Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Daughter is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for My Daughter by relevance:
Subtitles for My Daughter
keywords: 8, simple, rules, for, dating, my, teenage, daughter, s01e01, pilot, ftv, sharereactor, bg,
original filename: 8.simple.rules.for.dating.my.teenage.daughter.s01e01.pilot-ftv.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{95}{252}Ãîðè, êà êâî õà ðåñâà ø â Ãæåéìñ ÃîÃä? |- Ãîâà ÷å èìà ëèöåÃç äà óáèâà .
{333}{402}Ãà . à à ç.
{480}{562}ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥
{597}{668}ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥
{884}{971}Ãà ê ñå êà çâà òîçè?|- Ãà èë.
{971}{1087}Ãäðà ñòè. Ãîë ÃÃ¥Ãåñè. Ãà ùà òà Ãà Ãðèäæèò.|- Ã'âî ñòà 'à ? Ãà 'ë
{1087}{1277}Ãà ìî çà äà çÃà åø à êî ïà ê âúðâèø|êúì êúùà òà ìè, ïî-äîáðå äà Ãîñèø ïîùà ,
{1277}{1411}çà äà ñúì ñèãóðåÃ, ֌ ÃÃ¥ âçèìà ø Ãåùî äðóãî.
{1471}{1605}ÃúæÃ
Subtitles for My Daughter
keywords: 5, 1, family, guy, 4x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
original filename: 51_Family Guy - 4x08 - 8 Simple Rules For Buying My Teenage Daughter.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,666 --> 00:00:05,458
Ainda bem que ficas em casa.
Voltamos daqui a duas horas.
2
00:00:05,459 --> 00:00:08,087
Não percebo porque tenho
que tomar conta do Stewie.
3
00:00:08,236 --> 00:00:11,034
O que é que ele poderia fazer
se o deixássemos por sua conta?
4
00:00:11,035 --> 00:00:13,662
Está na altura de testar
os casulos de teletransportação.
5
00:00:17,139 --> 00:00:17,934
Bolas!
6
00:00:22,863 --> 00:00:25,249
Sou uma aberração!
7
00:01:01,170 --> 00:01:02,190
Então...
8
00:01:02,598 --> 00:01:08,756
Isto é constrangedor, mas,
conhecemo-nos?
9
00:01:08,8
Subtitles for My Daughter
keywords: daughter, 2004, kjs, first,
original filename: 072112005First Daughter (2004) Dvdrip Xvid-Kjs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,002 --> 00:01:08,004
Era uma vez
2
00:01:08,004 --> 00:01:11,006
...uma pequena menina...
3
00:01:11,090 --> 00:01:15,010
...como qualquer outra menina.
4
00:01:16,011 --> 00:01:18,805
A FILHA DO PRESIDENTE
5
00:01:18,972 --> 00:01:20,974
Como a maioria das meninas...
- Apanhei.
6
00:01:20,974 --> 00:01:23,476
Adorava coleccionar coisas bonitas.
7
00:01:23,476 --> 00:01:25,103
Olha o que eu tenho!
8
00:01:25,103 --> 00:01:28,272
Dividia-as sempre com os amigos.
- Olá.
9
00:01:29,774 --> 00:01:31,609
Anda conhecer os meus amigos, Hoppers!
10
00:01:31,901 --> 00:01:3
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for My Daughter
keywords: 8, simple, rules, for, dating, my, teenage, daughter, s01e02, wall, of, shame, ftv, sharereactor, bg,
original filename: 8.simple.rules.for.dating.my.teenage.daughter.s01e02.wall.of.shame-ftv.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{61}{157}Ãîáðî óòðî, ëþáèìè!|-ÃÃîãî äîáðå èçãëåæäà ø!
{157}{336}à êúäå òè Ã¥ ãëà âà òà Ãà âúðêîëà ê?|-ÃÃ¥ áúäè ãëóïà âà . Ãå÷å Ãÿìà îòêúäå äà Ãà ìåðèø.
