Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Fellow Americans is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for My Fellow Americans by relevance:
Subtitles for My Fellow Americans
keywords: my, fellow, americans, 1996, 1, cd, english, en,
original filename: My Fellow Americans - 1996 - 1CD - English - en - eb8ea43a5d89ed3262231f1b2d91e3ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
v 0.1
2
00:00:21,454 --> 00:00:24,924
It has been described as one of
the most vicious presidential races...
3
00:00:25,091 --> 00:00:26,926
...in the history
of American politics...
4
00:00:27,060 --> 00:00:28,428
...and one of the closest.
5
00:00:28,895 --> 00:00:32,432
The Republican nominee
Senator Russell P. Kramer of Ohio...
6
00:00:32,599 --> 00:00:35,935
...is practically dead even
in the polls with is bitter rival...
7
00:00:36,403 --> 00:00:38,938
...democratic Governor
Matt Douglas of Indiana.
8
00:00:39,372 --> 00:00:42,442
To say there i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,902 --> 00:00:26,602
Una de las campañas electorales
mas sucias de los EE.UU.
2
00:00:26,603 --> 00:00:28,603
y una de las más reñidas.
3
00:00:28,604 --> 00:00:32,604
El candidato Republicano por
Ohio, senador R.P. Kramer,
4
00:00:32,605 --> 00:00:36,105
está prácticamente empatado
en las encuestas con su rival
5
00:00:36,106 --> 00:00:39,706
el gobernador de Indiana,
el Demócrata Matt Douglas.
6
00:00:39,707 --> 00:00:44,707
Decir que ambos candidatos no se
pasan, serÃa quedarme corto.
7
00:00:44,908 --> 00:00:49,308
Pero esta noche, a pesar de
su mutua aversión
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,102 --> 00:00:24,102
Sin duda una de las campañas mas sucias de
la historia polÃtica de los Estados Unidos
2
00:00:24,803 --> 00:00:26,803
y una de las más reñidas.
3
00:00:26,804 --> 00:00:30,804
El candidato Republicano por
Ohio, senador R.P. Kramer,
4
00:00:30,805 --> 00:00:34,305
está prácticamente empatado
en las encuestas con su rival
5
00:00:34,306 --> 00:00:37,906
el gobernador de Indiana,
el Demócrata Matt Douglas.
6
00:00:39,307 --> 00:00:43,307
Afirmar que estos 2 candidatos no se
caen bien, serÃa quedarme muy corto.
7
00:00:44,908 --> 00:00:48,908
Pero esta
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,152
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,033
ïðè ó÷à ñòèè ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ïðåäñòà âëÿþò.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,590
Ãðîèçâîäñòâî êîìïà Ãèè
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,430
è ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:40,120 --> 00:01:45,240
- Ãòî ÷òî òà êîå?
- Ãé, ñëåçüòå ñ ìà øèÃû!
6
00:01:45,480 --> 00:01:50,952
Ãåòèøêè, ÿ ñêà çà ë, ñëåçüòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,152
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,033
ïðè ó÷à ñòèè ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ïðåäñòà âëÿþò.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,590
Ãðîèçâîäñòâî êîìïà Ãèè
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,430
è ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:40,120 --> 00:01:45,240
- Ãòî ÷òî òà êîå?
- Ãé, ñëåçüòå ñ ìà øèÃû!
6
00:01:45,480 --> 00:01:50,952
Ãåòèøêè, ÿ ñêà çà ë, ñëåçüòÃ
Subtitles for My Fellow Americans
keywords: charmed, 2x1, 7, en, how, to, make, a, quilt, out, of, americans,
original filename: charmed_2x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,769 --> 00:00:09,638
Humbled by his power
We invite him into our circle
2
00:00:09,809 --> 00:00:15,281
We call on the demon Kryto
Reach back throughout the ages
3
00:00:15,449 --> 00:00:21,319
Humbled by his power
We invite him into our circle
4
00:00:21,649 --> 00:00:24,402
- Are you all right?
