Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Love
Subtitles for My Love
keywords: everyone, fr, says, i, love, you,
original filename: df48bb01780d04021dd09788d016e4bb.everyone.fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{818}TOUT LE MONDE DIT|I LOVE YOU
{899}{950}Rien que toi
{981}{1023}Rien que moi
{1049}{1122}Trouvons un endroit douillet
{1131}{1185}Où personne ne nous voit
{1229}{1277}Rien que nous
{1314}{1352}Rien que je et tu
{1392}{1456}Nos ennuis seront terminés
{1478}{1531}Ce sera une telle joie
{1646}{1715}Pour qui tes appas?
{1731}{1808}Pour qui mes bras?
{1814}{1901}Un peu d'imagination!
{2001}{2045}Rien que toi
{2097}{2127}Rien que moi
{2159}{2228}Des amants on deviendra
{2240}{2290}Dis-moi que tu m'aimes.
{2686}{2725}Rien que lui
{2755}{2799}Rien qu'elle
{2826}{2876}Quel parfait thème
{2911}{2963}Dis-moi que tu m'aimes.
{3077
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,934 --> 00:00:30,865
Maybe it's intuition
Talves es intuicion
2
00:00:32,479 --> 00:00:36,077
But some things you just don't question
Pero algunas cosas simplemente no se cuestionan
3
00:00:36,938 --> 00:00:38,014
Like in your eyes
Como en tus ojos
4
00:00:38,323 --> 00:00:41,560
I see my future in an instant
Veo mi futuro en un instante
5
00:00:42,499 --> 00:00:43,567
And there it goes
Y ahà va
6
00:00:43,808 --> 00:00:47,338
I think I've found my best friends
Pienso que he encontrado a mis mejores amigos
7
00:00:48,170 --> 00:00:54,989
I know that it might sound more tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{345}Traducerea ºi adaptarea:|www.subs.ro
{346}{599}Vã aºteptãm pe forum|www.subs.ro/forum
{1539}{1646}Dragostea e aºa de minunatã.|Este aproape irealã.
{1685}{1762}Pãcat de cei care nu o gãsesc.
{1764}{1872}Sunt genul de oameni ce încearcã sã-ºi|convingã colegii de lucru cã le e bine fãrã!
{1892}{1983}Iar când te uiþi la biroul lor vezi|o grãmadã de lucruri în formã de inimã
{1985}{2045}ºi fotografii cu pisica lor|cu 3 picioare pe nume Bob.
{2085}{2154}Dar nu ºi eu.|Gata.
{2155}{2198}Mi-am plãtit datoriile.
{2251}{2348}Bãtrânii spun cã atunci îl vei|întâlni pe Cel Ales vei ºtii.
{2350}{2383}Au drepatate
Subtitles for My Love
keywords: i, love, you, to, death, 1990, divx, saphire, bg,
original filename: i.love.you.to.death.1990.dvdrip.divx-saphire.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,039 --> 00:00:20,039
Ãðåâîä
The Peacemaker
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,191
Ãðîñòè ìè, Ãò÷å, çà ãðåõîâåòå
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,113
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,478
Ãò äâå ñåäìèöè
ÃÃ¥ ñúì ñå èçïîâÿäâà ë
5
00:00:33,640 --> 00:00:37,110
Ãà ïðà âèõ äîñòà ëîøè ÃåùÃ
6
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
ÃÃ¥ õîäèõ Ãà öúðêà âà , èçïîëçâà õ
èìåòî Ãîæèå áåç ïðè÷èÃÃ
7
00:00:42,960 --> 00:00:49,308
Ãà ðóãà õ òúùà ñè, Ãî Ãà èòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1569}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}**JOS CU DRAGOSTEA**
{4527}{4559}Locul, New York.
{4587}{4611}Anul 1962.
{4685}{4760}ªi nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4763}{4808}Dacã ai avea un vis...
{4811}{4880}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4880}{4965}Din cauza asta populaþia ambiþioaºa ºi|visatoare...
{4965}{5045}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5070}{5109}8 milioane unu.
{5177}{5209}Hei, taxi! Taxi!
{5261}{5318}Hei, aºteaptã!|Unde te duci?