{336}{527}Ãà ðà çáèðà ì, ֌ ñúì ñå Ãà êîÃòèë. Ãî çà |ôåÃîâåòå Ãà Ãè÷èãà Ã, ôóòáîëúò Ã¥ ðåëèãèÿ
{527}{641}à ùà òñêèòå øà ìïèîÃà òè Ãà Ãõà éî|ñà ... Ãîâà å Ãà øèÿò ÃåëèêäåÃ.
{641}{700}à òîâà ìè Ãà ïîìÃÿ...|-Ãà ìåà äðåõèòå òè ìè õà ðåñâà ò.
{700}{780}Ãåðñè ñèÃÃ¥.|
Subtitles for My Daughter
keywords: first, daughter, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, kjs,
original filename: First Daughter (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:49,842
##[Girl Vocalizing]
2
00:00:49,949 --> 00:00:54,977
[ Giggling]
3
00:00:59,692 --> 00:01:02,889
[ Girl Continues Giggling]
4
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
[ Man Narrating]
Once upon a time, there was a little girl--
5
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
- [ Girl Giggling ]
- just like any other little girl.
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
- And like most little girls--
- [ Girl] I gotcha!
7
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
she loved collecting
beautiful things.
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Look it what I have.
9
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Always shar
Subtitles for My Daughter
keywords: arrested, development, 1x2, 1, not, without, my, daughter, ws, med,
original filename: Id056323.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{505}{587}{Y:i}[Man Narrating] Michael was heading off|to work when his son, George Michael...
{589}{658}{Y:i}- reminded him of a yearly tradition.|- Hey, don't forget me.
{660}{732}- For what?|- It's Bring Your Daughter to Work Day.
{735}{793}And unless you had a daughter|I don't know about, I'm your girl.
{795}{884}{Y:i}[Narrator] Michael had first made|this joke when George Michael was six.
{886}{976}Well, she's not m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,982 --> 00:01:08,527
Bila je enkrat ena deklica
2
00:01:09,987 --> 00:01:13,365
kot vse deklice
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
PREDSEDNIKOVA HÃERKA
4
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Kot vse druge deklice je rada
zbirala lepe stvari
5
00:01:23,083 --> 00:01:26,545
- Poglej kaj imam!
- Vedno jih je delila s svojimi prijatelji
6
00:01:29,006 --> 00:01:30,591
- Daj da te predstavi svojim
prijateljem žabica
7
00:01:31,842 --> 00:01:35,512
Prirejala je nepozabne èajanke
svojim najbližjim
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,849
Ste spoznali mojega oèeta? On je guverner ali ste vedeli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1334}Nadam se da ste svi|spremniza zabavu.
{1340}{1435}8 je sati, subota naveèer,|i još uvijek je vruæe...
{3063}{3142}Jedinica, mirno!
{3178}{3266}Na pozdrav!
{3806}{3918}Isprave molim.|Narednièe White, produžite.
{3947}{4041}Mislim da hoæu. Hvala lijepa.
{5261}{5378}A sad,|veliki general, veliki prijatelj...
{5384}{5466}"Borbeni" Joe Campbell.
{5732}{5799}Voljno.
{5922}{6062}Hvala svima. Službeno|u mirovinu idem tek iduæi tjedan.
{6068}{6202}Ali ovo ovdje veèeras s vama
{6208}{6317}moje je pravo umirovljenje.|Zato jer smo zajedno upoznali strah.
{6323}{6419}Zajedno smo krv prolijevali.|Borili se s boli i patnjom
{6425}{
Subtitles for My Daughter
keywords: not, without, my, daughter, 1991, nl, 2, 9, 7, fps,
original filename: Not.Without.My.Daughter.1991.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,730 --> 00:02:28,626
Mam, doe je voorzichtig?
2
00:02:28,674 --> 00:02:30,717
Alpena Michigan, 1984
3
00:02:31,802 --> 00:02:35,430
Dit duurt langer dan ik dacht!
Wat een leuke dag.
4
00:02:35,431 --> 00:02:38,117
Gebaseerd op een ware gebeurtenis.
5
00:02:38,308 --> 00:02:43,759
Pa ziet er goed uit.
- Dat is zo. Hij is altijd een vechter geweest.
