Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Dead Girlfriend
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: my, dead, girlfriend, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: My Dead Girlfriend - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be0b503a43b08b182dc22bb0fa6d697f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,639 --> 00:00:11,000
Tradu??o: anoniminha
Sincronia: Guicn
2
00:00:11,640 --> 00:00:15,288
"O curso do amor verdadeiro
nunca foi pac?fico."
3
00:00:15,323 --> 00:00:19,477
- Sonho de uma Noite de Ver?o
(ato 1, cena 1, verso 34)
4
00:00:19,512 --> 00:00:21,678
"Atire em suas cabe?as..."
5
00:00:21,788 --> 00:00:24,881
- A Noite dos Mortos Vivos.
6
00:00:28,099 --> 00:00:32,128
28 HORAS DEPOIS
7
00:02:38,922 --> 00:02:41,091
Tem algu?m a??
8
00:02:43,909 --> 00:02:46,241
Voc? est? por aqui?
9
00:03:01,463 --> 00:03:04,175
Estou te ouvindo.
10
00:03:38,210 --> 00:03:4
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: my, dead, girlfriend, 2006, 1, cd, polish, pl, super, ex, dvd, rip, rippers,
original filename: My Dead Girlfriend - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7aafb302d7a02d4431490be0eb11f65e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 694.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{171}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{175}{277}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{1175}{1306}KinoMania SubGroup i Grupa Hatak Movies|przedstawiaj?:
{1400}{1556}T?umaczenie:|JediAdam (Grupa Hatak Movies)|ssmall (Kinomania SubGroup).
{1650}{1755}Korekta: Juri24, Animol, sedzior.kse.
{2000}{2046}/Ruszaj si?.
{2050}{2130}Ju?, szybko, szybko.
{2275}{2296}Ruszaj si?!
{2300}{2372}Szybko, szybko!
{2825}{2897}Uda?o si?, nie?
{2950}{3021}Co ty robisz?!
{3250}{3271}/G-Girl!
{3275}{3341}/To G-Girl!
{3425}{3487}Ma bro?!
{3775}{3849}/G-Girl!
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, brazilianportuguese, day, of, the, uncut, bloodweiser, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DayoftheDead1985-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,645 --> 00:00:50,272
OUTUBRO
2
00:01:23,780 --> 00:01:26,450
Nada, nada mesmo.
3
00:01:26,450 --> 00:01:27,451
Envie de novo.
4
00:01:27,451 --> 00:01:30,120
Enviei mensagens de
Sarasota a Everglades...
5
00:01:30,120 --> 00:01:33,457
e não recebi resposta.
Não há nada.
6
00:01:33,457 --> 00:01:35,584
Não há ninguém. Ao menos
ninguém com um rádio.
7
00:01:36,627 --> 00:01:39,129
Então, vamos pousar.
Usaremos o megafone.
8
00:01:39,129 --> 00:01:42,132
Pousar? lsso não está
no nosso contrato.
9
00:01:42,132 --> 00:01:44,134
Esta é a maior cidade
em 160Km.
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: landofthedead, brazilianportuguese, land, of, the, internal, cam, pot, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LandoftheDead-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,800
Source:Legenda Espanhola
2
00:00:24,800 --> 00:00:32,200
Traduzido por Euzonemais
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
- Querem voltar a ser como nós.
- Eram como nós.
4
00:00:39,700 --> 00:00:40,800
Querem voltar a ser.
5
00:00:42,100 --> 00:00:42,500
ImpossÃvel.
6
00:00:43,900 --> 00:00:46,600
Algum demônio colocou-os pra caminhar.
Somos seres muito diferentes.
7
00:00:50,000 --> 00:00:50,700
Estão mortos.
8
00:00:54,700 --> 00:00:55,900
Só aparentam estarem vivos.
9
00:00:57,300 --> 00:00:59,500
Nós não fazemos o mesmo?.
Não aparentamos est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:34,356
Il est toujours préférable
de ne pas voyager avec un mort.
2
00:05:31,431 --> 00:05:33,058
Regardez par la fenêtre.
3
00:05:37,203 --> 00:05:40,229
Ãa ne vous rappelle pas
quand on est en bateau...
4
00:05:42,475 --> 00:05:43,442
Et puis,
5
00:05:43,543 --> 00:05:48,480
plus tard, la nuit, couché,
contemplant le plafond...
