Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Left Eye Sees Ghosts
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,125 --> 00:01:34,059
Come on, Susan.
2
00:01:34,461 --> 00:01:36,429
Think about Daniel.
3
00:01:37,764 --> 00:01:39,891
He wants you to be happy.
4
00:01:47,540 --> 00:01:54,571
Come on, Susan.
5
00:01:54,814 --> 00:01:56,475
Give her a hand.
6
00:01:59,486 --> 00:02:01,044
Mrs. Tsui, be brave.
7
00:02:01,221 --> 00:02:02,586
Mrs. Tsui.
8
00:02:02,755 --> 00:02:05,883
Come on, Mrs. Tsui.
9
00:02:06,059 --> 00:02:08,619
You got the wrong person.
10
00:02:08,928 --> 00:02:10,691
My daughter-in-law is over there.
11
00:03:01,147 --> 00:03:05,675
Cathy, Daniel's Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32: Nie, Suzan
00:01:34: Pomy?l o Danielu
00:01:38: On chce ?eby? by?a szcz??liwa
00:01:47: Nie, Suzan
00:01:55: Daj jej r?k?
00:01:59: Pani Tsui, musi Pani by? dzielna
00:02:01: Pani Tsui
00:02:03: Pani Tsui
00:02:06: Bierzecie j? za kogo innego.
00:02:09: Moja synowa jest tam.
00:03:01: Cathy, wycieczka Daniela na Karaiby sko?czy?a si? tragedi?
00:03:06: Poznali?cie si? tam i pobrali?cie.
00:03:10: A potem on nagle umar?.
00:03:14: Jeste? siln? dziewczynk? Cathy.
00:03:17: Nie przypuszcza?em, ?e b?dziesz si? tak dobrze trzyma?.
00:03:20: Babciu, naprawd? mam na imi? May.
00:03:24: Daniel m?wi?, ?e Cathy.
00:03:28: Sk?d mia?am wiedzie?, ?e on tak na powa?nie. Ja to wy
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ngo, joh, aan, gin, diy, gwai, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, my, left, eye, sees, ghosts, audio, int,
original filename: Ngo joh aan gin diy gwai (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2255}Come on, Susan.
{2265}{2312}Think about Daniel.
{2344}{2395}He wants you to be happy.
{2578}{2747}Come on, Susan.
{2753}{2793}Give her a hand.
{2865}{2902}Mrs. Tsui, be brave.
{2906}{2939}Mrs. Tsui.
{2943}{3018}Come on, Mrs. Tsui.
{3022}{3084}You got the wrong person.
{3091}{3133}My daughter-in-law is over there.
{4343}{4452}Cathy, Daniel's Caribbean trip|turned out to be a tragedy.
{4460}{4537}You met him there and got married.
{4559}{4605}Then he died unexpectedly.
{4665}{4714}You're a strong girl, Cathy.
{4724}{4782}I didn't expect you to hold up.
{4790}{4856}Grandma, my real name is May.
{4906}{4971}Daniel said your na
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ngojohaangindiygwai, 2002, czech, my, left, eyes, sees, ghosts, cantonese, cz,
original filename: Ngojohaangindiygwai2002-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,426 --> 00:01:34,344
No tak, Susan.
2
00:01:34,761 --> 00:01:36,722
Mysli na Daniela.
3
00:01:38,056 --> 00:01:40,184
Chtìl by, abys byla Å¡Âastná.
4
00:01:47,816 --> 00:01:54,865
No tak, Susan!
5
00:01:55,115 --> 00:01:56,742
Pomožte jÃ.
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Panà Tsui, buïte odvážná.
7
00:02:01,496 --> 00:02:02,873
Panà Tsui!
8
00:02:03,040 --> 00:02:06,168
Ale no tak, panà Tsui!
9
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
Ale to nenà ona.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Moje snacha je támhle.
11
00:03:01,431 --> 00:03:06,270
Cathy, ten Danielùv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:Come on, Susan.
00:01:34:Think about Daniel.
00:01:38:He wants you to be happy.
00:01:47:Come on, Susan.
00:01:55:Give her a hand.