{5662}{5689}Jos cu bomba.
{5720}{5777}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{5784}{5811}Jos cu bomba!
{5831}{5858}Jos cu bomba!
{7360}{7384}Barbara?
{7430}{7497}- Barbara Nova
Subtitles for My Love
keywords: enemies, a, love, story, 1989, danidin, fre,
original filename: Enemies.a.Love.Story.1989.DVDRip.XViD.AC3.DANIDIN.FRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,092 --> 00:00:32,793
ENNEMIES
UNE HISTOIRE D'AMOUR
2
00:03:06,619 --> 00:03:08,416
Yadwiga ?
3
00:03:41,287 --> 00:03:43,016
Yadwiga ?
4
00:03:45,058 --> 00:03:47,583
- Yadwiga ?
- Bonjour.
5
00:03:47,660 --> 00:03:50,823
- Quelle heure est-il ?
- Il est 10 h.
6
00:03:50,897 --> 00:03:53,627
J'ai fait les courses. J'ai repassé
ta chemise et ton caleçon.
7
00:03:53,700 --> 00:03:56,328
J'ai lavé le sol de la
cuisine et de la salle de bains.
8
00:03:56,402 --> 00:03:59,428
J'ai mangé mon petit déjeuner,
mais je vais remanger avec toi.
9
00:03:59,505 --> 00:04:02,0
Subtitles for My Love
keywords: dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, escape, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dr Strangelove or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964) - ESCAPE - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,988 --> 00:00:49,961
Yaklaþýk bir yýldýr önde gelen
Batýlý liderlerin arasýnda dolaþan...
2
00:00:51,396 --> 00:00:55,600
...rivayete göre Sovyetler Birliði
"nihai" bir silahý geliþtiriyor.
3
00:00:56,768 --> 00:00:58,670
Kýyamet günü silahý.
4
00:00:59,270 --> 00:01:02,640
Ãstihbarat kaynaklarý bulgularý bu
çok gizli projenin merkezinin...
5
00:01:03,675 --> 00:01:08,079
...Zarkov Adasý'nda Arktik tepelerin
hemen altýnda olduðunu bildirdiler.
6
00:01:09,347 --> 00:01:13,619
Ne inþa ettiklerini veya niçin
böyle ýssýz bölge seçtiklerini...
7
00:01:
Subtitles for My Love
keywords: down, with, love, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, dvl,
original filename: Down with Love (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,388 --> 00:03:12,879
The place, New York City.
2
00:03:12,957 --> 00:03:16,950
The time, now, 1962.
3
00:03:17,028 --> 00:03:20,191
And there's no time
or place like it.
4
00:03:20,264 --> 00:03:22,198
If you've got a dream...
5
00:03:22,266 --> 00:03:25,099
this is the place
to make that dream come true.
6
00:03:25,169 --> 00:03:28,627
That's why the soaring population
ofhopeful dreamers...
7
00:03:28,706 --> 00:03:31,675
has just reached
eight million people.
8
00:03:33,110 --> 00:03:37,513
Oh.! Make that
eight million and one.
9
00:03:37,581 --> 00:03:41,017
[Woma
Subtitles for My Love
keywords: women, in, love, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Women in Love (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,040 --> 00:00:32,917
Hello, Mum.
2
00:00:33,040 --> 00:00:34,996
We're going to see that wedding.
3
00:00:35,120 --> 00:00:39,591
- But you haven't been home five minutes.
- You don't have a wedding every day.
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,632
Now, look, Gudrun,
your Aunt Jessie is coming to lunch.
5
00:00:42,760 --> 00:00:46,469
You haven't seen her for two years.
Now, why don't you stay?
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,433
Two more days won't make
much difference, will it?
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,869
It's a Crich wedding, Mum.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,318
- Ursula?
- M
Subtitles for My Love
keywords: true, blood, 1x0, 1, strange, love, dvdscr, medieval,
original filename: True.Blood.1x01.Strange.Love.DVDScr.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,762 --> 00:00:22,806
- Como est??
- Entediada.
2
00:00:23,974 --> 00:00:25,434
Voc? se aborrece facilmente.
