Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3 by relevance:
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, napisy, ns, 1964, dvd, internal, cd, 1, tide, en, 3, 2,
original filename: My_Fair_Lady_(NAPiSY-52565).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7426}{7477}Freddy, go and find a cab.
{7491}{7544}Do you want me to catch pneumonia?
{7820}{7890}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7897}{7954}All right, I'll get one.
{8331}{8407}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8410}{8440}I'm so sorry.
{8449}{8537}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8578}{8646}- Freddy, go and find a cab.|- Yes, Mother.
{8719}{8764}He's your son, is he?
{8766}{8821}If you'd done your duty|as a mother should...
{8823}{8918}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8920}{8966}Go about your business, my girl.
{8968}{9
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, napisy, ns, 1964, dvd, internal, cd, 3, tide, 2, 1,
original filename: My_Fair_Lady_(NAPiSY-52566).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1050}Fantastyczne!
{1133}{1168}Co za b?azenada!
{1170}{1219}Niespodziewany rezultat.
{1221}{1264}Jak posz?o, panie Higgins?
{1267}{1342}Odnie?li?my triumf, pani Pearce.
{1349}{1432}By?e? wspania?y, Higgins.
{1437}{1532}Powiedz nam teraz prawd?,|nie denerwowa?e? si? troch??
{1535}{1577}Nic a nic przez ca?y wiecz?r?
{1579}{1619}Gdy zorientowa?em si?, ?e wygramy,
{1621}{1669}poczu?em si? bezu?yteczny.
{1671}{1711}Niezwyk?e osi?gni?cie.
{1713}{1787}I pomy?le?, ?e niedawno|chcia?em ze wszystkiego zrezygnowa?.
{1789}{1821}Fantastyczne.
{1823}{1860}Co za b?azenada!
{1862}{1909}Moje uszanowanie, Higgins.
{1911}{1977}Durnie nie znaj? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,930 --> 00:00:12,045
!????
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,841
.????. ???? ????? ?? ?????
3
00:00:15,930 --> 00:00:17,124
,????, ????
4
00:00:17,610 --> 00:00:18,679
.??? ??? ?? ?????
5
00:00:18,770 --> 00:00:22,001
?? ??? ???? ???? ????? ??????
.?? ???? ??????. ?? ????? ???
6
00:00:22,090 --> 00:00:23,569
.????? ????. ???? ?????? ????
7
00:00:23,650 --> 00:00:26,369
.??? ?????. ???????
.??? ????? ?? ?? ??????
8
00:00:26,450 --> 00:00:28,805
.?? ?????? ?? ????? ???? ????
9
00:00:28,890 --> 00:00:30,608
.??? ???, ????? ???? ???? ?? ?????
10
00:00:30,690 --> 00:00:33,124
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, internal, schizo, eng,
original filename: My Fair Lady (1964) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,709 --> 00:05:02,769
Don't just stand there,
Freddy, go and find a cab.
2
00:05:02,845 --> 00:05:05,506
Alright, I'll get one, I'll get one.
3
00:05:20,093 --> 00:05:23,256
Look where you're going, dear,
look where you're going.
4
00:05:23,325 --> 00:05:24,758
I'm so sorry.
5
00:05:24,893 --> 00:05:26,918
Two bunches of violets trod in the mud.
6
00:05:27,037 --> 00:05:28,664
A full day's wages.
7
00:05:28,798 --> 00:05:31,995
Freddy! Freddy, go and find a cab!
8
00:05:32,061 --> 00:05:35,030
Yes, Mother.
9
00:05:35,805 --> 00:05:38,933
Oh, he's your son, is he?
Well i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,907 --> 00:00:12,022
Majko!
2
00:00:13,827 --> 00:00:15,818
Henry! Kakvo neprijatno iznenadenje.
3
00:00:15,907 --> 00:00:17,101
Zdravo, majko!
4
00:00:17,587 --> 00:00:18,656
Dobro izgledaš.
5
00:00:18,747 --> 00:00:21,978
Što ovdje radiš? Obeæao si da nikada neæeš
doæi na Ascot. ldi kuæi.
6
00:00:22,067 --> 00:00:23,547
Ne mogu. Ovdje sam poslom.
7
00:00:23,628 --> 00:00:26,347
Moraš. Ozbiljno govorim.
Vrijedaš sve moje prijatelje.
8
00:00:26,428 --> 00:00:28,783
Ãim tebe upoznaju ne vidam ih viÅ¡e.