00:01:59:Mrs. Tsui, be brave.
00:02:01:Mrs. Tsui.
00:02:03:Come on, Mrs. Tsui.
00:02:06:You got the wrong person.
00:02:09:My daughter-in-law is over there.
00:03:01:Cathy, Daniel's Caribbean trip|turned out to be a tragedy.
00:03:06:You met him there and got married.
00:03:10:Then he died unexpectedly.
00:03:14:You're a strong girl, Cathy.
00:03:17:I didn't expect you to hold up.
00:03:20:Grandma, my real name is May.
00:03:24:Daniel said your name was Cathy.
00:03:28:Who knew if he was for real?|I made it up.
00:03:32:Why isn't your f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:Come on, Susan.
00:01:34:Think about Daniel.
00:01:38:He wants you to be happy.
00:01:47:Come on, Susan.
00:01:55:Give her a hand.
00:01:59:Mrs. Tsui, be brave.
00:02:01:Mrs. Tsui.
00:02:03:Come on, Mrs. Tsui.
00:02:06:You got the wrong person.
00:02:09:My daughter-in-law is over there.
00:03:01:Cathy, Daniel's Caribbean trip|turned out to be a tragedy.
00:03:06:You met him there and got married.
00:03:10:Then he died unexpectedly.
00:03:14:You're a strong girl, Cathy.
00:03:17:I didn't expect you to hold up.
00:03:20:Grandma, my real name is May.
00:03:24:Daniel said your name was Cathy.
00:03:28:Who knew if he was for real?|I made it up.
00:03:32:Why isn't your f
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ngo, joh, aan, gin, diy, gwai, 2002, 1, cd, czech, cz, my, left, eyes, sees, ghosts, cantonese,
original filename: Ngo joh aan gin diy gwai - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4274966d1fd86b4a119767759bc8a20c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,426 --> 00:01:34,344
No tak, Susan.
2
00:01:34,761 --> 00:01:36,722
Mysli na Daniela.
3
00:01:38,056 --> 00:01:40,184
Cht?l by, abys byla ??astn?.
4
00:01:47,816 --> 00:01:54,865
No tak, Susan!
5
00:01:55,115 --> 00:01:56,742
Pomo?te j?.
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Pan? Tsui, bu?te odv??n?.
7
00:02:01,496 --> 00:02:02,873
Pan? Tsui!
8
00:02:03,040 --> 00:02:06,168
Ale no tak, pan? Tsui!
9
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
Ale to nen? ona.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Moje snacha je t?mhle.
11
00:03:01,431 --> 00:03:06,270
Cathy, ten Daniel?v v?let do Karibik
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: pimple, sees, ghosts, 1915, 1, cd, spanish, ghost, rider, 2007, mvs,
original filename: Pimple Sees Ghosts - 1915 - 1CD - Spanish - es - 6126d6404e62472e99304da15feba932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos incre?bles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras
para creerlas.</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta... que cada generaci?n
tiene... un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a recorrer la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos con el dia
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 2, cd, polish, pl, s01e12, my, other, left, foot, s01e11, eye, spy,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 2CD - Polish - pl - ef624b1506a7cce364e44912e2e82685.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2021}{2063}Hey, jak si? uda?a|wczorajsza randka?
{2063}{2101}Sk?d wiesz, ?e mia?am randk??
{2101}{2171}Gada?a? przez telefon od 11,|to co? musia?o znaczy?.
{2171}{2215}To znaczy, ?e pods?uchiwa?e?.
{2232}{2270}Tak, nie posz?a zbyt dobrze?
{2270}{2301}Odwo?a?.
{2301}{2332}Pod jakim pretekstem?
{2332}{2365}Operacji.
{2365}{2396}Dobra wym?wka.
{2396}{2430}Musz? zapami?ta?.
{2436}{2489}- Co z ni? nie tak?|- On nie mia? operacji, Tony.
{2489}{2536}On j? wykonywa?.
{2553}{2632}Hej! Jak Twoja wielka randka?
