Search Movie Subtitles results for my hero by relevance:
- My Boss, My Hero - (Doosaboo Ilchae) - Eng - 23,976fps - 2001 - (734.328.832) - (PosTX).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{606}{659}Jeong Jun-ho
{678}{732}Jeong Ung-in
{750}{804}Jeong Un-taeck
{822}{876}Park Jun-gyu
{902}{956}Oh Seung-eun
{981}{1031}Song Seon-mi
{1047}{1109}Special appearance by|Kim Sang-jung and Im Chang-jeong
{3862}{3931}Come on! Get up, bastard!
{4235}{4260}The boss,
{4290}{4315}teacher...
{4348}{4372}and father
{4420}{4445}are one.
{4585}{4678}Written and Directed by|Yun Je-gyun
{4763}{4878}{Y:b}Dusabu-ilche|My Boss My Hero
{5150}{5201}Myeogdong is|the bridgehead to Gangnam!
{5212}{5270}Though Du-shik|has taken over Myeogdong.
{5287}{5358}The area is too important for him
{5365}{5402}- to be in charge!|- I agree, boss!
- My.Father.Is.A Hero.1995.iNT.DVDRip.Xv iD-HanStyle.[kloofy].(subs.2ya.com).srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:03,735 --> 00:00:30,134
Translated By HaSSaN Samir Abouzeid
0
00:00:31,735 --> 00:00:60,134
X___men@msn.com
DivxStation.com
1
00:01:42,735 --> 00:01:44,134
Let's eat dumplings today,
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,361
how about dumplings?
Great!
3
00:01:56,683 --> 00:01:58,173
Mom, why daddy
hasn't come back yet?
4
00:01:58,318 --> 00:02:00,616
Don't worry, he's received your
letter, he will come back.
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,220
The 18th Youth Martial Arts
Competition now starts.
6
00:02:07,327 --> 00:02:08,419
I'll be back soon.
7
00:02:08,695 --> 00:02:09,992
Let'
- My Father the Hero (1994) [english and french] DivX4.txt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2504}Let's eat dumplings today,
{2509}{2557}how about dumplings?|Great!
{2805}{2840}Mom, why daddy|hasn't come back yet?
{2844}{2899}Don't worry, he's received your|letter, he will come back.
{2906}{3009}The 18th Youth Martial Arts|Competition now starts.
{3060}{3086}I'll be back soon.
{3093}{3124}Let's stop here.
{3457}{3502}Boss, that's Kung Wei.
{3508}{3555}20 minutes late!|Not anyone shows up!
{3561}{3595}Let's wait for a while!|Someone will come.
{3600}{3623}Are you fooling me?
{3629}{3655}Who is going to fool you?
{3660}{3698}I promised my son|to watch his competition.
{3702}{3748}You bastard! You have many excuses!
{3753}{
- My Boss, My Hero - 07.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,706 --> 00:00:09,449
Yo, yo...
2
00:00:09,449 --> 00:00:13,359
You guys are freaking out a little too much here...
3
00:00:13,359 --> 00:00:19,184
We're Yakuza.. We ain't letting you get away!
4
00:00:19,184 --> 00:00:23,602
Someone..Someone save us!!
5
00:00:23,602 --> 00:00:25,094
That's enough!
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,296
Who are you?
7
00:00:31,650 --> 00:00:33,411
I'm...
8
00:00:33,411 --> 00:00:37,012
St. Agnes Academy Class 3-A Leader..
9
00:00:38,571 --> 00:00:39,731
Sakaki Makio.
10
00:00:39,731 --> 00:00:40,678
St. Agnes?
11
00:00:40,678 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:30,800
Download Film and Subtitle
<font color=red>gelang-hitam.blogspot.com</font>
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,500
3
00:00:47,400 --> 00:00:50,800
4
00:00:53,700 --> 00:01:01,300
terjadi ketika kami
berangkat ke sekolah...
5
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
Hi, Doo-sik, apa kabar?
6
00:01:05,000 --> 00:01:06,600
- Ho, Doo-sik.
- Hi.
7
00:01:11,600 --> 00:01:15,900
kami bertemu Doo-sik, seorang guru kesiswaan,
ada di sekolah kami.
8
00:01:16,000 --> 00:01:21,400
tapi kenapa harus sekolah kami?
kami kira itu takdir.