- Just keep chanting.
5
00:00:24,609 --> 00:00:26,520
We've been chanting
for 15 minutes.
6
00:00:26,729 --> 00:00:31,757
It's a séance, Amanda, not AT&T.
He'll come, he has to. Come on.
7
00:00:31,929 --> 00:00:37,242
We call on the demon Kryto
Reach back throughout the ages
8
Subtitles for My Fellow Americans
keywords: ergo, proxy, 2006, 1, cd, slovak, sk, 2, confession, of, a, fellow, citizen,
original filename: Ergo Proxy - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 30a0975d4171cd039e644a507ed104fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,426 --> 00:00:52,469
Nie.
2
00:00:54,346 --> 00:00:55,389
Nie.
3
00:00:58,725 --> 00:00:59,768
Nie.
4
00:01:00,978 --> 00:01:02,062
Nie.
5
00:01:03,522 --> 00:01:04,398
Nie.
6
00:01:05,607 --> 00:01:06,650
Nie.
7
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
Nie.
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,279
Nie.
9
00:01:10,821 --> 00:01:11,530
Nie.
10
00:01:11,822 --> 00:01:12,531
Nie.
11
00:01:12,531 --> 00:01:13,782
Nie, nie, nie.
12
00:01:14,157 --> 00:01:15,617
Nie je to ani jeden.
13
00:01:16,702 --> 00:01:18,328
Koniec zoznamu.
14
00:01:18,996 --> 00:01:22,499
Mus?te si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{516}{636}???? [ Techno ]
{1569}{1632}[ Indistinct Shouting ]
{1632}{1747}???? [ Techno Continues ]
{2570}{2661}WHAT'S THIS ?|HEY ! OFF THE CAR !
{2692}{2744}KIDS !
{2744}{2832}I SAID GET OFF THE CAR !
{3074}{3137}NO.
{3137}{3212}[ Groans ]
{3287}{3364}[ Gunshots ]
{4462}{4552}[ Movie, Indistinct ]
{5128}{5184}????
{5184}{5284}???? [ Indistinct Singing ]
{5572}{5647}[ P.A., Indistinct ]
{5660}{5710}MR. HARRIS ?|DETECTIVE CARVER.
{5710}{5747}BRIAN CARVER.|HOW DO YOU DO ?
{5747}{5797}THIS IS MY PARTNER,|LEWIS CARNEGIE.|AND HOW DO YOU DO ?
{5797}{5835}NICE TO MEET YOU.|HOW WAS YOUR FLIGHT ?
{5835}{5893}LONG.|I HATE FLYING
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,757 --> 00:00:03,954
<i>Especulando que uno puede viajar</i>
<i>en el tiempo dentro de su pasado...</i>
2
00:00:04,027 --> 00:00:07,360
<i>el Dr. Sam Beckett llevóa un grupo</i>
<i>de cientÃficos al desierto...</i>
3
00:00:07,430 --> 00:00:11,730
<i>para desarrollar un proyecto secreto</i>
<i>conocido como Salto Cuántico.</i>
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,269
<i>Con la presión de probarlo</i>
<i>o perder los fondos...</i>
5
00:00:14,337 --> 00:00:18,239
<i>el Dr. Beckett entróprematuramente</i>
<i>en el acelerador del proyecto...</i>
6
00:00:18,308 --> 00:00:19,969
<i>y desapare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,902 --> 00:00:25,902
Una de las campañas electorales
mas sucias de los EE.UU.
2
00:00:26,603 --> 00:00:28,603
y una de las más reñidas.
3
00:00:28,604 --> 00:00:32,604
El candidato Republicano por
Ohio, senador R.P. Kramer,
4
00:00:32,605 --> 00:00:36,105
está prácticamente empatado
en las encuestas con su rival
5
00:00:36,106 --> 00:00:39,706
el gobernador de Indiana,
el Demócrata Matt Douglas.