{2680}{2729}- Co takiego p
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 4, cd, polish, pl, s01e15, enigma, s01e12, my, other, left, foot, s01e16, bete, noire, s01e11, eye, spy,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 4CD - Polish - pl - 7618f538a6458f99f3f5418bff70052e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4}{35}Na kolana!
{183}{243}P?k. Ryan,|gdzie s? nasze pieni?dze?
{243}{287}Tam, gnojki, gdzie|ich nigdy nie znajdziecie.
{287}{333}Na to bym nie liczy?.
{333}{385}My?lisz, ?e d?ugo utrzymasz|to w sekrecie?
{385}{461}Skoro ja si? dowiedzia?em, to inni te? si? dowiedz?.
{461}{520}To dobrze, ?e|jeste?my w Iraku.
{520}{607}Ludzie tacy jak pan, ci?gle|tutaj gin?.
{624}{666}Mo?e to ty nie powiniene?|na to liczy?..
{666}{769}Je?li chodzi o Marines,|z kt?rymi pan podr??owa?,|to s? martwi.
{769}{816}Przechwycili?my tak?e|trzy paczki
{816}
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncis, subtitles, 2, navy, s01e14, the, good, samaritan, s01e18, unsealed, s01e22, a, weak, link, s01e11, eye, spy, s01e17, truth, out, there, s01e13, one, shot, kill, s01e16, bete, noire, s01e15, enigma, s01e23, reveille, s01e21, split, decision, s01e19, dead, man, talking, s01e12, my, other, left, foot, s01e20, missing,
original filename: ncis-subtitles.rar-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:18,429
- Hi. Is everything okay?
- Can you just call AAA?
2
00:00:18,429 --> 00:00:20,389
My cell phone can't get
a signal out here.
3
00:00:20,389 --> 00:00:21,087
What's the problem?
4
00:00:21,087 --> 00:00:23,098
I don't know.
The car just stopped.
5
00:00:23,098 --> 00:00:25,088
Mind if I look under the hood?
6
00:00:25,590 --> 00:00:28,740
I'm a lieutenant commander
in the navy stationed in Oceana.
7
00:00:28,740 --> 00:00:30,262
Just want to help, okay?
8
00:00:31,850 --> 00:00:32,971
Relax.
9
00:00:33,320 --> 00:00:35,204
I was just getting my ID
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: navy, ncis, 2003, season, 1, lol, fov, river, tv, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 9, dead, man, talking, s01e19, s01e2, missing, s01e20, eye, spy, s01e11, 7, the, truth, out, there, s01e17, s01e0, 8, minimum, security, s01e08, rosa, s01e07, marine, down, s01e09, 4, immortals, s01e04, hung, to, dry, s01e02, seadog, s01e03, weak, link, s01e22, 6, bete, noire, s01e16, split, decision, s01e21, unsealed, s01e18, left, for, s01e10, 5, enigma, s01e15, my, other, foot, s01e12, curse, s01e05, high, seas, s01e06, one, shot, kill, s01e13, good, samaritan, s01e14, yankee, white, s01e01,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 1 - HDTV - LOL_FoV_RiVER_TV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,996
Droga. Agora est?o fazendo
de prop?sito.
2
00:00:10,065 --> 00:00:11,087
Quem?
3
00:00:11,164 --> 00:00:13,061
Os caras que est?o
instalando o alarme.
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,390
? a terceira vez na semana...
5
00:00:14,462 --> 00:00:17,017
que essa coisa dispara
uma hora depois que eles saem.
6
00:00:17,093 --> 00:00:19,081
N?o vai chamar os bombeiros?
7
00:00:19,159 --> 00:00:20,146
? alarme falso.
8
00:00:20,225 --> 00:00:22,314
? vingan?a por eles terem
de se registrar
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: navy, ncis, 2003, season, 1, lol, fov, river, tv, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 9, dead, man, talking, s01e19, s01e2, missing, s01e20, eye, spy, s01e11, 7, the, truth, out, there, s01e17, s01e0, 8, minimum, security, s01e08, rosa, s01e07, marine, down, s01e09, 4, immortals, s01e04, hung, to, dry, s01e02, seadog, s01e03, weak, link, s01e22, 6, bete, noire, s01e16, split, decision, s01e21, unsealed, s01e18, left, for, s01e10, 5, enigma, s01e15, my, other, foot, s01e12, curse, s01e05, high, seas, s01e06, one, shot, kill, s01e13, good, samaritan, s01e14, yankee, white, s01e01,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 1 - HDTV - LOL_FoV_RiVER_TV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,996
Droga. Agora est?o fazendo
de prop?sito.