6
00:05:49,248 --> 00:05:54,049
l'eau dans votre tête
n'est pas différente d'un paysage.
7
00:05:54,687 --> 00:05:58,179
On se dit:
"Comment se fait-il que le paysage
8
00:05:58,391 --> 00:05:59,915
"bouge,
9
00:06:00,426
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadman, 1995, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, dead, pt, br,
original filename: DeadMan1995-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:40,866 --> 00:07:43,824
GÃ¥ ind i seng igen.
2
00:10:07,426 --> 00:10:11,214
...<i>det meddeles, at der er</i>
<i>beviser mod den bonde-</i>
3
00:10:11,426 --> 00:10:13,781
<i>-der nu har tilstået,</i>
<i>han brød dyrefodringsloven-</i>
4
00:10:13,986 --> 00:10:16,420
<i>-på den gård,</i>
<i>hvor kvægepidemien startede</i>.
5
00:10:16,626 --> 00:10:21,142
<i>At fodre kvæg med kadavere er kendt</i>
<i>som årsag til infektionsspredning</i>.
6
00:10:21,346 --> 00:10:24,941
<i>Landbrugsministeriet er i dag gået</i>
<i>ud med strengere regler</i>...
7
00:10:34,866 --> 00:10:37,
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dawnofthedead, 2004, swedish, dawn, of, the, screener, wastedtime, re, enc, onecd, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DawnoftheDead2004-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,599 --> 00:00:35,599
Text av: Angel/CoBBi
2
00:00:37,600 --> 00:00:42,600
Redigerad och synkad
av KnORR
3
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Nej inte imorgon utan i
övermorgon, just det..
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,800
Du, jag och Gary Brad
vi kommer att åka...
5
00:00:56,801 --> 00:00:58,300
Ja, men jag gillar Gary.
6
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Dr. Denduard,
jag har bråttom...
7
00:01:00,100 --> 00:01:03,300
Vi kommer att åka 7:30,
och är du inte där på grund av Gary...
8
00:01:03,300 --> 00:01:05,300
Jag måste sluta.
9
00:01:07,100 --> 00:01:08,000
Ãr de
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: nightofthelivingdead, 1968, spanish, night, of, the, living, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NightoftheLivingDead1968-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,700 --> 00:01:16,700
La Noche de los Muertos Vivos
2
00:02:46,800 --> 00:02:51,700
Y el tiempo cambio. Primer
dia de verano.
3
00:02:51,800 --> 00:02:54,600
Son las ocho y aun está claro.
4
00:02:54,700 --> 00:02:56,600
Y de que adelanta luz extra.
5
00:02:56,700 --> 00:03:01,600
Aun tenemos que viajar 3 horas. No
llegaremos antes de las 12.
6
00:03:01,700 --> 00:03:03,600
Si yo fuese tu, no haria eso.
7
00:03:03,700 --> 00:03:06,600
¿Voy a perder el domingo
en un escenario de estos?
8
00:03:06,700 --> 00:03:11,700
O mama se muda para acá o mudamos
la tumba para Pittsbu
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadmanwalking, 1995, english, dead, man, jim, jarmusch, dual, en, spa, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadManWalking1995-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1262}{1333}[ Snoring ]
{5281}{5388}[Whistle Blowing ]
{5928}{5973}[ Snoring ]
{6172}{6217}[ Snoring ]
{6296}{6352}[ Snoring Continues ]
{7535}{7581}Look out the window.
{7675}{7747}And doesn't this remind you|of when you were in the boat?
{7798}{7845}And then later that night,
{7847}{7944}you were lying, looking|up at the ceiling,
{7947}{8018}and the water|in your head...
{8020}{8087}was not dissimilar|from the landscape,
{8090}{8176}and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
{8179}{8229}is moving,
{8232}{8325}but... the boat|is still ?"
{8401}{8472}And also-- Where is it|that you're from?