9
00:00:28,868 --> 00:00:30,586
Usput, nisi odjeven za Asc
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, dvd, internal, tide, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2, 3,
original filename: My.Fair.Lady.1964.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7426}{7476}Freddy, go and find a cab.
{7491}{7543}Do you want me to catch pneumonia?
{7820}{7889}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7897}{7953}All right, I'll get one.
{8331}{8406}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8410}{8439}I'm so sorry.
{8449}{8536}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8578}{8645}-Freddy, go and find a cab.|-Yes, Mother.
{8719}{8763}He's your son, is he?
{8766}{8820}If you'd done your duty|as a mother should...
{8823}{8917}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8920}{8965}Go about your business, my girl.
{8968}{903
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, dvd, internal, tide, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2, 3,
original filename: 4839-My.Fair.Lady.1964.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7426}{7476}Freddy, go and find a cab.
{7491}{7543}Do you want me to catch pneumonia?
{7820}{7889}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7897}{7953}All right, I'll get one.
{8331}{8406}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8410}{8439}I'm so sorry.
{8449}{8536}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8578}{8645}-Freddy, go and find a cab.|-Yes, Mother.
{8719}{8763}He's your son, is he?
{8766}{8820}If you'd done your duty|as a mother should...
{8823}{8917}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8920}{8965}Go about your business, my girl.
{8968}{903
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, dvd, internal, tide, romanian, motechnet, com, cd, 2, 3, 1,
original filename: 8359-My.Fair.Lady.1964.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{139}Pickering, dacã m-aº ocupa de el trei luni...
{145}{255}ar avea de ales: ministru în guvern|sau predicator în Ãara Galilor.
{261}{347}- Mai bine dã-i bancnota.|- O va cheltui rãu.
{353}{398}Nu, patroane, sã mor.
{404}{460}Numai câte-un ºpriþ pentru mine|ºi dama mea...
{466}{536}ca sã ne dãm nouã o bucurie,|de lucru la alþii,
{542}{607}ºi þie satisfacþie cã nu i-ai aruncat.
{613}{649}Nu poþi sã-i cheltuieºti mai bine.
{655}{724}E irezistibil. Sã-i dãm zece.
{730}{779}Dama mea n-ar avea inima sã-i cheltuiascã.
{785}{822}Sunt o grãmadã de bani.
{828}{917}Devii prevãzãtor ºi s-a dus ferici
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, dvd, internal, cd, 2, tide, en, 3, 1,
original filename: Id031589.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{131}You know, Pickering, if we took this man|in hand for three months...
{133}{239}...he could choose between a seat in|the Cabinet and a popular pulpit in Wales.
{249}{339}- We'd better give 'im a fiver.|- He'll make bad use of it, I'm afraid.
{341}{390}Not me, Governor, so 'elp me I won't.
{392}{452}Just one good spree|for meself an' the missus...
{454}{528}...givin' pleasure to ourselves|and employment to others.
{530}{599}An' satisfaction to you to know|it ain't been throwed away.
{601}{641}You couldn't spend it better.
{643}{709}This is irresistible. Let's give 'im ten.
{718}{771}The missus wouldn't have the 'eart|to spend ten.
{7
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, dvd, internal, cd, 2, tide, 3, 1,
original filename: Id031569.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{131}Gdyby?my popracowali nad tym|cz?owiekiem przez trzy miesi?ce,
{133}{239}m?g?by zasi??? w parlamencie.
{249}{339}- Lepiej dajmy mu te pi?? funt?w.|- Obawiam si?, ?e zrobi z nich z?y u?ytek.
{341}{390}Daj? s?owo, ?e nie.
{392}{452}Zabawimy si? z moj? star?,
{454}{528}dla nas to b?dzie przyjemno??,|a dla innych korzy??.
{530}{599}B?dzie wam przyjemnie,|?e ta forsa si? nie zmarnowa?a.
{601}{641}Nie mogliby?cie wyda? jej lepiej.
{643}{709}Nie mog? si? oprze?. Dam mu dziesi??.
{718}{771}Moja stara nie ?mia?aby wyda? 10 funt?w.
{773}{814}To kupa forsy.
{816}{901}Cz?owiek staje si? ostro?ny|i ?egnaj zabawo.
{911}{1008}Szefie, daj mi tylk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7104}{7163}Freddy, go and find a cab.