6
00:00:39,707 --> 00:00:43,707
Decir que ambos candidatos no se
pasan, serÃa quedarme corto.
7
00:00:45,308 --> 00:00:49,308
Pero esta noche, a pesar de
su mutua aversión
Subtitles for My Fellow Americans
keywords: charmed, 1998, sez, 2, ep, 1, 7, 5, fps, 2x1, how, to, make, a, quilt, out, of, americans, felixuca,
original filename: 47673-Charmed_(1998)_Sez_2_Ep_17-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,769 --> 00:00:09,638
<i>?nclin?ndu-ne ?n fa?a sa
?l invit?m ?n cercul nostru</i>
2
00:00:09,809 --> 00:00:15,281
<i>Chem?m demonul Kryto
?l chem?m peste veacuri</i>
3
00:00:15,449 --> 00:00:21,319
<i>?nclin?ndu-ne ?n fa?a sa
?l invit?m ?n cercul nostru.</i>
4
00:00:21,649 --> 00:00:24,402
- E?ti bine?
- Desc?nt? ?n continuare.
5
00:00:24,609 --> 00:00:26,520
Am desc?ntat 15 minute.
6
00:00:26,729 --> 00:00:31,757
E o incanta?ie, Amanda, nu AT&T. O
s? vin?, trebuie s? o fac?. Haide.
7
00:00:31,929 --> 00:00:37,242
<i>Invoc?m demonul Kryto
?n chem?m peste veacuri</i>
8
00:00:37,689 --> 00:00:43,161
<i>?nclin?ndu-ne ?n fa?a sa
?l invit?m ?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,757 --> 00:00:03,954
<i>Especulando que uno puede viajar</i>
<i>en el tiempo dentro de su pasado...</i>
2
00:00:04,027 --> 00:00:07,360
<i>el Dr. Sam Beckett llevóa un grupo</i>
<i>de cientÃficos al desierto...</i>
3
00:00:07,430 --> 00:00:11,730
<i>para desarrollar un proyecto secreto</i>
<i>conocido como Salto Cuántico.</i>
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,269
<i>Con la presión de probarlo</i>
<i>o perder los fondos...</i>
5
00:00:14,337 --> 00:00:18,239
<i>el Dr. Beckett entróprematuramente</i>
<i>en el acelerador del proyecto...</i>
6
00:00:18,308 --> 00:00:19,969
<i>y desapare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,400 --> 00:01:40,997
?Lobos? Parece que se ha despertado
gracias a vosotros.
2
00:01:42,000 --> 00:01:43,274
? Qui?n eres?
3
00:01:44,360 --> 00:01:46,669
Me llevo a la Chica Flor.
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,954
?La Chica Flor? ?Esa es Cheza?
5
00:02:06,680 --> 00:02:09,513
?Toboe, para! ?C?llate de una vez!
6
00:02:14,240 --> 00:02:18,438
Nos vemos en el Para?so.
Si lleg?is.
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,873
Me lo hizo un lobo con sus garras.
8
00:02:44,160 --> 00:02:45,957
No tiene por qu? haber sido un lobo.
9
00:02:46,280 --> 00:02:51,718
Tampoco me lo hizo un gato.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,400 --> 00:01:40,997
?Lobos? Parece que se ha despertado
gracias a vosotros.
2
00:01:42,000 --> 00:01:43,274
? Qui?n eres?
3
00:01:44,360 --> 00:01:46,669
Me llevo a la Chica Flor.
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,954
?La Chica Flor? ?Esa es Cheza?
5
00:02:06,680 --> 00:02:09,513
?Toboe, para! ?C?llate de una vez!
6
00:02:14,240 --> 00:02:18,438
Nos vemos en el Para?so.
Si lleg?is.
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,873
Me lo hizo un lobo con sus garras.
8
00:02:44,160 --> 00:02:45,957
No tiene por qu? haber sido un lobo.
9
00:02:46,280 --> 00:02:51,718
Tampoco me lo hizo un gato.
------------
Sponsored links:
------------