{8506}{8587}-
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: bringingoutthedead, 1999, czech, bringing, out, the, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BringingOuttheDead1999-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
#Teï, poslouchej, Julie baby#
2
00:01:38,300 --> 00:01:41,500
#To u tebe nenà normálnÃ
plakat uprostøed noci#
3
00:01:46,500 --> 00:01:49,300
#To pro tebe nenà normálnÃ
plakat#
4
00:01:51,200 --> 00:01:54,100
# Cestou skrz uprostøed noci#
5
00:01:56,300 --> 00:01:59,900
# až do brzkého rána#
6
00:02:00,100 --> 00:02:03,500
#Dlouho pøed pøÃchodem
svÃtánÃ#
7
00:02:03,700 --> 00:02:05,600
# Oh, Bože#
8
00:02:08,900 --> 00:02:12,700
- #Mm-hmm#
9
00:02:17,100 --> 00:02:19,300
Noc zaèala peckou.
10
00:02:19,500 --> 00:02:23,100
V
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadreckoning, 1947, albanian, dead, esp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadReckoning1947-Albanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,200
CALLEJON SIN SALIDA
00:00:56,610 --> 00:01:00,990
¡Compre su diario del domingo!
3
00:01:04,170 --> 00:01:08,230
¡Compre su diario del domingo!
4
00:01:09,610 --> 00:01:14,549
¡Compre aquÃ
su diario del domingo!
5
00:01:14,650 --> 00:01:18,990
¡Diario! ¡El diario matutino!
6
00:01:50,570 --> 00:01:52,869
Bueno, adiós, Padre.
7
00:01:52,970 --> 00:01:56,309
- Es bueno tenerte de vuelta.
- Es bueno volver.
8
00:01:56,410 --> 00:02:01,549
- Te parecerá algo tranquilo.
- Lo soportaré si lo hace la parroquia.
9
00:02:01,650 --> 00:02:03,590
Buen
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: landofthedead, 2005, spanish, my, super, ex, girlfriend, land, of, the, unrated, diamond,
original filename: LandoftheDead2005-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4275}{4400}Ãeviren: Eser 'Decypher' Güven|(thedecypher@hotmail.com)
{4510}{4610}"Oda kapýmýn üstünde,|Pallas'ýn solgun büstünde
{4615}{4720}Oturmakta, oturmakta|Kuzgun hiç kýpýrdamadan;
{4721}{4842}Hayal kuran bir iblisin|gözleriyle derin derin o
{4845}{4954}Bakarken yansýyor koyu gölgesi|o tahtalardan,
{4955}{5028}O gölgede yüzen ruhum|kurtulup da tahtalardan
{5029}{5115}Kalkmayacak - |hiçbir zaman!"
{5153}{5242}Oldukça iyi, deðil mi?|Tamam.
{5243}{5296}Hayalet Süvari Efsanesi'ni|okuyun.
{5297}{5326}Seveceksiniz.
{5327}{5438}Baþsýz bir iblis tarafýndan|kovalanan öðretmenin hikayesi.
{5619}{5661}Merhaba.
{5718}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadpresidents, 1995, french, the, matrix, revolutions, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, scream, dead, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadPresidents1995-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{948}MATRIX
{948}{1008}REVOLUTIONS
{1902}{1926}Ma ei leia midagi, Sir.
{1942}{1975}Ei mingit märki Niobest or Ghost-ist.
{1992}{2027}Mitte midagi peale siniste kapslite.
{2044}{2078}Kas peaksime sisse minema|ja püüdma kontakti luua?
{2084}{2129}Sellel pole tähtsust,|mu sisetunne ütleb, et nad on surnud.
{2140}{2205}- Siis peaksime tagasi suunduma.|- Ei, kui see laev suudab veel lennata, siis me vajame seda.
{2222}{2252}Ma kartsin, et sa seda ütled.
{2252}{2343}Otsi iga toru, iga avaus, iga praoke,|mis me teame. Otsi nii laialt kui võimalik...
{2346}{2373}... ja nii kiiresti kui võimalik.
{2378}{2426}Kapten, need käigud kubis
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadreckoning, 1947, spanish, dead, dvdxvid, southside, spa, latinoam, europeo, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadReckoning1947-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,010 --> 00:00:22,010
MALDITA MUJER
2
00:00:56,610 --> 00:01:00,890
¡Compre su diario dominical!
3
00:01:04,170 --> 00:01:08,130
¡Compre su diario dominical!
4
00:01:09,610 --> 00:01:14,490
¡Compre aquà su diario dominical!
5
00:01:14,650 --> 00:01:18,890
¡Diario! ¡El diario matutino!
6
00:01:50,570 --> 00:01:52,810
Bueno, adiós, Padre.