2
00:00:10,065 --> 00:00:11,087
Quem?
3
00:00:11,164 --> 00:00:13,061
Os caras que est?o
instalando o alarme.
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,390
? a terceira vez na semana...
5
00:00:14,462 --> 00:00:17,017
que essa coisa dispara
uma hora depois que eles saem.
6
00:00:17,093 --> 00:00:19,081
N?o vai chamar os bombeiros?
7
00:00:19,159 --> 00:00:20,146
? alarme falso.
8
00:00:20,225 --> 00:00:22,314
? vingan?a por eles terem
de se registrar
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncis, 1, lol, fov, tcm, tv, vf, navy, 1x1, eye, spy, rip, fr, 1x0, 4, the, immortals, 1x2, missing, 9, marine, down, 7, truth, out, there, left, for, dead, rosa, 8, unsealed, weak, link, 3, one, shot, kill, men, talking, 6, high, seas, minimum, security, my, other, foot, bete, noire, yankee, white, good, samaritan, 5, curse, split, decision, reveille, hung, to, dry, enigma, seadog,
original filename: NCIS.S1.HDTV-LOL-FOV-TCM-TV.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,156 --> 00:00:15,324
10 mn avant qu'Ainsley
ne vienne me chercher.
2
00:00:15,408 --> 00:00:17,410
Qu'est-ce qui presse, alors ?
3
00:00:17,493 --> 00:00:19,954
- Personne ne doit l'apprendre.
- D'accord.
4
00:00:20,037 --> 00:00:21,873
On a peu de temps.
5
00:00:21,956 --> 00:00:24,750
J'étais en train de passer
de Cuba au Québec.
6
00:00:25,293 --> 00:00:27,879
Je suis tombé sur quelque chose
en Virginie.
7
00:00:28,671 --> 00:00:30,548
Base navale de Little Creek.
8
00:00:36,178 --> 00:00:38,055
Dieu bénisse les Ãtats-Unis.
9
00:00:38,347 --> 00:00:40,808
- El
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncis, season, 1, en, 01x1, 7, the, truth, out, there, vo, 01x2, missing, 8, unsealed, 9, dead, men, talking, 01x0, 3, seadog, yankee, white, 4, good, samaritan, immortals, hung, to, dry, reveille, left, for, 6, high, seas, split, decision, one, shot, kill, marine, down, eye, spy, 5, curse, weak, link, enigma, bete, noire, rosa, minimum, security, my, other, foot,
original filename: NCIS_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,251 --> 00:00:25,051
C'mon, man, let's get back out there!
2
00:00:25,292 --> 00:00:26,092
Hey!
3
00:01:46,893 --> 00:01:49,493
Kate - I've been meaning to ask you something for a while.
4
00:01:49,563 --> 00:01:50,363
What's that?
5
00:01:50,364 --> 00:01:53,664
What do you do with your leftover cereal when there¡¦s not enough to eat
but there's too much to throw away,
6
00:01:53,665 --> 00:01:57,065
' cause I was having Cap'n Crunch this morning, and -
Tony, I'm really not in the mood today.
7
00:01:57,376 --> 00:01:59,576
Well, I was just trying to take your mind off him.
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, 97, 6, fps, 11, 5, enigma, vo, ssa, 12, missing, 10, yankee, white, one, shot, on, kill, 9, marine, down, hung, out, to, dry, dead, men, talking, split, decision, bete, noire, 4, the, good, samaritan, 8, unsealed, seadog, high, seas, eye, spy, minimum, security, immortals, left, for, my, other, foot, weak, link, truth, there, curse, reveille, rosa,
original filename: 25921-Navy_NCIS__Naval_Criminal_Investigative_Service_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.10,0:00:01.40,English,00,0000,0000,0000,,On your knees!