3
00:00:25,851 --> 00:00:27,603
S? com voc?.
4
00:00:36,195 --> 00:00:38,155
Caramba! Baby, pare!
5
00:00:51,752 --> 00:00:53,788
<i>Somos cidad?os,
pagamos impostos.</i>
6
00:00:53,813 --> 00:00:56,352
<i>Merecemos direitos civis
como quaisquer outros.</i>
7
00:00:56,382 --> 00:01:00,302
<i>Sim, mas veja, por acaso sua
ra?a n?o tem o passado sujo,</i>
8
00:01:00,427 --> 00:01:05,050
<i>explorando e alimentando-se de
inocentes, durante s?culos?</i>
9
00:01:05,22
Subtitles for My Love
keywords: i, think, love, my, wife,
original filename: 446836_I Think I Love My Wife.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,432 --> 00:01:08,324
Querido, vês o bebé?
2
00:01:10,937 --> 00:01:12,536
Sim, sim, eu trato do...
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,795
Eu vou ver o bebé.
Pensei que o tinhas ido ver.
4
00:01:25,417 --> 00:01:27,747
Um minuto,
um minuto...Oh.
5
00:01:46,372 --> 00:01:48,698
O papá está aqui.
O papá está aqui.
6
00:01:49,409 --> 00:01:50,633
Onde está o meu beijo?
7
00:01:50,810 --> 00:01:52,969
Vamos lá. Vamos lá.
8
00:01:54,114 --> 00:01:55,881
Vamos lá. Vamos lá.
9
00:01:58,953 --> 00:02:00,615
Estás a fazer isso mal.
10
00:02:01,122 --> 00:02:03,228
De
Subtitles for My Love
keywords: 1635, 2, pac, california, love, ft, dr, dre, ssa,
original filename: 16350.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:35.87,0:01:39.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to partyN
Dialogue: Marked=0,0:01:41.13,0:01:45.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to party
Dialogue: Marked=0,0:01:46.57,0:01:50.40,D
Subtitles for My Love
keywords: first, love, 1939, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, eng,
original filename: First Love (1939) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,523 --> 00:01:34,015
[Woman]
And so, the pages turn,
2
00:01:34,094 --> 00:01:36,654
and your school days are over.
3
00:01:36,729 --> 00:01:41,928
To you, they have been
a small, and we hope,
happy lifetime.
4
00:01:42,001 --> 00:01:46,028
But to us, they've been more
like the miracle of a minute.
5
00:01:46,106 --> 00:01:50,133
The mischievous, loving children
who came to us four years ago...
6
00:01:50,210 --> 00:01:53,805
now leave us
as charming young ladies,
7
00:01:53,880 --> 00:01:56,872
to face the challenge of life,
8
00:01:56,950 --> 00:02:00,044
with all the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:26,267
My summer of Love
- Mi verano de amor -
2
00:02:15,808 --> 00:02:17,267
¿Te encuentras bien?
3
00:02:20,400 --> 00:02:23,528
- ¿Te chocaste con algo?
- No.
4
00:02:23,528 --> 00:02:25,312
Sólo estaba descansando.
5
00:02:27,839 --> 00:02:29,298
¿Cómo te llamas?
6
00:02:30,162 --> 00:02:30,962
Mona
7
00:02:36,048 --> 00:02:38,134
No te pareces una Mona.
8
00:02:38,352 --> 00:02:40,479
Ese no es mi nombre verdadero.
9
00:02:40,862 --> 00:02:43,046
Mi hermano me lo puso
10
00:02:43,106 --> 00:02:46,710
Yo pintaba cuando era niña entonces
co
Subtitles for My Love
keywords: a, love, song, for, bobby, long, 2004, hr, alovesongforbobbylong,
original filename: A Love Song for Bobby Long (2004)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,461 --> 00:01:28,922
Rekao sam ti pre sat vremena
da ti je dosta.
2
00:01:29,047 --> 00:01:31,049
Stavi na moj raèun.
3
00:01:31,758 --> 00:01:35,762
Tvoj raèun? To zvuèi kao da æeš
ga jednog dana stvarno platiti.
4
00:03:25,080 --> 00:03:28,083
Vreme nikad nije bilo prijatelj
Bobiju Lou.