7
00:01:52,970 --> 00:01:56,250
- Es bueno tenerte de vuelta.
- Es bueno volver.
8
00:01:56,410 --> 00:02:01,490
- Te parecerá algo tranquilo.
- Lo soportaré si lo hace la parroquia.
9
00:02:01,650 --> 00:02:03,490
Buenas noches.
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: extremeops, 2002, portuguese, extreme, postx, my, super, ex, girlfriend, the, pretender, s02e0, 1, back, from, dead, again, s02e01,
original filename: ExtremeOps2002-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{785}...não houve manifestação de nenhum governo.
{788}{899}O Presidente arrastou e permaneceu igual,|mas este é um caso de muita importância para a França.
{902}{1002}A equipa de salvamento acabou de chegar|ao lugar do desastre do vôo Zarig 370.
{1005}{1066}Vôo 370 levando 210 passageiros.
{1069}{1152}e a tripulação levantou vôo às 7 da manhã|e estava previsto aterrar em Paris.
{1155}{1223}Os primeiros relatos apontam para que não haja sobreviventes.
{1226}{1283}O avião caiu a 70 kilometros de Beograde
{1286}{1358}e era muito cedo para descobrir as causas do desastre.
{1361}{1397}No entanto o tempo estava limpo
{1400}{14
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, french, day, of, the, uncut, cd, 1, bassline, fr, my, super, ex, girlfriend, 2,
original filename: DayoftheDead1985-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,890 --> 00:01:24,930
Rien...
2
00:01:25,130 --> 00:01:26,530
Absolument rien.
3
00:01:26,730 --> 00:01:27,570
Essaie.
4
00:01:27,770 --> 00:01:30,210
Je n'arrête pas,
de Sarasota aux Everglades
5
00:01:30,410 --> 00:01:33,250
et rien à la radio.
6
00:01:33,810 --> 00:01:36,370
Il n'y a personne,
en tout cas personne à l'écoute.
7
00:01:36,690 --> 00:01:37,770
Atterrissons.
8
00:01:38,170 --> 00:01:39,210
Voyons ça de près.
9
00:01:39,410 --> 00:01:42,770
Tu veux atterrir ?
Ce n'était pas du tout prévu.
10
00:01:43,330 --> 00:01:45,810
C'est une grande vill
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadreckoning, 1947, french, the, matrix, revolutions, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dead, dvdxvid, southside, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadReckoning1947-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1880}{1904}Ma ei leia midagi, söör.
{1919}{1952}Ei mingit märki Niobest ega Ghostist.
{1969}{2004}Mitte midagi peale siniste kapslite.
{2021}{2055}Kas peaksime sisse minema|ja püüdma kontakti luua?
{2061}{2106}Sellel pole tähtsust,|mu sisetunne ütleb, et nad on surnud.
{2117}{2182}- Siis peaksime tagasi suunduma.|- Ei, kui see laev suudab veel lennata, siis me vajame seda.
{2199}{2229}Ma kartsin, et sa seda ütled.
{2230}{2320}Otsi iga toru, iga avaus, iga praoke,|mis me teame. Otsi nii laialt kui võimalik
{2323}{2350}ja nii kiiresti kui võimalik.
{2355}{2403}Kapten, need käigud kubisevad|Kalmaaridest.
{2409}{2446}Mida varem me
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadman, 1995, spanish, my, super, ex, girlfriend, dead, proper, schubi, subtitles,
original filename: DeadMan1995-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,992
''Es preferible no viajar
con un hombre muerto.''
2
00:05:01,400 --> 00:05:03,072
Mira por la ventanilla.
3
00:05:06,920 --> 00:05:09,912
¿No te recuerda cuando
estabas en el barco?
4
00:05:11,960 --> 00:05:14,235
Luego, aquella noche...
5
00:05:15,120 --> 00:05:17,759
te quedaste mirando el techo.
6
00:05:18,160 --> 00:05:20,594
Y el agua de tu cabeza...
7
00:05:20,840 --> 00:05:22,990
se parecÃa al paisaje.
8
00:05:23,600 --> 00:05:24,794
Y pensabas:
9
00:05:25,080 --> 00:05:26,957
''¿Cómo es que el paisaje...