Dialogue: Marked=0,0:00:07.60,0:00:10.10,Englis
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncis, season, 1, eng, 01x1, 7, the, truth, out, there, vo, 01x2, missing, 8, unsealed, 9, dead, men, talking, 01x0, 3, seadog, yankee, white, 4, good, samaritan, immortals, hung, to, dry, reveille, left, for, 6, high, seas, split, decision, one, shot, kill, marine, down, eye, spy, 5, curse, weak, link, enigma, bete, noire, rosa, minimum, security, my, other, foot,
original filename: NCIS - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,251 --> 00:00:25,051
C'mon, man, let's get back out there!
2
00:00:25,292 --> 00:00:26,092
Hey!
3
00:01:46,893 --> 00:01:49,493
Kate - I've been meaning to ask you something for a while.
4
00:01:49,563 --> 00:01:50,363
What's that?
5
00:01:50,364 --> 00:01:53,664
What do you do with your leftover cereal when there¡¦s not enough to eat
but there's too much to throw away,
6
00:01:53,665 --> 00:01:57,065
' cause I was having Cap'n Crunch this morning, and -
Tony, I'm really not in the mood today.
7
00:01:57,376 --> 00:01:59,576
Well, I was just trying to take your mind off him.
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncisenquetesspecialess, 1, cd, ncis, 1x2, the, weak, link, river, french, 1x1, 9, dead, men, talking, 1x0, 5, curse, yankee, white, left, for, my, other, foot, 3, reveille, 8, unsealed, enigma, 7, rosa, truth, out, seadog, split, decision, 4, immortals, marine, down, missing, one, shot, kill, good, samaritan, eye, spy, minimum, security, hung, to, dry, 6, bete, noire, high, seas,
original filename: ncisenquetesspecialesS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,516 --> 00:00:17,059
Harnache-toi.
2
00:00:31,073 --> 00:00:32,741
<i>Ãquipe numéro 1, allez !</i>
3
00:00:46,213 --> 00:00:47,422
Dégagé.
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
Lieutenant, prêt à vous joindre à nous ?
5
00:01:04,398 --> 00:01:05,691
J'arrive.
6
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
NCIS ENQUETES SPECIALES
7
00:01:57,492 --> 00:01:58,577
- Salut.
- Bonjour.
8
00:01:58,660 --> 00:01:59,745
"Sans issue"
9
00:01:59,828 --> 00:02:01,163
- Et ton week-end?
- Voyons.
10
00:02:01,246 --> 00:02:04,833
J'ai payé des factures, lavé le linge,
fais du shopping, asp
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncis, 1, river, vf, 1x2, the, weak, link, french, 1x1, 9, dead, men, talking, 1x0, 5, curse, yankee, white, left, for, my, other, foot, 3, reveille, 8, unsealed, enigma, 7, rosa, truth, out, seadog, split, decision, 4, immortals, marine, down, missing, one, shot, kill, good, samaritan, eye, spy, minimum, security, hung, to, dry, 6, bete, noire, high, seas,
original filename: NCIS.S1.DVDRip.XviD-RiVER.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,516 --> 00:00:17,059
Harnache-toi.
2
00:00:31,073 --> 00:00:32,741
<i>Ãquipe numéro 1, allez !</i>
3
00:00:46,213 --> 00:00:47,422
Dégagé.
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
Lieutenant, prêt à vous joindre à nous ?
5
00:01:04,398 --> 00:01:05,691
J'arrive.
6
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
NCIS ENQUETES SPECIALES
7
00:01:57,492 --> 00:01:58,577
- Salut.
- Bonjour.
8
00:01:58,660 --> 00:01:59,745
"Sans issue"
9
00:01:59,828 --> 00:02:01,163
- Et ton week-end?
- Voyons.