5
00:03:28,416 --> 00:03:30,502
Kovalo je zaveru protiv njega...
6
00:03:30,794 --> 00:03:33,296
puštajuæi ga da veruje u u
njegovu velikodušnu prirodu...
7
00:03:33,380 --> 00:03:35,674
i svaki put bi ga surovo opljaèkalo.
8
00:03:39,844 --> 00:03:42,555
Izgubili smo Lorejn.
S
Subtitles for My Love
keywords: 57, 2, love, for, rent, 2005,
original filename: 572 Love.For.Rent.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,267
Sommige mensen hebben de
gewoonste dromen.
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
zij gaan trouwen en krijgen kinderen...
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,305
begrijp me niet verkeerd,
daar is echt niets op tegen.
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,866
het past gewoon niet bij mij.
5
00:00:10,910 --> 00:00:12,935
Ik heb plannen, grote plannen.
6
00:00:12,979 --> 00:00:15,038
Ik snap verdomme niet wat je probleem is.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,786
Sorry.
8
00:00:39,839 --> 00:00:41,807
Maar 12 mensen gaan voor hem.
9
00:00:41,841 --> 00:00:44,605
- Op bewijsmateriaal
Subtitles for My Love
keywords: p, s, i, love, you, 2007, eng, axxo,
original filename: P.S.I.Love.You[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,671 --> 00:01:40,496
Ik weet dat het me had moeten opvallen.
Ben je kwaad op mij, lieverd, Holly...
2
00:01:40,762 --> 00:01:44,723
Ik heb iets gedaan, ik heb iets
niet goed gedaan, toch?
3
00:01:44,931 --> 00:01:46,955
Mag ik weten wat dat is?
4
00:01:49,150 --> 00:01:52,030
Of is het misschien iets waarvan
jij denkt dat ik het gedaan heb?
5
00:01:54,098 --> 00:01:57,895
Nee, ik heb het gedaan.
6
00:01:58,280 --> 00:02:02,868
Het was heel slecht, en ik heb het gedaan.
Het spijt mij zo.
7
00:02:02,973 --> 00:02:07,036
Holly, kom op.
Wil je. Holly. Wacht.
8
00:02:09,097 -->
Subtitles for My Love
keywords: the, mood, for, love, 2000, internal, schizo, in,
original filename: 351722005In.the.Mood.For.Love.2000.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-SChiZO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
Block 2 Pictures
2
00:00:23,556 --> 00:00:24,921
Apresenta
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,116
AJet Tone Films Production
4
00:00:28,628 --> 00:00:30,596
IN THE MOOD FOR LOVE
5
00:00:30,797 --> 00:00:31,923
Com:
6
00:00:32,132 --> 00:00:33,463
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:33,666 --> 00:00:34,997
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,361
Realizado por
9
00:00:36,569 --> 00:00:37,934
Wong Kar-Wai
10
00:00:41,408 --> 00:00:42,466
à um momento de inquietação.
11
00:00:42,675 --> 00:00:44,404
Ela manteve a cabeça baixa,
12
00:00:44
Subtitles for My Love
keywords: tie, jia, wu, di, ma, li, 1988, chuju, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, love, maria,
original filename: Tie jia wu di Ma Li A (1988) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,003 --> 00:00:10,003
Ãeviri: chuju
chuju@walla.com
2
00:00:11,504 --> 00:00:15,504
AÃIÃINIM MARIA
3
00:01:11,805 --> 00:01:13,464
Dur!
4
00:01:14,441 --> 00:01:15,040
Ne iþin var burada?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,008
Ben bir muhabirim.
6
00:01:17,744 --> 00:01:19,278
Ãþte basýn kimliðim.
7
00:01:19,279 --> 00:01:20,045
Deli misiniz nesiniz?
8
00:01:20,046 --> 00:01:21,747
Durum çok tehlikeli...
9
00:01:21,748 --> 00:01:22,748
þöyle geçin!
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,081
Ãzgünüm, çok üzgünüm!
11
00:01:25,418 --> 00:01:26,385
Sokaða çýkma
Subtitles for My Love
keywords: sea, of, love, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sea of Love (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4429}{4462}Yavrum.