10
00:05:27,240 --> 00:05:28,
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: findingneverland, czech, my, super, ex, girlfriend, finding, the, quick, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: FindingNeverland-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadreckoning, 1947, portuguese, dead, dvdxvid, southside, por, the, matrix, revolution, hdtvrip, cd, 2, revolutionrip, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DeadReckoning1947-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,560 --> 00:01:02,240
Comprem seu jornal matinal
de domingo! Jornal!
2
00:01:04,080 --> 00:01:07,360
Comprem seu jornal matinal
de domingo!
3
00:01:09,560 --> 00:01:12,920
Comprem seu jornal matinal
de domingo aqui!
4
00:01:14,560 --> 00:01:18,720
Jornal! Jornal matinal!
5
00:01:21,000 --> 00:01:24,240
Comprem seu jornal matinal
de domingo aqui!
6
00:01:50,560 --> 00:01:53,680
Boa noite, padre.
à bom tê-lo de volta.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,520
à bom estar de volta.
8
00:01:55,880 --> 00:01:58,440
Será meio monótono para você
depois de onde esteve.
9
00:01:58
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, danish, day, of, the, uncut, cd, 1, bassline, dan, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DayoftheDead1985-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,760 --> 00:01:25,716
Ingenting... Ingenting overhovedet.
2
00:01:25,920 --> 00:01:27,319
Send det en gang til.
3
00:01:27,520 --> 00:01:32,799
Jeg har sendt det op og ned ad ky sten,
men der kommer ikke noget tilbage.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,912
Der er ikke nogen, i hvert fald
ikke nogen, der har en radio.
5
00:01:36,120 --> 00:01:38,918
Fint nok, så lander vi.
Vi bruger mega fonen.
6
00:01:39,120 --> 00:01:41,714
Lande? Det står ikke i vores kontrakt.
7
00:01:41,920 --> 00:01:45,549
Det er den største by
i 250 kilometers omkreds. Vi gør det.
8
00:01:45,760 --> 00:0
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, finnish, day, of, the, uncut, cd, 1, bassline, fin, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DayoftheDead1985-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,120 --> 00:01:27,112
Ei mitään. Ei yhtään mitään.
- Lähetä se uudestaan
2
00:01:27,680 --> 00:01:31,160
Olen yrittänyt jo koko rannikkoa
Sarasotasta Floridan suoseudulle
3
00:01:31,160 --> 00:01:36,109
Ei mitään, eikä ketään.
Ainakaan sellaista, jolla olisi radio
4
00:01:36,680 --> 00:01:39,400
Laskeudumme ja yritämme mega fonia
5
00:01:39,400 --> 00:01:43,712
Se ei kuulu sopimukseemme.
- Tämä on suurin kaupunki-
6
00:01:44,280 --> 00:01:47,880
150 mailin säteellä. On yritettävä
kaikin keinoin. - Herra Jeesus...
7
00:01:47,880 --> 00:01:51,560
Laskeudu, Jo
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, english, day, of, the, uncut, cd, 1, bassline, eng, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DayoftheDead1985-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,017 --> 00:01:27,387
- NOTHIN',
NOTHIN' AT ALL.
- SEND IT AGAIN.
2
00:01:27,887 --> 00:01:29,889
I'VE BEEN SENDIN' IT UP
AND DOWN THE COAST FROM SARASOTA
TO THE EVERGLADES.
3
00:01:30,390 --> 00:01:31,891
IT'S STILL GETTING BACK
THE SAME DAY IT AIRED.
4
00:01:32,392 --> 00:01:36,896
THERE'S NOTHING.
THERE'S NOBODY, OR AT LEAST
NOBODY WITH A RADIO.
5
00:01:36,931 --> 00:01:39,113
ALL RIGHT THEN.
LET'S SET DOWN.
WE'LL USE THE BULLHORN.
6
00:01:39,148 --> 00:01:42,116
SET DOWN? WAIT A MINUTE.
THAT'S NOT IN OUR CONTRACT.
7
00:01:42,151 --> 00:01:45,655
IT'S THE BIGGEST CITY
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, netherlands, day, of, the, uncut, cd, 1, bassline, net, my, super, ex, girlfriend, 2,
original filename: DayoftheDead1985-Netherlands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,120 --> 00:01:27,112
Ei mitään. Ei yhtään mitään.