{7169}{7259}Do you want me to catch pneumonia?
{7498}{7569}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7575}{7669}All right, I'll get one.
{8009}{8082}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8088}{8121}I'm so sorry.
{8127}{8252}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8256}{8361}- Freddy, go and find a cab.|- Yes, Mother.
{8397}{8438}He's your son, is he?
{8444}{8495}If you'd done your duty|as a mother should...
{8501}{8592}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8598}{8640}Go about your business, my girl.
{8646}{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,172 --> 00:04:46,208
Freddy, cauta un taxi!
2
00:04:46,772 --> 00:04:48,888
Vrei sa fac pneumonie?
3
00:04:59,932 --> 00:05:02,730
Nu sta asa, Freddy. Cauta un taxi.
4
00:05:03,012 --> 00:05:05,287
Bine, o sa gasesc unul.
5
00:05:20,372 --> 00:05:23,409
Uite-te unde mergi, draguta!
6
00:05:23,532 --> 00:05:24,726
Scuze.
7
00:05:25,092 --> 00:05:28,607
Doua buchete de violete in noroi.
Banii pe-o zi intreaga.
8
00:05:30,252 --> 00:05:32,971
-Freddy, cauta un taxi!
-Da, mama:
9
00:05:35,892 --> 00:05:37,689
E baiatu' tau, nu-i asa?
10
00:05:37,772 --> 00:05:39,967
Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,296 --> 00:02:14,289
MINHA BELA DAMA
2
00:05:42,508 --> 00:05:44,635
Freddy, v? chamar um t?xi.
3
00:05:45,244 --> 00:05:47,439
Voc? quer que eu pegue uma pneumonia?
4
00:05:58,958 --> 00:06:01,791
N?o fique a? parado.
Chame um t?xi.
5
00:06:02,161 --> 00:06:04,254
Est? bem, vou chamar.
6
00:06:20,279 --> 00:06:23,442
Olhe por onde anda,
Olhe por onde anda!
7
00:06:23,549 --> 00:06:24,811
Sinto muito.
8
00:06:25,184 --> 00:06:28,847
Dois buqu?s de violetas na lama.
O sal?rio de um dia de trabalho.
9
00:06:30,556 --> 00:06:33,389
- Freddy, encontre um t?xi.
- Sim, mam?
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28254-My_Fair_Lady_(1964)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,513
Extras cu SubRip 1.17 ºi verificat de CdinT
cdint@hotmail.com, resincronizare: alexx
1
00:00:12,554 --> 00:00:17,518
Revizuirea traducerii: Dappon
1
00:04:56,600 --> 00:04:59,100
Freddy, cautã un taxi!
2
00:04:59,400 --> 00:05:03,100
Vrei sã fac pneumonie?
3
00:05:13,100 --> 00:05:16,000
Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi!
4
00:05:16,300 --> 00:05:20,200
Bine, o sã caut unul.
5
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
Uite-te unde mergi, drãguþã!
6
00:05:37,700 --> 00:05:39,100
Scuze.
7
00:05:39,300 --> 00:05:44,500
Douã buchete de violete în noroi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,035 --> 00:01:38,028
Moja draga
lady
2
00:04:56,955 --> 00:04:58,991
Idi pronaæi taksi, Freddy.
3
00:04:59,555 --> 00:05:01,671
Želiš li da uhvatim upalu pluæa?
4
00:05:12,715 --> 00:05:15,513
Nemoj samo tu stajati, Freddy.
ldi pronaæi taksi.
5
00:05:15,795 --> 00:05:18,070
U redu, idem po taksi.
6
00:05:33,155 --> 00:05:36,192
Gledaj kuda ideš. Gledaj kuda ideš!
7
00:05:36,315 --> 00:05:37,509
Žao mi je.
8
00:05:37,875 --> 00:05:41,390
Dvije kitice ljubièica ispale su u blato.
Cijela dnevna zarada.
9
00:05:43,035 --> 00:05:45,754
-Hajde pronadi taksi, Freddy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,058 --> 00:01:20,059
MI BELLA DAMA
2
00:04:42,545 --> 00:04:44,547
Freddy, ve y busca un taxi.
3
00:04:45,214 --> 00:04:47,258
¿Quieres que me dé una neumonÃa?
4
00:04:58,310 --> 00:05:01,146
No te quedes ahà parado, Freddy.
Ve y busca un taxi.