{4548}{4576}Ãyi mi?
{4597}{4627}Ben...
{4649}{4686}Oluyor mu?
{5141}{5156}Beyler, kimlikleriniz lütfen.
{5215}{5260}Davetiyeleriniz beyler.
{5267}{5343}Davetiyelerinizi ve kimliklerinizi|hazýrlayýn.
{5396}{5431}Beyler, kimlikler.
{5464}{5514}Davetiyeler ve kimlikler beyler.
{5516}{5549}Hoþgeldiniz.
{5551}{5643}Pekala, güzel bir kahvaltý yapýn.|Hadi geç. Ãçeri gir genç adam.
{5645}{5734}Ãçüncü geleneksel "Yankee'lerle|Tanýþma Kahvaltýsý"na hoþgeldiniz.
{5736}{5767}Oturun beyler.
{5769}{5834}Yankee'ler|biraz sonra burada olacak.
{6068}{6157}- Nasýlsýnýz çocuklar?|- Merhaba. Yankee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,904
7 GODINA RANIJE
2
00:00:26,074 --> 00:00:28,161
LOS ANGELES
3
00:00:52,787 --> 00:00:56,961
- Zna li mama da voziš ovako?
- Možeš li uzeti svoje stvari? Propuštam 90210.
4
00:00:57,754 --> 00:01:01,594
Raduj se da imaš zubnu protezu pa æe
te moæi identicirati poslije nesreæe.
5
00:01:01,636 --> 00:01:04,849
- Umukni! Koji si ti kreten!
- Bok, Nicole!
6
00:01:10,317 --> 00:01:13,656
- Å to je sad ovo?
- To je moj auto.
7
00:01:13,865 --> 00:01:20,125
Nije važno. Ako ne želiš
da doðem, neæu doæi.
8
00:01:16,077 --> 00:01:18,540
Super, neæ
Subtitles for My Love
keywords: about, love, 2005, ocelot, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: About Love (2005) - Ocelot - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1901}{1925}Alo,
{1966}{1989}Michiko?
{2021}{2087}Bu senmisin Tecchan?
{2124}{2143}Ãzgünüm,
{2211}{2239}onun telefonlarýný|yanýtlayamadým.
{2262}{2335}Orada herþey nasýl gidiyor?|Taiwan nasýl?
{3151}{3178}Bilgisayar ekranýndaki|görüntüyü
{3182}{3243}beraber yapýþtýrmaya|çalýþalým.
{3258}{3313}Bitirmemiþ olanlar
{3317}{3392}Ãstedikleri zaman scanner'ý|kullanabilirler.
{3396}{3457}Taipei!den Tokyoya geçen|ilkbaharda geldim.
{3474}{3506}Profesyonel bir |karikaturist...
{3510}{3551}olmayý umuyorum.
{3569}{3641}Sanki New York beyzbol oyuncularý,
{3656}{3717}Madrid futbol oyuncularý,
{3743}{3799}Hollywood film ya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1613}{1677}ABAJO EL AMOR
{4563}{4627}{y:i}El lugar: La ciudad de Nueva York.
{4629}{4722}{y:i}La época: El presente. 1962.
{4724}{4805}{y:i}Y no hay una época|{y:i}ni ningún lugar como este.
{4806}{4917}{y:i}Si tienes un sueño, este es el lugar|{y:i}para lograr que se haga realidad.
{4935}{5003}{y:i}Es por eso que la población|{y:i}de soñadores esperanzados...
{5005}{5075}{y:i}... acaba de llegar a ocho millones.
{5135}{5207}{y:i}Mejor digamos ocho millones uno.
{5702}{5758}{y:i}¡Abajo la bomba!
{5760}{5870}{y:i}¡Abajo la bomba!|{y:i}¡Abajo la bomba!
{7394}{7418}¿Bárbara?
{7467}{7533}- ¿Bárbara Novak?|- Eso creo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,30,60652,60652,60652,-1,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.50,0:00:13.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Whitesnake - Esto es amor?
Dialogue: Marked=0,0:00:34.80,0:00:39.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Debà haberlo sabido mejorNantes que dejarte ir sola.