- Lähetä se uudestaan
2
00:01:27,680 --> 00:01:31,160
Olen yrittänyt jo koko rannikkoa
Sarasotasta Floridan suoseudulle
3
00:01:31,160 --> 00:01:36,109
Ei mitään, eikä ketään.
Ainakaan sellaista, jolla olisi radio
4
00:01:36,680 --> 00:01:39,400
Laskeudumme ja yritämme mega fonia
5
00:01:39,400 --> 00:01:43,712
Se ei kuulu sopimukseemme.
- Tämä on suurin kaupunki-
6
00:01:44,280 --> 00:01:47,880
150 mailin säteellä. On yritettävä
kaikin keinoin. - Herra Jeesus...
7
00:01:47,880 --> 00:01:51,560
Laskeudu, Jo
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, norwegian, day, of, the, uncut, bassline, nor, cd, 2, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DayoftheDead1985-Norwegian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,320 --> 00:01:27,199
- Ingen ting. Ikke en lyd.
- Send igjen.
2
00:01:27,440 --> 00:01:31,960
Jeg har sendt opp og ned
langs hele ky sten. Det er helt dødt.
3
00:01:31,960 --> 00:01:35,635
Det er ingen der,
i alle fall ingen med radio.
4
00:01:36,360 --> 00:01:41,878
- Vi går ned. Bruker hø yttaleranlegget.
- GÃ¥ ned?! Det har vi ikke i kontrakten.
5
00:01:41,960 --> 00:01:46,158
Dette er største byen i 250 km omkrets.
Vi må undersøke den så godt vi kan.
6
00:01:46,280 --> 00:01:48,874
- Jesus, Maria og Jose f.
- GÃ¥ ned, John.
7
00:01:49,000 --> 00:01:53,471
Jeg skal
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: 2, dead, sexy, 2001, cz, poolhall, junkies, eng, 5, fps, 2002, my, super, ex, girlfriend, 3, 97, 6, 73, 41, 8, 62, 4,
original filename: 1012992791-2-Dead+Sexy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4440}{4482}Už ses uvolnil?
{5640}{5681}ZÃKAZ POTÃPÃNÃ
{5988}{6036}-Jak to mám oznaèit?|-Co?
{6036}{6128}-Jak mám na vodì vyznaèit polohu tìla?|-Mìl sis pøinést vodovky.
{6132}{6216}U policie jsem 27 let,|ale ještì jsem si v práci nezaplaval.
{6216}{6252}Zkus to dneska, Steve.
{6252}{6316}-Tady máte, a nenastydnete.|-DÃky.
{6336}{6372}-Vy jste McBainová?|-Ano.
{6372}{6408}Detektiv Keith Rackles.
{6408}{6492}Kapitán Snyder øÃkal, že pøijdete.|Neøekl ale, že vypadáte tak dobøe.
{6492}{6550}Vy jste mi to taky nemìl øÃkat.
{6564}{6597}Takže?
{6636}{6696}-Co máte?|-Spadla odnìkud shora.
{6720}{6768}Zlomila
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, swedish, day, of, the, uncut, cd, 2, bassline, swe, 1, matrix, reloaded, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 64, 12, 8, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DayoftheDead1985-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,074 --> 00:00:07,274
Vad är det vi försöker göra? - Vi
försöker tillfredsställa behovet
2
00:00:07,274 --> 00:00:10,789
De är som vi, Sarah
3
00:00:11,314 --> 00:00:16,866
Vi är samma djur.
De fungerar bara primitivare
4
00:00:18,234 --> 00:00:23,262
Man kan lura dem. Man kan lära dem
att vara snälla flickor och pojkar
5
00:00:23,874 --> 00:00:28,026
På samma sätt som vi lurats till det
i hopp om någotslags belöning
6
00:00:28,674 --> 00:00:32,064
De måste belönas. Belöningen är
nyckeln, jag är säker på det
7
00:00:33,394 --> 00:00:36,192
Kom, jag ska vis
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: findinggraceland, 1998, french, road, to, vost, fr, cd, 2, the, quick, dead, one, by, 1, eng, 5, fps, 1995, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FindingGraceland1998-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,074 --> 00:00:02,031
Cette fille était différente,
2
00:00:02,785 --> 00:00:06,830
elle ne semblait pas du tout
impressionnée par moi,
3
00:00:07,039 --> 00:00:08,534
j'étais cuit.