6
00:02:44,481 --> 00:02:49,110
Kijk naar Mahtob.
- Zij is een echt vadersmeisje.
7
00:02:49,320 --> 00:02:51,446
Wel, dat was jij ook.
8
00:02:52,699 --> 00:02:56,994
Moody, Mahtob, Pa!
Kom, verse eigengemaakte limonade.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:
00:00:08:Poprawki wprowadzi?:|? SZWAGIER (106)
00:00:10:? MAREK|SQ 9 YH|161 SD 106
00:00:18:C?RKA MOJEGO SZEFA
00:00:22:"S?yszeli?cie kiedy? |kogo? m?wi?cego"
00:00:26:"Nic nie dzieje si? bez powodu? |C??, nie wydaje mi si?, ?eby mnie si? to tyczy?o."
00:00:31:"Mam na my?li to, ?e ka?dy ranek sp?dzam|/spiesz?c si? do pracy,"
00:00:33:"pr?buj?c z?apa? to samo metro|/do tej samej parszywej roboty."
00:00:37:"Jaki jest pow?d takiego stanu rzeczy?"
00:00:39:"A wi?c, jestem badaczem (researcher) w jednym|/z najwi?kszych wydawnictw w Chicago,"
00:00:43:"ale powinienem by? w dziale Kreatywnym."
00:00:45:"Problemem jest to, ?e m?j szef jeszcze o tym nie wie,|/wi?c jestem straszn
Subtitles for My Daughter
keywords: draculas, daughter, 1936, 1, cd, czech, cz,
original filename: Draculas Daughter - 1936 - 1CD - Czech - cz - ef0c45fdb7077dc8b7d9600129089e5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,567 --> 00:01:56,761
Pod?vej!
2
00:02:06,207 --> 00:02:09,085
Je mrtv?.
Zlomen? vaz.
3
00:02:28,407 --> 00:02:30,363
Co se tu stalo?
4
00:02:30,447 --> 00:02:32,881
- Vra?da, p??teli.
- Vra?da?
5
00:02:35,487 --> 00:02:36,681
Ud?lal jste to vy?
6
00:02:38,327 --> 00:02:40,841
T?lo mu?e, tker? ho zabil,
le?? t?mhle.
7
00:02:40,927 --> 00:02:43,566
- T?lo?
- To jako ?e tu jsou dva?
8
00:02:45,807 --> 00:02:48,401
Alberte, dohl?dni na n?j.
9
00:02:48,487 --> 00:02:50,921
Prozat?m ti ho
d?v?m na dohled.
10
00:02:51,007 --> 00:02:52,520
Rad?i bych ?el s tebou.
11
Subtitles for My Daughter
keywords: 04x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
original filename: ab1057509ccf3e61eae2564bfdcb07b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,350 --> 00:00:07,504
Merci de garder les enfants, Meg.
On sera de retour dans quelques heures.
2
00:00:07,521 --> 00:00:10,128
Je ne comprends pas pourquoi
je dois garder Stewie.
3
00:00:10,150 --> 00:00:12,967
Je veux dire, qu'est ce qu'il pourrait
bien faire si on le laissait tout seul?
4
00:00:13,003 --> 00:00:15,737
Et maintenant,
tester mes cabines de téléportation.
5
00:00:18,618 --> 00:00:20,044
Uhh... Oh, merde!
6
00:00:25,010 --> 00:00:27,103
Je suis un monstre!
7
00:00:27,269 --> 00:00:34,219
Family Guy/Les Griffin
Saison 4:
"8 Simple Rules for Buying My Teenage D
Subtitles for My Daughter
keywords: first, daughter, 2004, 1, cd, v, kjs,
original filename: First.Daughter.2004.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomentajat: Hietmokko, Nanoscape,|Suokkari, exp_81, IsoD, -
{490}{610}RollonTollo, Parkkila,|tintti89, Escobar ja Kymmel
{615}{735}Oikoluku: Otukka|Korjaukset: Sisäpiiri
{1582}{1674}Olipa kerran pikkutyttö, -
{1676}{1794}joka oli aivan|tavallinen pikkutyttö.