Dialog
Subtitles for My Love
keywords: the, munsters, s01e2, 4, love, locked, out, s01e24,
original filename: 200010988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,089 --> 00:00:11,284
Cielos, ya llegaron por ti.
2
00:00:11,358 --> 00:00:13,952
- Debes darte prisa.
- SÃ, amor.
3
00:00:32,079 --> 00:00:33,910
Igual que allá en mi tierra.
4
00:00:33,980 --> 00:00:37,472
Me emociona ver a un hombre
devorar como un lobo.
5
00:00:37,551 --> 00:00:39,985
- Bien, adiós a todos.
- Adiós.
6
00:00:40,053 --> 00:00:42,021
Adiós, Lily.
7
00:00:42,089 --> 00:00:45,024
¿ Volverás temprano
de la funeraria, amor?
8
00:00:45,092 --> 00:00:48,357
Hoy será la fiesta anual
de la oficina.
9
00:00:48,428 --> 00:00:51,192
Vaya. Debes tener cu
Subtitles for My Love
keywords: for, da, love, of, money, hr,
original filename: For Da Love Of Money-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{718}{814}Dre, znam da veæ dugo|želiš ovo tijelo.
{818}{870}Znam da sanjaš o meni.
{874}{934}Sva si vražja!
{938}{1002}Znam te od djetinjstva, no...
{1006}{1093}...mislim da je vrijeme|da ostvariš snove.
{1097}{1132}Nego šta!
{1136}{1254}Da vidimo s èime tu imamo posla.
{1301}{1356}Stvarno više nisi mali.
{1401}{1433}Hej, pa...
{1437}{1512}Ne bahati mi se.|Mogla bi ti bit´ mama.
{1516}{1585}- Da, gðo.|- Pitanje je samo...
{1589}{1658}...misliš li...
{1662}{1797}- Ãovjeèe!|- ...da znaÅ¡ Å¡to bi s ovim? ZnaÅ¡ li?
{1801}{1861}Morat æemo saznati.
{1950}{1979}Dre.
{1993}{2052}Dre, skoro je 9 sati.
{2056}{2095}Moraš se probu
Subtitles for My Love
keywords: enduring, love, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Enduring Love (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1448}{1494}Vay canýna.
{1755}{1792}Teþekkürler.
{2017}{2069}Bu çok büyük|bir mutluluk.
{2510}{2544}Al bunu.
{2843}{2880}Ãok havalý görünüyor.
{2907}{2954}Havalýlarýn en havalýsý.
{2979}{3025}Bu gerçekten de çok zor.
{3055}{3134}Biliyorsun ki benim istediðim...
{3175}{3233}Böyle olacaðýný düþünmemiþtim ama...
{3344}{3359}Lanet olsun.
{3546}{3589}Büyükbaba!
{3754}{3798}Büyükbaba, yardým et!
{3800}{3833}Paraþüt ipi!
{3853}{3897}Paraþüt ipini çek!
{4117}{4174}Ãocuðu dýþarý çýkar!
{4176}{4217}Aþaðý in!
{4315}{4345}Ãýkar onu.
{4360}{4405}Ãýkar onu!
{4432}{4478}- Dýþarý çýk!|- Büyük
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print; font-size:15pt;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=94800>
<P CLASS=SUBTTL>...Y en otras noticias...
<SYNC START=95900>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=101066>
<P CLASS=SUBTTL>Naru y Keitaro no han regresado todavÃa...
<SYNC START=104079>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Nazareth
"El amor lastima"
2
00:00:07,374 --> 00:00:10,425
El amor lastima
3
00:00:10,426 --> 00:00:13,403
el amor hace cicatrices
4
00:00:13,404 --> 00:00:16,433
el amor hiere
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,940
y estropea
6
00:00:18,941 --> 00:00:22,552
Cualquier corazón
7
00:00:22,553 --> 00:00:25,666
que no sea
8
00:00:25,667 --> 00:00:28,656
resistente
9
00:00:28,657 --> 00:00:30,613
o lo bastante fuerte
10
00:00:30,614 --> 00:00:33,975
Para aguantar
mucho dolor
11
00:00:33,976 --> 00:00:36,950
aguantar mucho dolor
12
00:00:36,951 --
Subtitles for My Love
keywords: sea, of, love, 1989, internal, ils,
original filename: Sea.Of.Love.1989.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,234 --> 00:03:15,145
Ik kan niet...