9
00:01:24,600 --> 00:01:25,700
Hi, Doo-sik!
- My.Boss.My.Hero.2001.DVDRip.DivX.A C3.CD2.srt
- My.Boss.My.Hero.2001.DVDRip.DivX.A C3.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,113 --> 00:00:16,047
'Do you always get off this late?'
2
00:00:17,750 --> 00:00:21,208
'Get off this late?'
'Go home this late? ' 'Get off...'
3
00:00:23,589 --> 00:00:24,613
'Go home...?'
4
00:00:25,624 --> 00:00:27,285
Excuse me...
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,064
Aren't you Ms. Lee?
6
00:00:35,901 --> 00:00:36,925
What a coincidence...
7
00:00:51,250 --> 00:00:54,014
Well... I'm thirsty.
8
00:00:59,892 --> 00:01:00,950
Sorry about earlier.
9
00:01:02,628 --> 00:01:04,118
But you were wrong.
10
00:01:06,031 --> 00:01:09,694
As an old proverb says that "students
d
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:33,859
UniKorea Co.,Ltd Presents
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,558
A Cinema Zenith Production
3
00:00:47,414 --> 00:00:50,872
Distributed by CJ Entertainment lnc.
4
00:00:53,720 --> 00:01:01,320
lt was when we were going through
the high school senior fever...
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,019
Hi, Doo-sik, how're you doing?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,623
- Ho, Doo-sik.
- Hi.
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,904
that we met Doo-sik, a student
teacher, assigned at our school.
8
00:01:16,042 --> 00:01:21,480
But why ours among so many schools?
We'd call it destiny.
9
- My Father The Hero (1994)[720p.BluRayRip.x264]DTS [English SDH].srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:50,369
- 353 Central Park West.
- How do you want to get there?
2
00:01:50,504 --> 00:01:51,833
By taxi?
3
00:02:40,394 --> 00:02:42,433
OK, wait. We'll be down soon.
4
00:02:45,316 --> 00:02:48,317
Something from Paris.
Pâté, Camembert.
5
00:02:48,444 --> 00:02:50,402
Thanks. Listen,
l wanted to warn you,
6
00:02:50,530 --> 00:02:52,737
Niki's different
than when you last saw her.
7
00:02:52,866 --> 00:02:54,574
How can she be, in a year and a half?
8
00:02:54,701 --> 00:02:57,572
- She's 14 now.
- Well, so?
9
00:03:05,839 --> 00:03:10,003
- Niki' Ar
- I-Dream-of-Jeannie-1x02-Colour-25-Sept-6 5-My-Hero-DVDRip---En--Fr--D e--It---DivX-Pugwash.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:04,560
<i>Onc</i>e <i>upon a tim</i>e...
2
00:00:04,727 --> 00:00:07,116
<i>... in a mythical plac</i>e
<i>call</i>e<i>d Cap</i>e <i>K</i>e<i>nn</i>e<i>dy...</i>
3
00:00:07,287 --> 00:00:11,200
<i>...an astronaut nam</i>e<i>d Tony N</i>e<i>lson</i>
<i>w</i>e<i>nt up on a spac</i>e <i>mission.</i>
4
00:00:11,367 --> 00:00:13,961
<i>Th</i>e <i>missil</i>e <i>w</i>e<i>nt up,</i>
<i>but som</i>e<i>thing w</i>e<i>nt wrong...</i>
5
00:00:14,127 --> 00:00:15,879
<i>...and th</i>e<i>y had to bring it down.</i>
6
00:00:16,047 --> 00:00:20,279
<i>Captain N</i>e<i>lson land</i>e<i
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,070 --> 00:00:42,770
MOJ OTAC JUNAK
2
00:01:43,983 --> 00:01:48,983
353 zapadni Brodvej. -Kako želite da
dodjete do tamo. -Taksijem.
3
00:02:35,707 --> 00:02:40,707
Dobro.
Saèekaj me ovde.
4
00:02:40,740 --> 00:02:45,740
Nešto za tebe iz Pariza. -Samo da te
upozorim Niki se mnogo promenila
5
00:02:45,588 --> 00:02:49,188
otkad si je poslednji put video. -Koliko se može
promeniti za godinu i po?
6
00:02:49,279 --> 00:02:51,879
Sad ima èetrnaest.
-Da, pa?