5
00:05:01,355 --> 00:05:03,398
Está bien, traeré uno. Lo traeré.
6
00:05:18,872 --> 00:05:21,791
Mira por donde vas, cariño.
¡Mira por donde vas!
7
00:05:21,874 --> 00:05:23,209
Lo siento mucho.
8
00:05:23,459 --> 00:05:27,296
Dos ramos de violetas pisadas en el fango.
El salario de un dÃa completo.
9
00:05:28,589 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,172 --> 00:04:46,208
Freddy, cauta un taxi!
2
00:04:46,772 --> 00:04:48,888
Vrei sa fac pneumonie?
3
00:04:59,932 --> 00:05:02,730
Nu sta asa, Freddy. Cauta un taxi.
4
00:05:03,012 --> 00:05:05,287
Bine, o sa gasesc unul.
5
00:05:20,372 --> 00:05:23,409
Uite-te unde mergi, draguta!
6
00:05:23,532 --> 00:05:24,726
Scuze.
7
00:05:25,092 --> 00:05:28,607
Doua buchete de violete in noroi.
Banii pe-o zi intreaga.
8
00:05:30,252 --> 00:05:32,971
-Freddy, cauta un taxi!
-Da, mama:
9
00:05:35,892 --> 00:05:37,689
E baiatu' tau, nu-i asa?
10
00:05:37,772 --> 00:05:39,967
Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7104}{7155}Znajd? jak?? taks?wk?, Freddy.
{7169}{7225}Chcesz, ?ebym dosta?a zapalenia p?uc?
{7498}{7568}Nie st?j tak, Freddy. Znajd? taks?wk?.
{7575}{7632}Dobrze, zaraz znajd?.
{8009}{8085}Patrz, gdzie leziesz. Nie masz oczu?
{8088}{8123}Bardzo mi przykro.
{8127}{8215}Dwa bukiety fio?k?w w b?ocie. | Zarobek ca?ego dnia.
{8256}{8328}-Freddy, rusz si? i znajd? taks?wk?. | -Dobrze, mamo.
{8397}{8442}To pani syn?
{8444}{8499}Gdyby? go paniusiu wychowa?a nale?ycie,
{8501}{8596}nie uciek?by, tylko zap?aci? | biednej dziewczynie za zniszczone kwiaty.
{8598}{8644}Daj mi ?wi?ty spok?j.
{8646}{8713}Paniusia powinna zap?aci?.
{8722}{8789}Dwa bukieciki fio?k?w
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: shurayukihime, blood, snow, lady, snowblood, of, napisy, ns, 1973, internal, saphire,
original filename: Shurayukihime_Blood_Snow_Lady_Snowblood_Snow_of_Blood_(NAPiSY-52830).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{191}The Toho Company presents:
{218}{366}A Tokyo Eiga (Films) Co. Production
{692}{939}Meiji 7 (1874).|Tokyo Prison, Hachioji, Kanagawa|Prefecture Branch.
{3224}{3299}"Yuki..."
{3584}{3665}"You were born for|vengeance..."
{3668}{3745}"Such a poor|child..."
{3790}{3864}"A child of the netherworlds..."
{4028}{4291}"Shurayukihime"
{4028}{4291}Lady Snowblood
{5361}{5471}Move it! Get out of|our way, woman!
{5533}{5567}Who do you think|you are?!
{5569}{5689}Do you realize that he's Shibayama Genzo,|the Asakura Senryo Gang leader?
{5749}{5819}It doesn't matter! Kill her!|You bitch!
{5967}{6027}What are you, an assassin?!|You little bitch!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,949 --> 00:04:59,072
H?vj egy kocsit, Freddy,
2
00:04:59,660 --> 00:05:01,867
k?l?nben m?g t?d?gyullad?st kapok.
3
00:05:13,383 --> 00:05:16,300
Mit ?lldog?lsz m?r? lndulj!
4
00:05:16,593 --> 00:05:18,967
J?l van, megyek.
5
00:05:34,696 --> 00:05:37,862
N?zzen a l?ba el?, aranyosk?m!
6
00:05:37,990 --> 00:05:39,235
Eln?z?st k?rek.
7
00:05:39,617 --> 00:05:43,282
Od?lett k?t ibolyacsokrom,
?s vele egynapi bev?tel.
8
00:05:44,998 --> 00:05:47,833
-H?vj m?r egy kocsit!
-Igenis, any?m.
9
00:05:50,879 --> 00:05:52,752
Ugye, a maga fia?