2
00:03:15,361 --> 00:03:17,397
Is dit goed?
3
00:03:39,010 --> 00:03:43,208
Uitnodigingen en legitimatie, jongens.
4
00:03:51,022 --> 00:03:55,891
Welkom bij de Yankees.
Geniet van je ontbijt. Loop maar door.
5
00:03:56,903 --> 00:04:00,578
Welkom bij het
'Ontmoet De Yankees Ontbijt.'
6
00:04:00,865 --> 00:04:03,777
Ga zitten. De Yankees komen zo.
7
00:04:14,754 --> 00:04:18,383
Hoe is het, jongens?
- Waar zijn de Yankees?
8
00:04:18,674 --> 00:04:21,507
Ze komen.
- Ben jij een Yankee?
9
00:04:22,386 --> 00:04:25,537
Herken je me n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
EXTRA?O AMOR
2
00:00:49,667 --> 00:00:52,625
Coloque el carro
en los fondos de la casa.
3
00:00:54,667 --> 00:00:57,917
Y me avisa cuando ellos lleguen.
Puede irse.
4
00:04:57,500 --> 00:05:01,208
La casa es aquella de all?.
Consigues verla?
5
00:05:03,542 --> 00:05:08,000
Entrega esto a tu mama.
entendiste?
6
00:05:19,958 --> 00:05:22,083
Puedes irte ahora.
7
00:06:15,042 --> 00:06:17,375
- que quieres?
- tengo una carta.
8
00:06:18,833 --> 00:06:20,542
Para mi mama.
9
00:07:14,250 --> 00:07:15,875
Ahora en el programa,
10
00:07:15,875 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
30.000
2
00:04:03,760 --> 00:04:06,160
Buenas tardes, señoras y caballeros
3
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Y bienvenidos a nuestro pequeño show
4
00:04:09,320 --> 00:04:11,960
Tonight, we got ourselves...
5
00:04:12,400 --> 00:04:15,960
...a bona fide multiplicitous...
6
00:04:16,440 --> 00:04:19,000
...conglomeration of cubanos...
7
00:04:19,080 --> 00:04:21,720
...on this here stage tonight.
8
00:04:23,320 --> 00:04:24,920
We got...
9
00:04:25,680 --> 00:04:28,800
...Paquito D'Rivera!
10
00:04:33,960 --> 00:04:37,240
We got Ignacio Berroa!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=91860>
<P CLASS=SUBTTL>¡¿Eh?! ¡¿Recorte de presupuesto?!
<SYNC START=94090>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=94500>
<P CLASS=SUBTTL>SÃ, recorte de presupuesto.
<SYNC START=95770>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96170>
<P CLASS=SUBTTL>¿Cómo es que llegamos a esto?
<SYNC START=98200>
<P C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
El timing corresponde a DenseBoyEspañol por Rohcodom y Arkbeth
3
00:00:03,572 --> 00:00:05,609
Ah... ¡Funciona!
4
00:00:05,609 --> 00:00:07,527
Es la primera vez que juego este tipo de juego.
5
00:00:07,527 --> 00:00:10,454
Eso se debe a que este juego es de cuando iba en Secundaria.
6
00:00:10,454 --> 00:00:13,589
Por cierto, me sorprende que tengas esta consola todavÃa.
7
00:00:13,589 --> 00:00:16,170
Apareció cuando estaba limpiando el almacén.
8
00:00:16,170 --> 00:00:18,5
Subtitles for My Love
keywords: love, story, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Love Story (1970) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:41,700
LOVE STORY
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,300
25 yaþýnda ölen bir kýz hakkýnda
ne söyleyebilirsiniz?
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
Güzel ve akýllý olduðunu mu?
4
00:01:00,400 --> 00:01:03,100
Mozart ve Bach'ý sevdiðini mi?
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
Beatles'ý mý?
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,400
Beni mi?
7
00:01:25,800 --> 00:01:28,900
- Sizde bu kitap var mý?