{1900}{1948}- Kuten muutkin pikkutytöt...|- Sainpas sinut!
{1950}{2002}Hän rakasti kauniiden|asioiden keräilyä.
{2005}{2050}Katso, minkä sain.
{2051}{2104}Hän jakoi aina saaliinsa|ystäviensä kanssa.
{2105}{2150}Heipä hei.
{2152}{2208}Mennään tapaamaan ystäviäni, Hyppääjä.
{2209}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{809}.....:::::: T?umaczenie : WaRa ByK ::: Synchro : kosiak ::::::.....
{840}{997}<<< t?umaczenie ze s?uchu >>|<< jest to m?j debiut wi?c prosz? o wyrozumia?o?? :) >>
{1600}{1648}Dawno dawno temu
{1650}{1725}...by?a sobie ma?a dziewczynka
{1750}{1825}zupe?nie taka jak ka?da inna ma?a dziewczynka
{1925}{1972}i jak wi?kszo?? ma?ych dzieci
{1975}{2022}uwielbie?a zbiera? pi?kne rzeczy
{2025}{2047}- zobacz co mam...
{2050}{2125}zawsze dziel?c si? nimi z przyjaci??mi
{2175}{2222}- ...chod?my pozna? moich przyjaci??...
{2225}{2297}obchodzi?a najbardziej niewiarygodne przyj?cia
{2300}{2375}ze swoimi najbli?szymi przyjaci??mi
{2400}{2447}pa
Subtitles for My Daughter
keywords: first, daughter, kjs, swedish, motechnet, com,
original filename: First.Daughter.DVDRiP.XViD-KJS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,000
Det var en gång en liten flicka...
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,000
som vilken flicka som helst.
3
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
Och som dom flesta flickor...
- Där fick jag dig!
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,700
Ãlskade hon att samla pÃ¥ fina saker.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
Kolla vad jag har.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
Alltid delade hon med sig av dom.
7
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Hallå.
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,200
Kom hit får du träffa mina vänner.
9
00:01:32,300 --> 00:01:37,600
Hon hade dom mest trevliga te
träffar för h
Subtitles for My Daughter
keywords: dementia, daughter, of, horror, 1955, nl,
original filename: Dementia.(Daughter.of.Horror).1955.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,700 --> 00:01:01,899
Jij
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,899
Jij daarbuiten
3
00:01:04,900 --> 00:01:09,200
Weet jij wel wat gruwel is
4
00:01:09,201 --> 00:01:11,300
Zelfvoldaan
5
00:01:11,301 --> 00:01:13,399
Vol vertrouwen
6
00:01:13,400 --> 00:01:16,850
Onverstoorbaar omdat je
gezond van geest bent
7
00:01:16,851 --> 00:01:20,300
Weet je wat waanzin
is, of hartkloppingen
8
00:01:20,301 --> 00:01:22,699
Heb je de demonen gezien
9
00:01:22,700 --> 00:01:27,050
op zoek door het doolhof
van een behoeftige ziel
10
00:01:27,051 --> 00:01:31,400
Weet je dat in de wereld
Subtitles for My Daughter
keywords: first, daughter, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, kjs,
original filename: First Daughter (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:10,010
Evvel zaman içinde, küçük bir kýz vardý,
2
00:01:11,012 --> 00:01:14,879
ayný diðer küçük kýzlar gibiydi.
3
00:01:19,228 --> 00:01:23,724
Ve ayný diðerleri gibi, o da sevimli
þeyler biriktirmeyi severdi...
4
00:01:23,816 --> 00:01:27,766
- Bak ne buldum.
... her zaman arkadaþlarýyla paylaþýrdý.
5
00:01:27,862 --> 00:01:29,854
Merhaba.
6
00:01:29,947 --> 00:01:32,023
Gel bak arkadaþlarýmla tanýþ.
7
00:01:32,710 --> 00:01:37,703
En yakýn dostlarý için
harika çay partileri düzenlerdi.
8
00:01:37,788 --> 00:01:41,204
Babamla tan
Subtitles for My Daughter
keywords: everybody, loves, raymond, 6x1, 9, en, talk, to, your, daughter,
original filename: everybody_loves_raymond_6x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:06,595
The game
started already?