10
00:05:52,839 --> 00:05:55,128
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7024}{7084}www.titulky.com
{7104}{7155}Freddy, zavolej dro?ku.
{7169}{7222}Chce?, abych dostala z?pal plic?
{7498}{7568}Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
{7575}{7632}Dob?e, u? jdu.
{8009}{8085}D?vejte se, kam ?lapete!
{8088}{8118}Promi?te mi to.
{8127}{8215}Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.|M?j celodenn? plat.
{8256}{8324}-Freddy, dojdi pro dro?ku.|-Ano, maminko.
{8397}{8442}Tak on je v?? syn?
{8444}{8499}Jako matka byste mu nem?la dovolit,
{8501}{8596}aby m? p?ipravil vo kytky|a utek bez zaplacen?.
{8598}{8644}Jdi si po sv?ch, d?v?e.
{8646}{8713}Vy byste to taky nem?la tak nechat.
{8722}{8789}Dv? kytice fialek v bl?t?.
{8857}{8926}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{7104}{7155}Freddy, zavolej dro?ku.
{7169}{7222}Chce?, abych dostala z?pal plic?
{7498}{7568}Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
{7575}{7632}Dob?e, u? jdu.
{8009}{8085}D?vejte se, kam ?lapete!
{8088}{8118}Promi?te mi to.
{8127}{8215}Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.|M?j celodenn? plat.
{8256}{8324}-Freddy, dojdi pro dro?ku.|-Ano, maminko.
{8397}{8442}Tak on je v?? syn?
{8444}{8499}Jako matka byste mu nem?la dovolit,
{8501}{8596}aby m? p?ipravil vo kytky|a utek bez zaplacen?.
{8598}{8644}Jdi si po sv?ch, d?v?e.
{8646}{8713}Vy byste to taky nem?la tak nechat.
{8722}{8789}Dv? kytice fialek v bl?t?.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,773 --> 00:04:44,809
Freddy, zavolej dro?ku.
2
00:04:45,373 --> 00:04:47,489
Chce?, abych dostala z?pal plic?
3
00:04:58,533 --> 00:05:01,331
Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
4
00:05:01,613 --> 00:05:03,888
Dob?e, u? jdu.
5
00:05:18,973 --> 00:05:22,010
D?vejte se, kam ?lapete!
6
00:05:22,133 --> 00:05:23,327
Promi?te mi to.
7
00:05:23,693 --> 00:05:27,208
Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.
M?j celodenn? plat.
8
00:05:28,853 --> 00:05:31,572
-Freddy, dojdi pro dro?ku.
-Ano, maminko.
9
00:05:34,493 --> 00:05:36,290
Tak on je v?? syn?
10
00:05:36,373 --> 00:05:38,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{251}www.titulky.com
{271}{299}M?ti!
{344}{394}Henry! Jak nep??jemn? p?ekvapen?.
{396}{429}Dobr? den, m?ti.
{438}{465}Vypad?te v?born?.
{467}{548}Co tu d?l??? Sl?bil jsi,|?e na Ascot chodit nebude?. Jdi dom?.
{550}{587}To nejde. Jsem tu pracovn?.
{589}{657}Mus?? j?t. Mysl?m to v??n?.|Uraz?? v?echny m? p??tele.
{659}{718}Jak se s tebou sezn?m?,|necht?j? m? u? vid?t.
{720}{763}Krom? toho nejsi vhodn? oble?en.
{765}{826}M?m ?istou ko?ili. M?ti, m?m pro v?s pr?ci.
{828}{888}S fonetikou. Na?el jsem jednu d?vku.
{903}{958}Nic s n? nem?m. Je to kv?tin??ka.
{960}{1043}Vezmu ji na v?ro?n? ples velvyslanc?,|ale chci ji nejd??v vyzkou?et.
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,773 --> 00:04:44,809
Freddy, zavolej dro?ku.
2
00:04:45,373 --> 00:04:47,489
Chce?, abych dostala z?pal plic?
3
00:04:58,533 --> 00:05:01,331
Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
4
00:05:01,613 --> 00:05:03,888
Dob?e, u? jdu.
5
00:05:18,973 --> 00:05:22,010
D?vejte se, kam ?lapete!
6
00:05:22,133 --> 00:05:23,327
Promi?te mi to.
7
00:05:23,693 --> 00:05:27,208
Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.
M?j celodenn? plat.
8
00:05:28,853 --> 00:05:31,572
-Freddy, dojdi pro dro?ku.
-Ano, maminko.
9
00:05:34,493 --> 00:05:36,290
Tak on je v?? syn?
10
00:05:36,373 --> 00:05:38,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[919][960]{Y:i}S?uchacie Radia Tabernakulum.|Dzi? pytamy:
[962][991]{Y:i}czy mamy pocisk przeciw szatanowi?
[999][1037]{Y:i}Pokonali?my polio, podbijamy kosmos,
[1039][1069]{Y:i}ale czy potrafimy walczy z szatanem?
[1186][1199]PIKNIK 4 LIPCA
[2144][2156]KOCHANIE
[2451][2468]Kochanie?
[2470][2492]Jeste? na dole?
[2494][2516]Zaraz schodz?.
[2527][2554]- Mamo!|- Nie krzycz, skarbie.
[2556][2572]Jestem tutaj.
[2574][2605]B?d? go trzyma? w moim pokoju.
[2607][2624]Jest cudowny.
[2626][2648]- Najpierw go umyj.|- Tak?
[2650][2671]Za du?o wody mo?e mu zaszkodzi?.
[2673][2694]W zimnej wodzie. Ja to zrobi?.
[2696][2737]- Zabior? tac? ze ?niadaniem.|- Sam j? znios?.
[2745][2770]- Ty ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{7104}{7155}Freddy, zavolej dro?ku.
{7169}{7222}Chce?, abych dostala z?pal plic?
{7498}{7568}Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
{7575}{7632}Dob?e, u? jdu.
{8009}{8085}D?vejte se, kam ?lapete!
{8088}{8118}Promi?te mi to.
{8127}{8215}Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.|M?j celodenn? plat.
{8256}{8324}-Freddy, dojdi pro dro?ku.|-Ano, maminko.
{8397}{8442}Tak on je v?? syn?
{8444}{8499}Jako matka byste mu nem?la dovolit,
{8501}{8596}aby m? p?ipravil vo kytky|a utek bez zaplacen?.
{8598}{8644}Jdi si po sv?ch, d?v?e.
{8646}{8713}Vy byste to taky nem?la tak nechat.
{8722}{8789}Dv? kytice fialek v bl?t?.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[919][960]{Y:i}S?uchacie Radia Tabernakulum.|Dzi? pytamy:
[962][991]{Y:i}czy mamy pocisk przeciw szatanowi?
[999][1037]{Y:i}Pokonali?my polio, podbijamy kosmos,
[1039][1069]{Y:i}ale czy potrafimy walczy z szatanem?
[1186][1199]PIKNIK 4 LIPCA
[2144][2156]KOCHANIE
[2451][2468]Kochanie?
[2470][2492]Jeste? na dole?
[2494][2516]Zaraz schodz?.
[2527][2554]- Mamo!|- Nie krzycz, skarbie.
[2556][2572]Jestem tutaj.
[2574][2605]B?d? go trzyma? w moim pokoju.
[2607][2624]Jest cudowny.
[2626][2648]- Najpierw go umyj.|- Tak?
[2650][2671]Za du?o wody mo?e mu zaszkodzi?.
[2673][2694]W zimnej wodzie. Ja to zrobi?.
[2696][2737]- Zabior? tac? ze ?niadaniem.|- Sam j? znios?.
[2745][2770]- Ty ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,955 --> 00:04:58,991
Freddy, find en taxa.
2
00:04:59,555 --> 00:05:01,671
Skal jeg maske fa lungebetaendelse?
3
00:05:12,715 --> 00:05:15,513
Sta ikke bare der, Freddy. Find en taxa.
4
00:05:15,795 --> 00:05:18,070
l orden.
5
00:05:33,155 --> 00:05:36,192
Se dig for, min skat. Se dig for.
6
00:05:36,315 --> 00:05:37,509
Undskyld.
7
00:05:37,875 --> 00:05:41,390
To buketter violer i mudderet.
En hel dags lon.
8
00:05:43,035 --> 00:05:45,754
-Freddy, find en taxa.
-Javel, moder.
9
00:05:48,675 --> 00:05:50,472
Er han Deres son?
10
00:05:50,555 --> 00:05:52,750
Havde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4582}{4621}GratuIuj?.
{4641}{4696}Ramirez i sp??ka wyIec? z interesu.
{4701}{4797}Nie sfinansuj?ju? rewoIucji|bananami o smaku heroiny.