- Sizin kendi kütüphaneniz var.
8
00:01:29,100 --> 00:01:32,600
- Soruma cevap ver.
- Ãnce sen cevap ver.
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,400
Radcliffe kütüphanesini
kulla
Subtitles for My Love
keywords: yeonae, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, love, is, a, crazy, thing, audio, int, jupit, 1,
original filename: Yeonae (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,765 --> 00:00:07,931
It's because you nails are too long.
This nice lady will clip it for you.
2
00:00:08,071 --> 00:00:09,936
You have a nail clipper here, right?
3
00:00:18,682 --> 00:00:21,810
- Is something wrong here?
- No.
4
00:00:23,453 --> 00:00:24,511
Why?
5
00:00:24,654 --> 00:00:26,519
Think you should go in there.
6
00:00:26,656 --> 00:00:29,216
Your girls are having a tough time
with horny jerks.
7
00:00:35,165 --> 00:00:36,723
- I'm naked now
- Madam...
8
00:00:36,867 --> 00:00:38,835
- and I want you naked.
- No...
9
00:00:38,969 --> 00:00:44,339
Let's
Subtitles for My Love
keywords: kama, sutra, tale, of, love, 1996, unrated, dual, audio, brg, bg, cd, 2, 1,
original filename: kama.sutra.a.tale.of.love.1996.unrated.dual.audio.dvdrip.xvid-brg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,369 --> 00:00:03,212
Ãç îáè÷à õ äà áúäà ñ Ãåãî.
2
00:00:03,312 --> 00:00:07,446
Ãèõ Ãà ïðà âèëà âñè÷êî, çà äà áúäà ñ Ãåãî.
3
00:00:07,556 --> 00:00:10,079
Ãà êà êâà ëþáîâ ãîâîðèø,
4
00:00:10,189 --> 00:00:12,061
çà èñòèÃñêà òà ?
5
00:00:13,262 --> 00:00:15,705
Ãêî òúðñèø èñòèÃñêà òà ëþáîâ,
6
00:00:15,805 --> 00:00:18,208
òè ñè èçáðà ëà Ãà é-òðóäÃà òà îò âñè÷êè çà äà ÷à .
7
00:00:19,979 --> 00:00:24,114
Ãñè÷êî äðóãî îñâåà èñòèÃñêà òÃ
Subtitles for My Love
keywords: fa, yeung, nin, wa, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, mood, for, love, schizo, english, subtitles,
original filename: Fa yeung nin wa (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
Block 2 Pictures
2
00:00:23,556 --> 00:00:24,921
Present
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,116
A Jet Tone Films Production
4
00:00:28,628 --> 00:00:30,596
I N THE MOOD FOR LOVE
5
00:00:30,797 --> 00:00:31,923
Starring
6
00:00:32,132 --> 00:00:33,463
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:33,666 --> 00:00:34,997
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,361
Directed by
9
00:00:36,569 --> 00:00:37,934
Wong Kar-Wai
10
00:00:41,408 --> 00:00:42,466
It is a restless moment.
11
00:00:42,675 --> 00:00:44,404
She has kept her head lowered...
12
00:00:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,844 --> 00:00:49,110
<i>LOVE PHOBIA</i>
2
00:00:52,986 --> 00:00:56,012
<i>KANG Hae-jung</i>
3
00:01:00,693 --> 00:01:03,389
<i>CHO Seung-woo</i>
4
00:02:30,283 --> 00:02:33,810
<i>Directed by KANG Ji-eun</i>
5
00:02:36,256 --> 00:02:41,091
Singing in the field
of reeds...
6
00:02:41,327 --> 00:02:45,498
You sad little
cuckoo bird...
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,490
Sad little birdie...
8
00:02:48,668 --> 00:02:53,873
My pure, strawberry love...
9
00:02:53,873 --> 00:02:55,141
You're doing it wrong.
10
00:02:55,141 --> 00:03:03,412
Sing it like this.
My pure, straw
Subtitles for My Love
keywords: azumi, 2, death, or, love, 2005, cotton, amp, bond, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Azumi 2 Death or Love (2005) - cotton amp bond - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip