Search Movie Subtitles results for my fair lady subtitles by relevance:
- My Fair Lady.srt
- my.fair.lady.(3461839).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:42,910 --> 00:04:44,946
Freddy, go and find a cab.
2
00:04:45,510 --> 00:04:47,626
Do you want me to catch pneumonia?
3
00:04:58,670 --> 00:05:01,468
Don't just stand there, Freddy.
Go and find a cab.
4
00:05:01,750 --> 00:05:04,025
All right, I'll get one.
5
00:05:19,110 --> 00:05:22,147
Look where you're goin', dear.
Look where you're goin'!
6
00:05:22,270 --> 00:05:23,464
I'm so sorry.
7
00:05:23,830 --> 00:05:27,345
Two bunches o' violets trod in the mud.
A full day's wages.
8
00:05:28,990 --> 00:05:31,709
-Freddy, go and find a cab.
-Yes, Mother.
9
00:05:34,630 --> 00:05:36,427
He's your son, is he?
10
00:05:36,510 --> 00:05:38,7
- My Fair Lady - Eng - 25fps - 1964.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7104}{7163}Freddy, go and find a cab.
{7169}{7259}Do you want me to catch pneumonia?
{7498}{7569}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7575}{7669}All right, I'll get one.
{8009}{8082}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8088}{8121}I'm so sorry.
{8127}{8252}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8256}{8361}- Freddy, go and find a cab.|- Yes, Mother.
{8397}{8438}He's your son, is he?
{8444}{8495}If you'd done your duty|as a mother should...
{8501}{8592}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8598}{8640}Go about your business, my girl.
{8646}{8
- My Fair Lady ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{7104}{7163}Freddy, go and find a cab.
{7169}{7259}Do you want me to catch pneumonia?
{7498}{7569}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7575}{7669}All right, I'll get one.
{8009}{8082}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8088}{8121}I'm so sorry.
{8127}{8252}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8256}{8361}- Freddy, go and find a cab.|- Yes, Mother.
{8397}{8438}He's your son, is he?
{8444}{8495}If you'd done your duty|as a mother should...
{8501}
- My.Fair.Lady.1964.CD1.INTERNAL. DVDRip.XviD-SChiZO.ENG.srt
- My.Fair.Lady.1964.CD2.INTERNAL. DVDRip.XviD-SChiZO.ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,709 --> 00:05:02,769
Don't just stand there,
Freddy, go and find a cab.
2
00:05:02,845 --> 00:05:05,506
Alright, I'll get one, I'll get one.
3
00:05:20,093 --> 00:05:23,256
Look where you're going, dear,
look where you're going.
4
00:05:23,325 --> 00:05:24,758
I'm so sorry.
5
00:05:24,893 --> 00:05:26,918
Two bunches of violets trod in the mud.
6
00:05:27,037 --> 00:05:28,664
A full day's wages.
7
00:05:28,798 --> 00:05:31,995
Freddy! Freddy, go and find a cab!
8
00:05:32,061 --> 00:05:35,030
Yes, Mother.
9
00:05:35,805 --> 00:05:38,933
Oh, he's your son, is he?
Well i
- My Fair Lady - Portuguese.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,296 --> 00:02:14,289
MINHA BELA DAMA
2
00:05:42,508 --> 00:05:44,635
Freddy, v? chamar um t?xi.
3
00:05:45,244 --> 00:05:47,439
Voc? quer que eu pegue uma pneumonia?
4
00:05:58,958 --> 00:06:01,791
N?o fique a? parado.
Chame um t?xi.
5
00:06:02,161 --> 00:06:04,254
Est? bem, vou chamar.
6
00:06:20,279 --> 00:06:23,442
Olhe por onde anda,
Olhe por onde anda!
7
00:06:23,549 --> 00:06:24,811
Sinto muito.
8
00:06:25,184 --> 00:06:28,847
Dois buqu?s de violetas na lama.
O sal?rio de um dia de trabalho.
9
00:06:30,556 --> 00:06:33,389
- Freddy, encontre um t?xi.
- Sim, mam?
- My Fair Lady (english).txt
- my.fair.lady.(3419309).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{8}{65}Downloaded From www.MySubtitles.com
{68}{266}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{269}{388}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{7072}{7131}Freddy, go and find a cab.
{7137}{7227}Do you want me to catch pneumonia?
{7466}{7537}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7543}{7637}All right, I'll get one.
{7977}{8050}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8056}{8089}I'm so sorry.
{8095}{8220}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8224}{8329}- Freddy, go and find a cab.|- Yes, Mother.
{8365}{8406}He's your son, is he?
{8412}{8463}If you'd done your duty|as a mother should...
{8469}{85
- My Fair Lady [1964] - My Fair Lady 1(2).txt
- My Fair Lady [1964] - My Fair Lady 2(2).txt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{271}{299}M?ti!
{344}{394}Henry! Jak nep??jemn? p?ekvapen?.
{396}{429}Dobr? den, m?ti.
{438}{465}Vypad?te v?born?.
{467}{548}Co tu d?l??? Sl?bil jsi,|?e na Ascot chodit nebude?. Jdi dom?.
{550}{587}To nejde. Jsem tu pracovn?.
{589}{657}Mus?? j?t. Mysl?m to v??n?.|Uraz?? v?echny m? p??tele.
{659}{718}Jak se s tebou sezn?m?,|necht?j? m? u? vid?t.
{720}{763}Krom? toho nejsi vhodn? oble?en.
{765}{826}M?m ?istou ko?ili. M?ti, m?m pro v?s pr?ci.
{828}{888}S fonetikou. Na?el jsem jednu d?vku.
{903}{958}Nic s n? nem?m. Je to kv?tin??ka.
{960}{1043}Vezmu ji na v?ro?n? ples velvyslanc?,|ale chci ji nejd??v vyzkou?et.
{1045}{1119}-Pros?m?|-V??, ten
- My.Fair.Lady.1964.INTERNAL.DVDR ip.XviD-SChiZO-CD2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,930 --> 00:00:12,045
!????
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,841
.????. ???? ????? ?? ?????
3
00:00:15,930 --> 00:00:17,124
,????, ????
4
00:00:17,610 --> 00:00:18,679
.??? ??? ?? ?????
5
00:00:18,770 --> 00:00:22,001
?? ??? ???? ???? ????? ??????
.?? ???? ??????. ?? ????? ???
6
00:00:22,090 --> 00:00:23,569
.????? ????. ???? ?????? ????
7
00:00:23,650 --> 00:00:26,369
.??? ?????. ???????
.??? ????? ?? ?? ??????
8
00:00:26,450 --> 00:00:28,805
.?? ?????? ?? ????? ???? ????
9
00:00:28,890 --> 00:00:30,608
.??? ???, ????? ???? ???? ?? ?????
10
00:00:30,690 --> 00:00:33,124
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,773 --> 00:04:44,809
Freddy, go and find a cab.
2
00:04:45,373 --> 00:04:47,489
Do you want me to catch pneumonia?
3
00:04:58,533 --> 00:05:01,331
Don't just stand there, Freddy.
Go and find a cab.
4
00:05:01,613 --> 00:05:03,888
All right, l'll get one.
5
00:05:18,973 --> 00:05:22,010
Look where you're goin', dear.
Look where you're goin'!
6
00:05:22,133 --> 00:05:23,327
l'm so sorry.
7
00:05:23,693 --> 00:05:27,208
Two bunches o' violets trod in the mud.
A full day's wages.
8
00:05:28,853 --> 00:05:31,572
-Freddy, go and find a cab.
-Yes, Mother.
9
00:05:34,493 --> 0
- My fair lady CD1.EN.sub
- My fair lady CD2.EN.sub
- My fair lady CD3.EN.sub
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7426}{7476}Freddy, go and find a cab.
{7491}{7543}Do you want me to catch pneumonia?
{7820}{7889}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7897}{7953}All right, I'll get one.
{8331}{8406}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8410}{8439}I'm so sorry.
{8449}{8536}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8578}{8645}-Freddy, go and find a cab.|-Yes, Mother.
{8719}{8763}He's your son, is he?
{8766}{8820}If you'd done your duty|as a mother should...
{8823}{8917}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8920}{8965}Go about your business, my girl.
{8968}{903
- My Fair Lady cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- My Fair Lady cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}Revizuirea traducerii: Dappon
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi!
{7575}{7669}Bine, o sã caut unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã.
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã,
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile|unei fete sãrace fãrã sã plãteascã.
{8598}{86
- My Fair Lady (1964).FR.srt
- my.fair.lady.(3428336).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:55,236 --> 00:04:57,363
Freddy, trouve-nous un taxi.
2
00:05:14,881 --> 00:05:16,966
Bien, maman.
3
00:05:32,982 --> 00:05:36,152
Faites gaffe où que vous marchez !
4
00:05:36,277 --> 00:05:37,529
Excusez-moi.
5
00:05:37,904 --> 00:05:41,574
Deux bouquets dans la gadoue !
Le gain de ma journée foutu !
6
00:05:43,284 --> 00:05:46,121
Allons, va chercher ce taxi, mon petit.
7
00:05:49,165 --> 00:05:51,042
C'est votre petit ?
8
00:05:51,126 --> 00:05:53,419
Eh bien, si vous l'auriez mieux dressé...
9
00:05:53,503 --> 00:05:57,465
il se barrerait pas sans payer mes fleurs
qu'il a bousillées.
10
00:05:57,549 --> 00:05:59,467
Je n'ai pas
- My Fair Lady (1964)_cd1.srt
- My Fair Lady (1964)_cd2.srt
- My Fair Lady (1964)_cd3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,334
bi haftada altý ayrý yerden sadaka toplayan
namuslu dullar kadar fazla.
2
00:00:03,425 --> 00:00:06,907
Namuslu bi adamdan daha azýna diil,
daha çoðuna ihtiyacým var.
3
00:00:07,368 --> 00:00:10,355
Ondan daha iþtahsýz diilim, üstelik...
4
00:00:11,145 --> 00:00:12,596
daha fazla içiyom.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,664
Size karþý dürüst davranýyom.
6
00:00:14,756 --> 00:00:18,439
Burda namus taslamýyom.
Hayýr, ben namuslu diilim...
7
00:00:18,948 --> 00:00:22,974
ve namussuz olmaya da devam edicem.
Bu hoþuma gidiyo, n'apalým.
8
00:00:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,949 --> 00:04:59,072
H?vj egy kocsit, Freddy,
2
00:04:59,660 --> 00:05:01,867
k?l?nben m?g t?d?gyullad?st kapok.
3
00:05:13,383 --> 00:05:16,300
Mit ?lldog?lsz m?r? lndulj!
4
00:05:16,593 --> 00:05:18,967
J?l van, megyek.
5
00:05:34,696 --> 00:05:37,862
N?zzen a l?ba el?, aranyosk?m!
6
00:05:37,990 --> 00:05:39,235
Eln?z?st k?rek.
7
00:05:39,617 --> 00:05:43,282
Od?lett k?t ibolyacsokrom,
?s vele egynapi bev?tel.
8
00:05:44,998 --> 00:05:47,833
-H?vj m?r egy kocsit!
-Igenis, any?m.
9
00:05:50,879 --> 00:05:52,752
Ugye, a maga fia?
10
00:05:52,839 --> 00:05:55,128
M
- My Fair Lady.fr.srt
- my.fair.lady.(3436422).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:55,500 --> 00:04:57,623
Freddy, trouve-nous un taxi.
2
00:05:15,144 --> 00:05:17,220
Bien, maman.
3
00:05:33,246 --> 00:05:36,412
Faites gaffe oú que vous marchez !
4
00:05:36,541 --> 00:05:37,786
Excusez-moi.
5
00:05:38,167 --> 00:05:41,832
Deux bouquets dans la gadoue !
Le gain de ma journée foutu !
6
00:05:43,548 --> 00:05:46,383
Allons, va chercher ce taxi, mon petit.
7
00:05:49,428 --> 00:05:51,302
C'est votre petit ?
8
00:05:51,389 --> 00:05:53,677
Eh bien, si vous l'auriez mieux dressé...
9
00:05:53,766 --> 00:05:57,716
il se barrerait pas sans payer mes fleurs
qu'il a bousillées.
10
00:05:57,812 --> 00:05:59,721
Je n'ai pas
- My fair lady CD1.EN.sub
- My fair lady CD2.EN.sub
- My fair lady CD3.EN.sub
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7426}{7476}Freddy, go and find a cab.
{7491}{7543}Do you want me to catch pneumonia?
{7820}{7889}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7897}{7953}All right, I'll get one.
{8331}{8406}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8410}{8439}I'm so sorry.
{8449}{8536}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8578}{8645}-Freddy, go and find a cab.|-Yes, Mother.
{8719}{8763}He's your son, is he?
{8766}{8820}If you'd done your duty|as a mother should...
{8823}{8917}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8920}{8965}Go about your business, my girl.
{8968}{903
- My Fair Lady ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:44,172 --> 00:04:46,208
Freddy, cauta un taxi!
2
00:04:46,772 --> 00:04:48,888
Vrei sa fac pneumonie?
3
00:04:59,932 --> 00:05:02,730
Nu sta asa, Freddy. Cauta un taxi.
4
00:05:03,012 --> 00:05:05,287
Bine, o sa gasesc unul.
5
00:05:20,372 --> 00:05:23,409
Uite-te unde mergi, draguta!
6
00:05:23,532 --> 00:05:24,726
Scuze.
7
00:05:25,092 --> 00:05:28,607
Doua buchete de violete in noroi.
Banii pe-o zi intreaga.
8
00:05:30,252 --> 00:05:32,971
-Freddy, cauta un taxi!
-Da, mama:
9
00:05:35,892 --> 00:05:37,689
E baiatu' tau, nu-i asa?
10
00:05:37,772 --> 00:05:39,967
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,715 --> 00:05:15,513
Ãlä nyt seiso siinä, Freddy. Etsi vaunut.
2
00:05:15,795 --> 00:05:18,070
Hyvä on, äiti.
3
00:05:33,155 --> 00:05:36,192
Kato vähän mihin kuljet.
4
00:05:36,315 --> 00:05:37,509
Anteeksi.
5
00:05:37,875 --> 00:05:41,390
Kahet orvokit ihan mudassa.
Koko päivän tienestit.
6
00:05:43,035 --> 00:05:45,754
Freddy! Hae ne vaunut!
-Kyllä, äiti.
7
00:05:48,675 --> 00:05:50,472
Ai se on teitin poika?
8
00:05:50,555 --> 00:05:52,750
Olisitte kasvattanu sen kunnolla -
9
00:05:52,835 --> 00:05:56,623
niin se maksais vahinkonsa.
10
00:05:56,715 --
- My Fair Lady ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi.
{7575}{7669}Bine, o sã gãsesc unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã:
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã...
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile unei fete|sãrace fãrã
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,955 --> 00:04:58,991
Freddy, find en taxa.
2
00:04:59,555 --> 00:05:01,671
Skal jeg maske fa lungebetaendelse?
3
00:05:12,715 --> 00:05:15,513
Sta ikke bare der, Freddy. Find en taxa.
4
00:05:15,795 --> 00:05:18,070
l orden.
5
00:05:33,155 --> 00:05:36,192
Se dig for, min skat. Se dig for.
6
00:05:36,315 --> 00:05:37,509
Undskyld.
7
00:05:37,875 --> 00:05:41,390
To buketter violer i mudderet.
En hel dags lon.
8
00:05:43,035 --> 00:05:45,754
-Freddy, find en taxa.
-Javel, moder.
9
00:05:48,675 --> 00:05:50,472
Er han Deres son?
10
00:05:50,555 --> 00:05:52,750
Havde
There are more subtitles available for My Fair Lady Subtitles
Click here to view them