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,698
No, they're
waiting for you.
3
00:00:10,977 --> 00:00:12,945
- Hi guys.
- Hi Deb.
4
00:00:12,979 --> 00:00:14,571
Hey, blubberhead.
5
00:00:14,614 --> 00:00:16,377
Hi, honey.
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,407
Don't fill up
on too much junk food
7
00:00:18,451 --> 00:00:20,419
'cause I'm
cooking us dinner.
8
00:00:20,453 --> 00:00:22,580
You call her blubberhead
and get a kiss?
9
00:00:22,622 --> 00:00:23,987
Yeah.
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,924
I could call her
anything, really,
Subtitles for My Daughter
keywords: the, office, 2x1, 8, take, your, daughter, to, work, day,
original filename: 51336.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,366
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:04,437 --> 00:00:07,304
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,505
porque voy a casarme.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,676
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,213
<i>para que los niños vengan</i>
<i>a hablar conmigo.</i>
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,982
Como la bruja de <i>Hansel y Gretel.</i>
7
00:00:18,718 --> 00:00:21,152
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,685
Me llamo Pam. Srta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2883}{2937}Look!
{3147}{3257}He's dead.|His neck's broken.|Ohh.
{3707}{3754}What's been going on here?
{3755}{3826}Murder, my friend.|Murder?
{3882}{3957}- Did you do this?|- No.
{3958}{4014}The body of the man|who killed him lies in there.
{4016}{4106}"Body"?|You mean to say|there's two of'em?
{4108}{4205}Oohh.|Albert, keep an eye|on this old cove.
{4206}{4267}I place him in your custody|for the time being.
{4269}{4352}I'd rather go with you.|Chicken-hearted.
{4354}{4418}How do you expect|to win your stripes?
{4420}{4467}I shan't run away.
{4469}{4515}[Grumbles]
{5144}{5227}What was in there?|A gentleman with a stake|driven right throu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:09,628
<i>HabÃa una vez, una niñita...</i>
2
00:01:10,970 --> 00:01:14,804
<i>Igual que cualquier otra niñita.</i>
3
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
<i>- Y como todas las niñitas...</i>
- ¡Te atrapé!
4
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
<i>Adoraba coleccionar cosas hermosas.</i>
5
00:01:23,616 --> 00:01:25,083
Miren lo que tengo.
6
00:01:25,185 --> 00:01:27,585
<i>Y las compartÃa con sus amigos.</i>
7
00:01:27,687 --> 00:01:29,154
Hola.
8
00:01:29,923 --> 00:01:31,982
Ven a conocer a mis amigos, SaltarÃn.
9
00:01:32,092 --> 00:01:34,617
<i>Daba unas excele
Subtitles for My Daughter
keywords: first, daughter, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: First Daughter - 2004 - 1CD - Czech - cz - ee84a215b2c702f3e2f949c87193f551.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:09,194
D?vno tomu, si ?ila takov? mal? hol?i?ka,
2
00:01:09,361 --> 00:01:14,283
hodn? podobn? jin?m hol?i?k?m.
3
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
PREZIDENTOV? DCERA
4
00:01:18,704 --> 00:01:20,622
A jako v?t?ina mal?ch hol?i?ek ...
M?m t?!
5
00:01:20,789 --> 00:01:22,916
r?da sb?rala hezk? v?ci.
6
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Koukni se, co m?m.
7
00:01:25,085 --> 00:01:26,962
V?dy se o n? d?lila s kamar?dy.
8
00:01:27,129 --> 00:01:29,047
Ahoj.
9
00:01:29,214 --> 00:01:31,383
Poj? se sezn?mit s m?mi kamar?dy.
10
00:01:31,550 --> 00:01:36,805
Rozd?vala n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:36,200
_
2
00:00:36,200 --> 00:00:36,700
3
00:00:36,700 --> 00:00:37,100
_@_
4
00:00:37,100 --> 00:00:37,600
_@_ D
5
00:00:37,600 --> 00:00:38,000
_@_ DV
6
00:00:38,000 --> 00:00:38,500
_@_ DVD
7
00:00:38,500 --> 00:00:38,900
_@_ DVD.
8
00:00:38,900 --> 00:00:39,400
_@_ DVD.S
9
00:00:39,400 --> 00:00:39,800
_@_ DVD.ST
10
00:00:39,800 --> 00:00:40,300
_@_ DVD.STU
11
00:00:40,300 --> 00:00:40,700
_@_ DVD.STUF
12
00:00:40,700 --> 00:00:41,200
_@_ DVD.STUFF
13
00:00:41,200 --> 00:00:41,600
_@_ DVD.STUFF.
14
00:00:41,600 --> 00:00:42,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
23,976 fps
2
00:00:11,355 --> 00:00:13,948
DIMENSION films
uvádza
3
00:00:17,633 --> 00:00:22,202
-=DCÃRA MÃJHO Å ÃFA=-
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,318
Poèuli ste už od niekoho
to staré známe,
5
00:00:26,401 --> 00:00:31,031
''Všetko sa stane z nejakého dôvodu.''?
No, myslÃm, že na mòa to neplatÃ.
6
00:00:31,782 --> 00:00:33,825
MyslÃm tým, každé ráno
sa ponáh¾am do práce
7
00:00:33,909 --> 00:00:37,746
snažiac sa chyti ten istý vlak
do tej istej mizernej práce.
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,164
Aký to má zmysel?
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,000
Det var en gång en liten flicka...
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,000
som vilken flicka som helst.
3
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
Och som dom flesta flickor...
- Där fick jag dig!
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,700
Ãlskade hon att samla pÃ¥ fina saker.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
Kolla vad jag har.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
Alltid delade hon med sig av dom.
7
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Hallå.
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,200
Kom hit får du träffa mina vänner.
9
00:01:32,300 --> 00:01:37,600
Hon hade dom mest trevliga te
träffar för h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1276}{1347}Mam nadziej?, ?e b?dziecie si?|dzi? dobrze bawi?.
{1348}{1445}Jest sobota 20:00,|gor?cy wiecz?r.
{1683}{1771}SPRAWA HONORU|C?RKA GENERA?A
{3074}{3135}Baczno??!
{3194}{3264}Prezentuj bro?!
{3817}{3950}Karta identyfikacyjna?|Sier?ant Frank White - mo?na jecha?.
{3961}{4055}Z przyjemno?ci?. Wielkie dzi?ki.
{5256}{5387}A teraz oddajmy g?os Wielkiemu|genera?owi i przyjacielowi:
{5400}{5482}"Waleczny" Joe Campbell.
{5735}{5796}Spocznij.
{5927}{6070}Dzi?kuj?. Oficjalnie przechodz?|na emerytur? w przysz?ym tygodniu.
{6071}{6184}Lecz teraz, dzisiejszej nocy,|razem z wami...
{6191}{6320}jest moje prawdziwe po?egnanie.|Razem poznali?my s
Subtitles for My Daughter
keywords: first, daughter, kjs, bg,
original filename: first_daughter_dvdrip.xvid-kjs(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{536}{1036}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|_-=IvanMatin è OkTaBuA=-_ |>>>Timing *()=-Roff-=()*<<<
{1595}{1680}Ãìà ëî åäÃî âðåìå åäÃî|ìà ëêî ìîìè÷åÃöå,
{1715}{1796}êîåòî æèâÿëî êà êòî âñÿêî|äðóãî ìîìè÷åÃöå.
{1843}{1867}'Ãúùåðÿòà Ãà ïðåçèäåÃòà '
{1915}{2007}Ãà êòî âñè÷êè ìà ëêè ìîìè÷åÃöà ,|òÿ îáè÷à øå äà ñúáèðà êðà ñèâè Ãåùà .
{2029}{2112}- Ãèæ êà êâî èìà ì!|à âèÃà ãè ãè ñïîäåëÿøå ñ ïðèÿòåëè.
{2171}{2209}- Ãà éäå, äà òå çà ïîçÃà ÿ ñ|ïðèÿòåëèòå ìè.