{4839}{4897}Niech pan nie wraca do hoteIu.
{4962}{5029}- SamoIot do Miami odIeci za godzin?.|- Zd???.
{5036}{5103}Mam tu jeszcze co? do za?atwienia.
{5581}{5615}Wybacz.
{5620}{5667}Zawsze to nosisz?
{5672}{5740}Mam kompIeks ni?szo?ci.
{5755}{5804}Na czym stan??em?
{7128}{7162}Wstrz?saj?ce.
{7265}{7319}Zdecydowanie wstrz?saj?ce.
{7775}{7863}w roIi Jamesa Bonda
{7879}{7992}GOLDFINGER|wg powie?ci Iana FIeminga
{8243}{8302}w pozosta?ych roIach
{8935}{8992}zdj?cia
{10300}{10352}scenariusz
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,975
Extras cu SubRip 1.17 ?i Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:04:43,289 --> 00:04:45,642
Freddy, caut? un taxi!
3
00:04:45,881 --> 00:04:49,470
Vrei s? fac pneumonie?
4
00:04:59,000 --> 00:05:01,840
Nu sta a?a, Freddy. Caut? un taxi.
5
00:05:02,080 --> 00:05:05,840
Bine, o s? g?sesc unul.
6
00:05:19,440 --> 00:05:22,360
Uite-te unde mergi, dr?gu??!
7
00:05:22,600 --> 00:05:23,919
Scuze.
8
00:05:24,159 --> 00:05:29,159
Dou? buchete de violete ?n noroi.
Banii pe-o zi ?ntreag?.
9
00:05:29,319 --> 00:05:33,519
- Freddy, caut? un taxi!
- Da, mam?:
10
00:05:34,959 --> 00:05:36,599
E b?iatu' t?u, nu-i a?a?
11
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, 2, 9, 7, fps, rex, harrison, audrey, hepburn, 1, of,
original filename: 37398-My_Fair_Lady_(1964)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,782 --> 00:00:12,824
Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:12,866 --> 00:00:17,829
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:04:56,578 --> 00:04:59,039
Freddy, cautã un taxi!
4
00:04:59,289 --> 00:05:03,042
Vrei sã fac pneumonie?
5
00:05:13,009 --> 00:05:15,970
Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi.
6
00:05:16,221 --> 00:05:20,141
Bine, o sã gãsesc unul.
7
00:05:34,320 --> 00:05:37,365
Uitã-te pe unde mergi, drãguþã!
8
00:05:37,615 --> 00:05:38,991
Scuze.
9
00:05:39,241 --> 00:05:44,454
Douã buchete de violete în n
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: My Fair Lady (1964) - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,955 --> 00:04:46,991
Freddy, git bir taksi çaðýr.
2
00:04:47,555 --> 00:04:49,671
Hasta olmamý mý istiyorsun?
3
00:05:00,715 --> 00:05:03,513
Ãyle durmasana Freddy. Git bir taksi bul.
4
00:05:03,795 --> 00:05:06,070
Tamam, bulurum.
5
00:05:21,155 --> 00:05:24,192
Ãnüne baksana caným. Ãnüne bak!
6
00:05:24,315 --> 00:05:25,668
çok özür dilerim.
7
00:05:25,875 --> 00:05:29,470
Ãki demet menekþe çamurda ziyan oldu.
Gitti koca bi günün kazancý.
8
00:05:31,035 --> 00:05:33,754
-Freddy, git bir taksi bul.
-Peki anne.
9
00:05:36,675 --> 00:05:38,472
Bu seni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi.
{7575}{7669}Bine, o sã gãsesc unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã:
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã...
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile unei fete|sãrace fãrã sã
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: lady, jane, napisy, ns, 1986, internal, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Lady_Jane_(NAPiSY-74279).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{63}No c??...
{131}{229}...tylko w najbardziej og?lnych zasadach.
{272}{321}W przeciwie?stwie do ciebie.
{358}{429}Niezupe?nie.
{434}{481}Co?
{486}{558}M?wisz o pani tamtej nocy.
{563}{627}Tak.
{683}{752}- Straci?em przytomno??.|- Ty?
{757}{811}Tak.
{816}{880}Po?o?y?em si? na ???ku...
{885}{944}...a potem...
{949}{998}Nic nie pami?tam.
{1030}{1104}Ca?kowita pora?ka. Okropny wstyd.