10
00:02:01,246 --> 00:02:04,833
J'ai payé des factures, lavé le linge,
fais du shopping, asp
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncis, season, 1, 1x0, 2, hunt, out, to, dry, river, 1x1, 5, enigma, the, curse, yankee, white, 3, one, shot, kill, 6, high, seas, left, for, dead, 1x2, split, decision, weak, link, 8, minimum, security, missing, bete, noir, 9, marine, down, unsealed, men, talking, eye, spy, 7, truth, there, rosa, seadog, 4, good, samaritan, my, other, foot, reveille, immortals,
original filename: NCIS.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,168
Jimmy.
2
00:00:07,379 --> 00:00:09,038
Stop. Ik zei nee.
3
00:00:10,673 --> 00:00:11,750
God.
4
00:00:11,881 --> 00:00:16,206
Ik heb drie uur in een rotbus gezeten
om met jou te vrijen.
5
00:00:16,548 --> 00:00:18,172
Als je alleen komt om te vrijen...
6
00:00:18,299 --> 00:00:21,001
had je beter
in Charlottesville kunnen blijven.
7
00:00:21,133 --> 00:00:22,247
Kom op.
8
00:00:23,384 --> 00:00:25,090
Je weet dat ik van je hou.
9
00:00:27,926 --> 00:00:29,716
- Kom hier. Kom op.
- Jimmy.
10
00:00:29,843 --> 00:00:33,967
- Kom op.
- Stop. Hou
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: ncis, season, 1, 1x0, 2, hunt, out, to, dry, river, 1x1, 5, enigma, the, curse, yankee, white, 3, one, shot, kill, 6, high, seas, left, for, dead, 1x2, split, decision, weak, link, 8, minimum, security, missing, bete, noir, 9, marine, down, unsealed, men, talking, eye, spy, 7, truth, there, rosa, seadog, 4, good, samaritan, my, other, foot, reveille, immortals,
original filename: NCIS.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,168
Jimmy.
2
00:00:07,379 --> 00:00:09,038
Stop. Ik zei nee.
3
00:00:10,673 --> 00:00:11,750
God.
4
00:00:11,881 --> 00:00:16,206
Ik heb drie uur in een rotbus gezeten
om met jou te vrijen.
5
00:00:16,548 --> 00:00:18,172
Als je alleen komt om te vrijen...
6
00:00:18,299 --> 00:00:21,001
had je beter
in Charlottesville kunnen blijven.
7
00:00:21,133 --> 00:00:22,247
Kom op.
8
00:00:23,384 --> 00:00:25,090
Je weet dat ik van je hou.
9
00:00:27,926 --> 00:00:29,716
- Kom hier. Kom op.
- Jimmy.
10
00:00:29,843 --> 00:00:33,967
- Kom op.
- Stop. Hou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:02:17,520 --> 00:02:21,296
Verdele e cel mai purtat vara asta.
3
00:02:25,320 --> 00:02:30,018
La fel ºi verdele închis.
E modern ºi plãcut.
4
00:02:37,920 --> 00:02:41,332
Imi puteþi spune câþi ani are ?
5
00:02:54,920 --> 00:02:58,412
Ce culoare vreþi cravata ?
Verde închis sau deschis?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,919
Unde eºti?
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,218
Cei de la birou au spus
cã nu ai fost la muncã de douã zile.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,919
Sunt bine.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,298
Da
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: reflections, in, a, golden, eye, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, fragment,
original filename: Reflections in a Golden Eye (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
Private Williams!
2
00:04:11,784 --> 00:04:15,015
Report to Major Penderton's house
for a work detail.
3
00:04:47,320 --> 00:04:49,447
Weldon!
4
00:04:50,256 --> 00:04:51,848
Yeah?
5
00:04:52,025 --> 00:04:54,926
I'm going for a ride, Weldon.
6
00:04:55,295 --> 00:04:56,819
Okay.
7
00:05:31,364 --> 00:05:34,094
What do you mean,
"just a little scratch"?
8
00:05:34,267 --> 00:05:36,701
Look at that! He's been kicked.
9
00:05:36,869 --> 00:05:39,303
It's just a nick, ma'am. He ain't hurt.
10
00:05:39,472 --> 00:05:41,872
Where's my boy? The boy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:36,966
NOÃNI LET
2
00:02:11,007 --> 00:02:13,407
Taylor. Bob i Mary Anne Taylor.