7
00:03:00,223 --> 00:03:05,223
Niki. -Nikol! -Jesi li spremna?
-Nikol! Draga!
8
00:03:04,821 --> 00:03:09,821
Dob
- My.Father.Is.A.Hero.1995.BRRip.sub ita.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:14,300
Traduzioni by: itachi76
Muloloco Italian Fansub
2
00:00:14,301 --> 00:00:21,401
www.muloloco.com
Sezione: Italian Fansub Movie
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,398
Oggi mangiamo gnocchi,
4
00:01:23,634 --> 00:01:25,625
Come gnocchi?
Fantastico!
5
00:01:35,943 --> 00:01:37,432
Mamma, perché papÃ
non è ancora arrivato?
6
00:01:37,577 --> 00:01:39,874
Non ti preoccupare, ha ricevuto la tua
lettera, lui arriverà .
7
00:01:40,178 --> 00:01:44,476
Il 18° Campionato Giovanile di
Arti Marziali Sta per cominciare.
8
00:01:46,583 --> 00:01:47,674
Tornerò prest
- My Father The Hero (1994)[720p.BluRayRip.x264]DTS [Dutch].srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:50,369
Central Park West 353.
-Hoe wou je daarheen?
2
00:01:50,504 --> 00:01:51,833
Per taxi?
3
00:02:40,394 --> 00:02:42,433
Wacht. We komen zo beneden.
4
00:02:45,316 --> 00:02:48,317
lets uit Parijs.
Paté, camembert.
5
00:02:48,444 --> 00:02:52,739
Niki is wel veranderd
sinds de laatste keer dat je haar zag.
6
00:02:52,866 --> 00:02:54,574
ln anderhalf jaar?
7
00:02:54,701 --> 00:02:57,572
Ze is nu veertien.
-Nou en?
8
00:03:05,839 --> 00:03:07,962
Niki, ben je klaar?
-Nicole.
9
00:03:11,762 --> 00:03:14,680
Braaf, je bent braaf. Af.
10
00:03:14
- My Father The Hero (1994)[720p.BluRayRip.x264]DTS [English SDH].srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:50,369
- 353 Central Park West.
- How do you want to get there?
2
00:01:50,504 --> 00:01:51,833
By taxi?
3
00:02:40,394 --> 00:02:42,433
OK, wait. We'll be down soon.
4
00:02:45,316 --> 00:02:48,317
Something from Paris.
Pâté, Camembert.
5
00:02:48,444 --> 00:02:50,402
Thanks. Listen,
l wanted to warn you,
6
00:02:50,530 --> 00:02:52,737
Niki's different
than when you last saw her.
7
00:02:52,866 --> 00:02:54,574
How can she be, in a year and a half?
8
00:02:54,701 --> 00:02:57,572
- She's 14 now.
- Well, so?
9
00:03:05,839 --> 00:03:10,003
- Niki' Ar
- My Father the Hero (1994) [english and french] DivX4.txt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2504}Let's eat dumplings today,
{2509}{2557}how about dumplings?|Great!
{2805}{2840}Mom, why daddy|hasn't come back yet?
{2844}{2899}Don't worry, he's received your|letter, he will come back.
{2906}{3009}The 18th Youth Martial Arts|Competition now starts.
{3060}{3086}I'll be back soon.
{3093}{3124}Let's stop here.
{3457}{3502}Boss, that's Kung Wei.
{3508}{3555}20 minutes late!|Not anyone shows up!
{3561}{3595}Let's wait for a while!|Someone will come.
{3600}{3623}Are you fooling me?
{3629}{3655}Who is going to fool you?
{3660}{3698}I promised my son|to watch his competition.
{3702}{3748}You bastard! You have many excuses!
{3753}{
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,213 --> 00:00:08,489
<i>Herregud! Hva er det jeg gjør?</i>
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,036
Hva er det?
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,566
- Jeg har mistet moppen.
- Har du det?
4
00:00:13,763 --> 00:00:17,392
Nei. Men det er alt som kan
gjøre meg deppa, hva?
5
00:00:17,642 --> 00:00:20,395
Dere tenker bare på meg
som vaktmester.
6
00:00:20,603 --> 00:00:23,675
- Det er ikke sant.
- Hva heter jeg, da?
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,673
Jeg vet at sykepleierne
kaller deg herr Sugekopp.