{1285}{1364}Dlaczego p?aczesz?
{1369}{1455}Nie wiesz?
{1460}{1529}Oczywi?cie, ?e nie.
{1683}{1750}By?am...
{1755}{1822}...pierwsza.
{2276}{2334}Wola mojego ojca jest jednoznaczna.
{2339}{2487}Ale ksi??niczka Maria|odda kr?lestwo we w?adz? papiestwa.
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: my, fair, lady, 1964, 2, cd, czech, cs, 1, cz,
original filename: My Fair Lady - 1964 - 2CD - Czech - cs - ad7c47de9f787dc1311ddf93eff7e6a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
www.titulky.com
2
00:04:44,160 --> 00:04:46,200
Freddy, zavolej dro?ku.
3
00:04:46,760 --> 00:04:48,880
Chce?, abych dostala z?pal plic?
4
00:04:59,920 --> 00:05:02,720
Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
5
00:05:03,000 --> 00:05:05,280
Dob?e, u? jdu.
6
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Ano. Jak to d?v?e p??padn? ??k?, "kec!"
7
00:05:20,360 --> 00:05:23,400
D?vejte se, kam ?lapete!
8
00:05:23,520 --> 00:05:24,720
Promi?te mi to.
9
00:05:25,080 --> 00:05:28,600
Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.
M?j celodenn? plat.
10
00:05:30,240 --> 00:05:32,960
-Fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{271}{299}M?ti!
{344}{394}Henry! Jak nep??jemn? p?ekvapen?.
{396}{429}Dobr? den, m?ti.
{438}{465}Vypad?te v?born?.
{467}{548}Co tu d?l??? Sl?bil jsi,|?e na Ascot chodit nebude?. Jdi dom?.
{550}{587}To nejde. Jsem tu pracovn?.
{589}{657}Mus?? j?t. Mysl?m to v??n?.|Uraz?? v?echny m? p??tele.
{659}{718}Jak se s tebou sezn?m?,|necht?j? m? u? vid?t.
{720}{763}Krom? toho nejsi vhodn? oble?en.
{765}{826}M?m ?istou ko?ili. M?ti, m?m pro v?s pr?ci.
{828}{888}S fonetikou. Na?el jsem jednu d?vku.
{903}{958}Nic s n? nem?m. Je to kv?tin??ka.
{960}{1043}Vezmu ji na v?ro?n? ples velvyslanc?,|ale chci ji nejd??v vyzkou?et.
{1045}{1119}-Pros?m?|-V??, ten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
www.titulky.com
2
00:04:44,160 --> 00:04:46,200
Freddy, zavolej dro?ku.
3
00:04:46,760 --> 00:04:48,880
Chce?, abych dostala z?pal plic?
4
00:04:59,920 --> 00:05:02,720
Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
5
00:05:03,000 --> 00:05:05,280
Dob?e, u? jdu.
6
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Ano. Jak to d?v?e p??padn? ??k?, "kec!"
7
00:05:20,360 --> 00:05:23,400
D?vejte se, kam ?lapete!
8
00:05:23,520 --> 00:05:24,720
Promi?te mi to.
9
00:05:25,080 --> 00:05:28,600
Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.
M?j celodenn? plat.
10
00:05:30,240 --> 00:05:32,960
-Fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{50}29.97
{2320}{2384}Freddy, zavolej dro?ku.
{2401}{2468}Chce?, abych dostala z?pal plic?
{2813}{2900}Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
{2909}{2980}Dob?e, u? jdu.
{3203}{53295}Ano. Jak to d?v?e p??padn? ??k?, "kec!"
{3451}{3546}D?vejte se, kam ?lapete!
{3550}{3588}Promi?te mi to.
{3599}{3709}Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.|M?j celodenn? plat.
{3760}{3845}-Freddy, dojdi pro dro?ku.|-Ano, maminko.
{3936}{3993}Tak on je v?? syn?
{3995}{4064}Jako matka byste mu nem?la dovolit,
{4066}{4185}aby m? p?ipravil vo kytky|a utek bez zaplacen?.
{4188}{4245}Jdi si po sv?ch, d?v?e.
{4248}{4331}Vy byste to taky nem?la tak nechat.
{4343}{4426}D
Subtitles for My Fair Lady Napisy Ns 1964 Dvd Internal Cd 3
keywords: lady, jane, napisy, ns, 1986, internal, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Lady_Jane_(NAPiSY-74279).NS.zip