{2239}
Subtitles for My Daughter
keywords: the, office, 2x1, 8, en, take, your, daughter, to, work, day,
original filename: the_office_2x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,667
I am actually looking forward to
take your daughter to work day.
2
00:00:02,685 --> 00:00:03,918
I am not great with kids.
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,420
But I want to get better.
4
00:00:05,654 --> 00:00:06,991
Because I'm getting married.
5
00:00:07,761 --> 00:00:09,709
So I put out a bunch of
extra candy on my desk.
6
00:00:09,744 --> 00:00:11,173
So the kids will come talk to me.
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,288
Like the witch in Hansel and Gretel.
8
00:00:16,766 --> 00:00:17,909
Bribery. Nice.
9
00:00:18,373 --> 00:00:19,821
I have more.
10
Subtitles for My Daughter
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, prodigal, daughter, fov, s07e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 92bbd6ebe02c91e7441681aea3badc2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,177 --> 00:00:07,433
- By the way, your gagh has arrived.
- My what? Oh, no.
2
00:00:07,558 --> 00:00:12,229
- It's waiting for you in cargo bay 2.
- Your gagh?
3
00:00:12,354 --> 00:00:16,817
Jadzia ordered it. She was planning
a party for Martok's birthday.
4
00:00:16,942 --> 00:00:20,279
- How much gagh did she order?
- 51 cases.
5
00:00:20,404 --> 00:00:24,449
- Each containing a different variety.
- There are varieties?
6
00:00:24,575 --> 00:00:28,287
Oh, yes. I can remember
what each one tastes like.
7
00:00:28,412 --> 00:00:31,415
And the way they feel
when you swallo
Subtitles for My Daughter
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, :, the, hangmans, daughter, 2000, 1, cd, czech, cs, hangman's, osiolek, pl, divx,
original filename: From Dusk Till Dawn 3: The Hangmans Daughter - 2000 - 1CD - Czech - cs - 5a862967fc6cef426ab8829b4add281f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,547 --> 00:00:51,471
Dej to pry?. Moje pistole je zatracen? rychl?,
pokud se na?tve.
2
00:00:57,519 --> 00:01:01,732
Krev mnoha state?n?ch mu??
sd?l? tato ze?.
3
00:01:01,899 --> 00:01:05,945
Je to takov? ?t?cha za to,
?e m??e? s nim sd?let jejich sl?vu.
4
00:01:07,030 --> 00:01:11,117
- P?ij?m?m tu poctu.
- Pocta je na m? stran?.
5
00:01:16,790 --> 00:01:22,087
- Posledn? p??n??
- Smrt je vykoupen? z bolesti.
6
00:01:22,254 --> 00:01:24,256
Posledn? utrpen?.
7
00:01:42,443 --> 00:01:45,362
Smrt je vykoupen? z bolesti.
8
00:02:07,595 --> 00:02:12,141
To je teda po??dn? pu
Subtitles for My Daughter
keywords: my, bosss, daughter, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Bosss Daughter - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6925f7a765d4dc00295a40ef4bfb5ae9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{8}www.titulky.com
{9}{10}23,976 fps
{279}{344}DIMENSION films |uv?d?
{431}{546} ??LEN? RANDE
{557}{642}Zn?te takovou tu ot?epanou fr?zi,
{641}{756}"V?echno se stane z n?jak?ho d?vodu."?|No, mysl?m, ?e na m? to neplat?.
{768}{821}Mysl?m t?m, ka?d? r?no|posp?ch?m do pr?ce
{821}{916}sna?im se chytit ten samej vlak|do t? sam? mizern? pr?ce.
{915}{947}Jak? to m? smysl?
{948}{1058}V?te, pracuju v marketingu pro|nejv?t?? nakladatelstv? v Chicagu,
{1056}{1106}ale kam skute?n? pat??m, to je Creative.
{1104}{1219}Probl?m je, ?e m?j ??f to je?te nev?,|tak?e jsem ?pln? frustrovan?.
{1217}{1264}Zat?mco m?j p??tel Paul|mi ??k?,
{1265}{1345}"Mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,765 --> 00:00:25,303
?x??? ??????? ??? ?????