8
00:00:28,903 --> 00:00:30,894
Jeg vet det.
9
00:00:31,072 --> 00:00:34,985
- Du vet s
- Scrubs.S01E23.My.Hero.PDTV.XviD-TVEP.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,100
<i>Jag fattar inte
att jag ska göra det här.</i>
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
Vad är det med dig?
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,800
- Jag har tappat bort min mopp.
- Har du?
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,600
Nej. Men det är väl det enda
som kan göra mig upprörd?
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,300
Ni ser mig bara som vaktmästaren.
6
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
- Det är inte sant.
- Vad heter jag?
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,300
Sjuksköterskorna
kallar dig sir Vaskrensare.
8
00:00:27,300 --> 00:00:29,400
- Jag vet.
- Kom igen.
9
00:00:29,40
- My Father The Hero (1994)[720p.BluRayRip.x264]DTS [English].srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:50,369
- 353 Central Park West.
- How do you want to get there?
2
00:01:50,504 --> 00:01:51,833
By taxi?
3
00:02:40,394 --> 00:02:42,433
OK, wait. We'll be down soon.
4
00:02:45,316 --> 00:02:48,317
Something from Paris.
Pâté, Camembert.
5
00:02:48,444 --> 00:02:50,402
Thanks. Listen,
l wanted to warn you,
6
00:02:50,530 --> 00:02:52,737
Niki's different
than when you last saw her.
7
00:02:52,866 --> 00:02:54,574
How can she be, in a year and a half?
8
00:02:54,701 --> 00:02:57,572
- She's 14 now.
- Well, so?
9
00:03:05,839 --> 00:03:10,003
- NikiAre
- Scrubs.S01E23.My.Hero.DVDRip.XviD-FoV.No rwegian.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,213 --> 00:00:08,489
<i>Herregud! Hva er det jeg gjør?</i>
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,036
Hva er det?
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,566
- Jeg har mistet moppen.
- Har du det?
4
00:00:13,763 --> 00:00:17,392
Nei. Men det er alt som kan
gjøre meg deppa, hva?
5
00:00:17,642 --> 00:00:20,395
Dere tenker bare på meg
som vaktmester.
6
00:00:20,603 --> 00:00:23,675
- Det er ikke sant.
- Hva heter jeg, da?
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,673
Jeg vet at sykepleierne
kaller deg herr Sugekopp.
8
00:00:28,903 --> 00:00:30,894
Jeg vet det.
9
00:00:31,072 --> 00:00:34,985
- Du vet s
- My Father The Hero (1994)[720p.BluRayRip.x264]DTS [English].srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:50,369
- 353 Central Park West.
- How do you want to get there?
2
00:01:50,504 --> 00:01:51,833
By taxi?
3
00:02:40,394 --> 00:02:42,433
OK, wait. We'll be down soon.
4
00:02:45,316 --> 00:02:48,317
Something from Paris.
Pâté, Camembert.
5
00:02:48,444 --> 00:02:50,402
Thanks. Listen,
l wanted to warn you,
6
00:02:50,530 --> 00:02:52,737
Niki's different
than when you last saw her.
7
00:02:52,866 --> 00:02:54,574
How can she be, in a year and a half?
8
00:02:54,701 --> 00:02:57,572
- She's 14 now.
- Well, so?
9
00:03:05,839 --> 00:03:10,003
- NikiAre
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,539 --> 00:00:43,769
Download Film and Subtitle
<font color=red><b>gelang-hitam.blogspot.com</b></font>
7
00:00:43,957 --> 00:00:46,551
Special appearance by
Kim Sang-jung and Im Chang-jeong
8
00:02:41,341 --> 00:02:44,242
Ayo! Bangun, bangsat!
9
00:02:56,923 --> 00:02:57,947
boss,
10
00:02:59,226 --> 00:03:00,250
guru...
11
00:03:01,628 --> 00:03:02,617
dan ayah
12
00:03:04,631 --> 00:03:05,689
adalah satu.
13
00:03:11,505 --> 00:03:15,373
Written and Directed by
Yun Je-gyun
14
00:03:18,945 --> 00:03:23,746
<b>Dusab</b>u<b>- ilche</b>
<b>My Bo</b>ss <b>My Hero</b>
There are more subtitles available for My Hero
Click here to view them