4
00:00:09,250 --> 00:00:12,002
Personne ne remplacera jamais
ma mère,
5
00:00:12,461 --> 00:00:16,411
mais je te jure que
de me laisser aller à sa chaleur,
6
00:00:17,174 --> 00:00:18,966
a rempli un grand vide.
7
00:00:24,473 --> 00:00:28,767
lmaginons - c'est une hypothèse -
qu'elle m'intéresse,
8
00:00:29,854 --> 00:00:31,396
que devrais-je faire ?
9
00:00:36,235 --> 00:00:38,192
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: draculadeadandlovingit, 1995, czech, the, notebook, ws, int, qim, cd, 2, 1, est, fps, 2004, 72, 9, 73, 12, dracula, dead, and, loving, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DraculaDeadandLovingIt1995-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Daily Journal ütleb, et sinust saab
seltskonna hooaja kõrgpunkt.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,100
Hooaja?
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,500
Seda tuleb tähistada!
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,300
Ta on kõik ette plaaninud!
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,500
Isegi kuberner tuleb.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,600
Las ma vaatan.
7
00:00:19,700 --> 00:00:20,700
Sa mu meie...
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,800
-Olgu Savannah, mis seis on?
-82
9
00:00:57,100 --> 00:00:59,300
-Memphis, mis seis on?
-89.
10
00:00:59,800 --> 00:01:02,100
Härra, teile on küla
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: deadreckoning, 1947, argentino, dead, esp, matrix, revolutions, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 74, 5, 15, fs, diamond, parandatud, my, super, ex, girlfriend, 1, erineva, ajastusega,
original filename: DeadReckoning1947-Argentino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,200
CALLEJON SIN SALIDA
00:00:56,610 --> 00:01:00,990
¡Compre su diario del domingo!
3
00:01:04,170 --> 00:01:08,230
¡Compre su diario del domingo!
4
00:01:09,610 --> 00:01:14,549
¡Compre aquÃ
su diario del domingo!
5
00:01:14,650 --> 00:01:18,990
¡Diario! ¡El diario matutino!
6
00:01:50,570 --> 00:01:52,869
Bueno, adiós, Padre.
7
00:01:52,970 --> 00:01:56,309
- Es bueno tenerte de vuelta.
- Es bueno volver.
8
00:01:56,410 --> 00:02:01,549
- Te parecerá algo tranquilo.
- Lo soportaré si lo hace la parroquia.
9
00:02:01,650 --> 00:02:03,590
Buen
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dayofthedead, 1985, greek, day, of, the, matrix, reloaded, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 50, 9, 05, zen, tmn, my, super, ex, girlfriend, 41, 8, 75, 64, 07,
original filename: DayoftheDead1985-Greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,687 --> 00:00:52,679
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:26,687 --> 00:01:28,678
ÃÃðïôá áðïëýôùò.
3
00:01:29,687 --> 00:01:34,636
ÃôÃëÃù óõÃÃ÷åéá óÃìá,
áëëà äåà ðáÃñÃù êáìÃá áðÃÃôçóç.
4
00:01:34,687 --> 00:01:37,679
Ãåà õðÃñ÷åé êáÃÃ¥Ãò
ìå áóýñìáôï.
5
00:01:38,687 --> 00:01:41,182
Ãüôå, áò ðñïóãåéùèïýìå.
6
00:01:41,183 --> 00:01:43,678
Ãåà åÃÃáé óôï óõìâüëáéï.
7
00:01:44,687 --> 00:01:48,680
ÃÃÃáé ç ìåãáëýôåñç ðüëç
óå áðüóôáóç 150 ìéëÃ
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: flight, of, the, living, dead, eng, 2, 5, fps, 2007, reserved,
original filename: Flight Of The Living Dead - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
l'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Subtitles for My Dead Girlfriend
keywords: dead, poets, society, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 08, 92,
original filename: Dead Poets Society - CD1 - Eng - 23,976fps - 1989 - (736.081.920).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1037}Now remember, keep your shoulders back.
{1254}{1317}Okay. Put your arm around your brother.|That's it.
{1319}{1393}That's it, right there.
{1421}{1454}Okay, one more.
{1568}{1616}Now, just to review.
{1618}{1683}You're going to follow|along with the procession...
{1685}{1751}until you get to the headmaster.
{1754}{1863}At that point, he will indicate to you|to light the candles of the boys.
{18