01,186 --> 00:03:04,012
We hebben een antwoord binnen uit New Orleans.
3
00:03:04,187 --> 00:03:05,845
Wat staat erin?
4
00:03:06,021 --> 00:03:08,542
De 'Sundowner' licht de 21e haar anker. Stop.
5
00:03:09,376 --> 00:03:11,710
Bestemming: Europa. Stop.
6
00:03:12,294 --> 00:03:15,707
Reservering bevestigd. Stop.
7
00:03:16,691 --> 00:03:20,212
Verzoek voorschot van 500 dollar. Stop.
8
00:03:22,777 --> 00:03:25,444
He! En die 500 dollar?
9
00:03:25,653 --> 00:03:29,903
Geen zorgen.
Het belangrijkste is dat er een schip is.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:08,414
Mr Beauregard ...
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,492
Det har kommet svar
fra New Orleans.
3
00:03:11,660 --> 00:03:13,651
Hva sier de?
4
00:03:13,820 --> 00:03:16,539
"Sundowner"
seiler den 21 ... Stopp.
5
00:03:16,740 --> 00:03:19,379
Bestemmelsessted:
Europa ... Stopp.
6
00:03:19,540 --> 00:03:23,215
Reservasjon bekreftet ... Stopp.
7
00:03:23,460 --> 00:03:27,339
Depositum, 500 dollar,
bes betalt ... Stopp.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
Hva med de 500 dollar?
9
00:03:32,060 --> 00:03:37,339
Det haster ikke ...
Det viktigste er at det gÃ¥r en bÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
Mr. Beauregard!
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
We hebben een antwoord binnen uit New Orleans.
3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
Wat staat er in?
4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
De 'Sundowner' licht het anker de 21e. Stop.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Bestemming: Europa. Stop.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Reservering bevestigd. Stop.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Verzoek voorschot van 500 dollar. Stop.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
He! En die 500 dollar?
9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
Geen zorgen.
Het belangrijkste is dat er een schip is.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4977}{5063}Hörnet av Wilshire och Wetherly?
{5069}{5192}Tumbler har strulat.|Han sa att Porschen skulle stå här.
{5198}{5293}Lägg av...! 9024, Wilshire?
{5297}{5381}- Den där?|- Jag hämtar verktygen.
{5385}{5456}Kip! - Han menar allvar...!
{5500}{5609}Kip! Det där är inget verktyg.|Det är fan en tegelsten.
{5615}{5723}Vi kan lika gärna|boka plats på kåken direkt!
{5832}{5878}Ta numret.
{5934}{5999}428 50.
{6005}{6070}Kom igen!
{6089}{6131}Sätt fart!
{6192}{6250}Nu drar vi!
{6256}{6381}Okej, värstinggrabben,|nu får du visa hur vi tar oss ut!
{6387}{6481}Du tänker väl inte göra|det jag tror?
{6511}{6572}Kom igen!
{6588
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 2, jump, for, joy, fqm, s02e02,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 4f883841af99eec423d17ad129940c06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,088 --> 00:00:05,599
<i>Jag har alltid listan p? tanken-</i>
2
00:00:05,658 --> 00:00:09,754
<i>-men ibland har jag annat att t?nka p?..</i>
3
00:00:10,223 --> 00:00:14,776
Jag ska be domaren att sl?
den h?r med sin hammare.
4
00:00:14,993 --> 00:00:19,493
Du blir nog lika besviken som
den g?ngen med b?rgningsbilen.
5
00:00:19,511 --> 00:00:24,104
-Han k?rde ju iv?g bara.
-Earl, tack igen f?r pengarna.
6
00:00:24,189 --> 00:00:29,724
Inga problem... F?rresten, vem skulle
inte hj?lpa sin f?re detta fr?n borgen?
7
00:00:29,840 --> 00:00:33,359
<i>Nyligen hamnade Joy i en tvist.</
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 8, guess, who, ??s, coming, out, of, joy, xor, s02e18,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 83cce434109cdf8322c4e8755f4506ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,174 --> 00:00:05,526
Det kan vara v?ldigt jobbigt f?r en
kvinna att ha barn.
2
00:00:05,577 --> 00:00:08,663
Och f?r det kan det ocks? vara
jobbigt f?r mannen ocks?.
3
00:00:10,317 --> 00:00:13,678
Darnell... Du f?r h?mta barnen
fr?n skolan.
4
00:00:14,242 --> 00:00:17,768
Jag f?rs?ker plocka upp de trasiga
lamporna.
5
00:00:17,819 --> 00:00:21,192
- Varf?r kan inte du g?ra det?
- Det v?xer en m?nniska i mig.
6
00:00:21,628 --> 00:00:25,329
Jag beh?ver vila. Min mage kanske bygger
barnets hj?rna idag, det vet du inte.