3
00:02:13,900 --> 00:02:16,326
Nema vas na popisu. Žao mi je.
- Ima još hotela u Miamiju.
4
00:02:16,718 --> 00:02:17,596
Zaista mi je žao.
5
00:02:18,064 --> 00:02:20,004
Å to je problem tu? Mi smo
napravili rezervaciju...
6
00:02:20,674 --> 00:02:21,379
prije 6 mjeseci.
7
00:02:21,874 --> 00:02:22,947
Dobro gospoðo, ali ja je
ne vidim.
8
00:02:23,331 --> 00:02:25,420
-Gde je Lisa?
Lisa uvijek brine o nama.
9
00:02:25,833 --> 00:02:26,551
Znam gospoðo.
10
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1694}{1807}Algunas personas dicen, que este mundo es feo,
{1820}{1906}y sin embargo, es hermoso a la vez.
{1930}{1996}No sé si estarán en lo correcto.
{2030}{2060}Pero...
{2066}{2164}Estoy por ver el mundo con ojos frescos.
{7498}{7601}Wong Kar Mun|Te daré una anestesia local ahora.
{7611}{7670}La operación tardará aproximadamente 2 horas.
{7684}{7718}¿Estás lista?
{8763}{8796}¿Quien es?
{8842}{8922}¡Silencio! No queremos alarmar a las enfermeras.
{8932}{8980}Estoy en la cama siguiente a la tuya.
{9009}{9094}OÃ que acaban de operarte de los ojos.
{9101}{9166}He tenido muchas operaciones aquÃ.
{9172}{9229}Conozco a todo el hos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,607 --> 00:01:09,600
5 concorrentes para um "Reality Show",
6 meses numa casa por 1 milhão.
Se alguém sair, toda a gente perde.
2
00:01:10,220 --> 00:01:12,560
Serás tu o perfeito concorrente?
3
00:01:12,600 --> 00:01:15,560
Clique para entrar.
4
00:01:23,100 --> 00:01:25,160
Oi. Eu sou a Emma...
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,020
... e tenho 33 anos e...
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
... eu quero entrar na casa.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,280
Oi. Sou o Matt.
8
00:01:30,620 --> 00:01:32,280
Oi, o meu nome é Danny.
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,720
Charlie, só Charlie
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: 1708, redeu, ai, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, red, eye,
original filename: 17084-Redeu-ai_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34.367 --> 00:00:38.360
Bunico, bunico!
Cind vine tata?
2
00:00:38.471 --> 00:00:42.168
Unde este cadoul de ziua mea?
Tata a spus ca se intoarce repede.
3
00:00:46.479 --> 00:00:52.145
Ti-e somn?
O sa-ti cint un cintec de leagan.
4
00:00:52.252 --> 00:00:58.157
Lullaby baby...
Lullaby baby...
5
00:00:58.258 --> 00:01:00.954
Bunico, trezeste-te!
6
00:01:13.873 --> 00:01:16.967
Exhumarea cadavrelor si
activitatea de restaurare a inceput.
7
00:01:17.077 --> 00:01:19.170
De cind s-a intimplat accidentul de sarbatoare
s-au gasit o multime de cadavre de copii.
8
00:01:19.279 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ÃáìÃ.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ÃáìÃ. ÃáìÃ.
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ÃáìÃ. ÃáìÃ.
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-Ãç, ìáìÃ.
-'Eñ÷ïìáé.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-ÃÃãêáÃ;
-Ãéá Ãõ÷ôïðåôáëïýäá, ìáìÃ.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
ïðåâîä - penetrating
2
00:00:12,701 --> 00:00:18,701
Jian Gui / The Eye /2002
3
00:00:56,500 --> 00:01:00,300
Ãÿêîè õîðà ãîâîðÿò,
֌ Ãà øèÿò ñâÿò Ã¥ ñèâ è ãðîçåÃ,
4
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
à äðóãè ãîâîðÿò òî÷Ãî îáðà òÃîòî,
- ֌ Ã¥ ïðåêðà ñåÃ.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
Ãç ÃÃ¥ çÃà ì êîè ñà ïðà âè.
6
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
Ãî..
7
00:01:08,900 --> 00:01:12,200
ñêîðî ùå âèäÿ òîçè ñâÿò,
ñúñ ñîáñòâåÃèòå ñè î÷è!
Subtitles for My Left Eye Sees Ghosts
keywords: gin, gwai, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, eye,
original filename: Gin gwai (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,302
Bazý insanlar dünyanýn kötü olduðunu söylüyor.
2
00:01:00,480 --> 00:01:03,311
Ayný zamanda güzel olduðunu da söylüyorlar.
3
00:01:04,395 --> 00:01:06,764
Hangisinin doðru olduðunu bilmiyorum.
4
00:01:07,893 --> 00:01:08,841
Ama...
5
00:01:08,976 --> 00:01:11,677
Dünyayý yeni gözlerimle görmek üzereyim.
6
00:04:10,193 --> 00:04:13,639
Wong Kar Mun,
Ãimdi size lokal anestezi uygulayacaðým.
7
00:04:13,941 --> 00:04:16,144
Ameliyat 2 saat sürer.
8
00:04:16,357 --> 00:04:18,228
Hazýr mýsýnýz?
9
00:04:52,259 --> 00:04:54,295
Bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,208 --> 00:01:16,835
We gaan.
2
00:02:14,134 --> 00:02:17,626
Bob en Marianne Taylor.
- Ik doe mijn best.
3
00:02:17,737 --> 00:02:20,228
Er zijn ook andere hotels in Miami.
- Het spijt me.
4
00:02:20,340 --> 00:02:24,208
Wat is het probleem?
We hebben een halfjaar geleden gereserveerd.
5
00:02:24,310 --> 00:02:26,778
Ik kan het niet vinden.
- Waar is Lisa?
6
00:02:26,880 --> 00:02:29,371
Lisa zorgt altijd voor ons.
- Ze is de stad uit.
7
00:02:29,482 --> 00:02:31,609
Haar oma is overleden.
- Cynthia?
8
00:02:31,718 --> 00:02:33,618
Waar zou je de meeste
problemen mee k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,240
25.000
2
00:02:06,000 --> 00:02:09,400
Bob ºi Mary Taylor.
3
00:02:09,440 --> 00:02:12,560
- Mai sunt ºi ceialalþi.
- Ãmi pare rãu.
4
00:02:12,600 --> 00:02:15,920
E o problemã. Am fãcut rezervãrile
de mai bine de 6 luni.
5
00:02:15,960 --> 00:02:18,400
- Nu cred cã...
- Unde e Lisa?
6
00:02:18,440 --> 00:02:20,200
Lisa mereu se ocupa de aceste probleme.
7
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
E plecatã din oraº.
I-a murit bunica.
8
00:02:22,520 --> 00:02:24,720
- Cynthia, nu?
- Da, domnule.
9
00:02:24,800 --> 00:02:28,600
Sunt probleme dacã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1559}{1616}Ãà áèðà ò ñå ïåò ó÷à ñòÃèêà |çà ðåà ëèòè óåá-êà ñòèÃã.
{1618}{1689}Ãà ñðîê îò 6 ìåñåöà â ñà ìîòÃà âèëà ,|çà 1 ìèëèîà äîëà ðà .
{1690}{1739}Ãêî Ãÿêîé Ãà ïóñÃÃ¥,|ãóáÿò âñè÷êè!
{2000}{2065}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2100}{2193}Ãäðà âåéòå, à ç ñúì Ãìà ,|Ãà 23 ãîäèÃè ñúì è èñêà ì
{2195}{2232}äà äîéäà âúâ âà øà òà âèëà .
{2234}{2272}Ãç ñúì Ãà ò.
{2273}{2342}Ãäðà âåéòå, ìîåòî èìå Ã¥ ÃÃ¥Ãè.
{2345}{2418}Ãà ðëè, ïðîñòî Ãà ðëè. Ãà ñÃÃ¥ ëè?
{2422}{2477}ÃÃ