7
00:00:26,245 --> 00:00:28,810
Se Joy vara gravid fick mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,477 --> 00:03:00,180
Mr. Beauregard!
2
00:03:01,186 --> 00:03:04,012
We hebben een antwoord binnen uit New Orleans.
3
00:03:04,187 --> 00:03:05,845
Wat staat erin?
4
00:03:06,021 --> 00:03:08,542
De 'Sundowner' licht de 21e haar anker. Stop.
5
00:03:09,376 --> 00:03:11,710
Bestemming: Europa. Stop.
6
00:03:12,294 --> 00:03:15,707
Reservering bevestigd. Stop.
7
00:03:16,691 --> 00:03:20,212
Verzoek voorschot van 500 dollar. Stop.
8
00:03:22,777 --> 00:03:25,444
He! En die 500 dollar?
9
00:03:25,653 --> 00:03:29,903
Geen zorgen.
Het belangrijkste is dat er een schip is.
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 3, sticks, stones, xor, s02e03,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - d3696c444bf7d2396d8f8b0200089f9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,912 --> 00:00:06,412
<i>Ni vet n?r folk samlas f?r att bygga?</i>
2
00:00:06,510 --> 00:00:09,510
<i>Vi g?r samma sak n?r Wilma ska vaxas.</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:14,150
Tack f?r hj?lpen. Min man tycker
att det ?r som att kyssa sin bror.
4
00:00:14,350 --> 00:00:19,890
Kanske beh?ver jag ta bort lite
ryggh?r och d? kan du hj?lpa mig.
5
00:00:26,480 --> 00:00:32,060
<i>Att stirra p? Wilmas mustasch
fick mig att g?ra n?sta sak p? listan.</i>
6
00:00:32,130 --> 00:00:35,220
<i>Nummer 91: H?nade Maggie Lester.</i>
7
00:00:35,270 --> 00:00:40,350
Jag vill att ni v?lkomnar v?r ny
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e2, two, balls, strikes, xor, s02e20,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - e8ba157d4139bdc2a41019909870de3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,789 --> 00:00:06,300
Randy, vad h?ller du p? med?
2
00:00:06,469 --> 00:00:08,916
Farfar kn?t den slipsen ?t mig,
f?r fem ?r sedan.
3
00:00:09,042 --> 00:00:10,808
Du vet att jag inte vet
hur jag ska knyta den igen.
4
00:00:11,176 --> 00:00:12,083
Jag ?r ledsen Earl.
5
00:00:12,209 --> 00:00:15,623
Jag ville bara se ut som en
full kille som i Nateys party.
6
00:00:17,749 --> 00:00:19,839
Snyggt, <i>Rock The Casbah.</i>
7
00:00:19,965 --> 00:00:22,682
Skynda p?, kommer jag f?r sent till
begravningen hamnar jag i trubbel.
8
00:00:22,808 --> 00:00:26,120
Sista tjejen som dyke
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e1, south, of, the, border, notv, s02e10,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Swedish - sv - ad1e1bbfbb58b898aaa4ffed0ca07867.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
<i>...och eftersom vi inte reser s? mycket
visste vi inte vad vi skulle packa.</i>
2
00:00:04,301 --> 00:00:08,301
<i>S? vi packade allt.
Vi skulle inte p? semester nu...</i>
3
00:00:08,302 --> 00:00:11,302
<i>...vi skulle ta hand om den viktigaste
punkten p? listan:</i>
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,803
<i>"Fick Catalina utskickad fr?n Amerika".</i>
5
00:00:13,804 --> 00:00:17,004
<i>F?r p? senaste tiden
hade jag ett rej?lt flyt i spel.</i>
6
00:00:17,005 --> 00:00:19,405
<i>Vad jag ?n satsade p?...</i>
7
00:00:20,706 --> 00:00:21,819
<i>...s? kunde jag bara
Subtitles for My Name Is Nobody Swedish Spellchecked
keywords: before, it, had, a, name, 2005, 1, cd, swedish, sv, black, widow,
original filename: Before It Had a Name - 2005 - 1CD - Swedish - sv - d3e9798eeddc932d379fcffcce4e8a30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,960 --> 00:00:23,475
En frisk ko ger mellan 34
och 41 liter mj?lk om dan.
2
00:00:23,680 --> 00:00:28,390
De h?r gav ungef?r 18 liter.
Det t?cker knappt kostnaderna.
3
00:00:28,600 --> 00:00:33,435
Korna fick andra problem. De blev
inte dr?ktiga, magrade, blev sjuka.
4
00:00:33,640 --> 00:00:37,838
Veterin?ren kom var sj?tte vecka-
5
00:00:38,040 --> 00:00:43,273
-men ingen kunde s?ga
va