???????...
2
00:00:25,726 --> 00:00:27,968
"??? ???????? ??? ??????
????";
3
00:00:28,395 --> 00:00:30,637
???? ??? ?????? ??? ????.
4
00:00:31,023 --> 00:00:34,807
???? ????, ???x? ??? ???????,
???x? ?? ??????? ?? ?????...
5
00:00:35,194 --> 00:00:38,064
...??? ?? ??? ???? ???????????.
????? ? ?????;
6
00:00:38,489 --> 00:00:42,439
????? ????????? ?? ??????
???????? ???? ??? ???????.
7
00:00:42,785 --> 00:00:45,074
???? ????? ??? ???????????.
8
00:00:45,454 --> 00:00:48,989
?? ???????? ??? ??? ?? ?????,
??' ???? ?x? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Translated By Pacman
2
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
Der var engang en lille pige...
3
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
Det kunne være en hvilken som helst.
4
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
- Og som de fleste andre små piger...
- Fanget!
5
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
...elskede hun at samle på smukke ting.
6
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Se hvad jeg har fanget.
7
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Hun skulle altid vise dem til sine venner.
8
00:01:27,687 --> 00:01:29,655
Goddag.
9
00:01:29,756 --> 00:01:31,986
Kom og mød mine venner, Hoppers.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
Lang geleden, was er een klein meisje
2
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
net zoals ieder ander klein meisje.
3
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
En zoals de meeste kleine meisjes...
- Ik heb je!
4
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
... hield ze van het verzamelen
van mooie dingen.
5
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Kijk wat ik heb.
6
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Altijd delen met haar vrienden.
7
00:01:27,687 --> 00:01:29,655
Hallo.
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,986
Kom hier en ontmoet mijn vrienden,
sprinkhaantjes.
9
00:01:32,092 --> 00:01:37,428
Ze gaf de meest o
Subtitles for My Daughter
keywords: not+without+my+daughter, not, without, my, fin,
original filename: 157631_Not%2BWithout%2BMy%2BDaughter.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,520 --> 00:02:25,272
Varovasti, ?iti.
2
00:02:25,480 --> 00:02:27,436
ALPENA, MICHIGAN 1984.
3
00:02:28,480 --> 00:02:31,756
Matka on pidempi kuin ennen.
Lhana p?iv?.
4
00:02:31,960 --> 00:02:34,520
PERUSTUU TOSITARINAAN
5
00:02:34,720 --> 00:02:38,952
- Is? n?ytt?? voivan hyvin.
- Eik? vain? H?n on taistelija.
6
00:02:40,640 --> 00:02:45,077
- Katso Mahtobia.
- H?n on is?n tytt?.
7
00:02:45,280 --> 00:02:47,316
Niin sin?kin olit.
8
00:02:48,520 --> 00:02:52,638
Moody, Mahtob, is?!
Tuoretta, kotitekoista sitruunajuomaa.
9
00:02:52,840 --> 00:02:55,479
Tulkaa juomaan.
Subtitles for My Daughter
keywords: not+without+my+daughter, not, without, my, eng,
original filename: 157632_Not%2BWithout%2BMy%2BDaughter.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,697 --> 00:02:25,463
- Mommy, be careful, right?
- Alright.
2
00:02:25,655 --> 00:02:27,611
ALPENA, MICHIGAN 1984
3
00:02:28,646 --> 00:02:31,946
Do you think this is longer than it used to be?
What a lovely day.
4
00:02:32,138 --> 00:02:34,707
BASED ON A TRUE STORY
5
00:02:34,899 --> 00:02:39,157
- Dad is looking so well.
- He is, isn't he? He always was a fighter.
6
00:02:40,806 --> 00:02:45,257
- Look at Mahtob.
- She's such a daddy's girl.
7
00:02:45,448 --> 00:02:47,519
Well, so were you.
8
00:02:48,709 --> 00:02:52,813
Moody, Mahtob, Dad!
Come on. Fresh, home-made l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,000
Det var en gång en liten flicka...
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,000
som vilken flicka som helst.
3
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
Och som dom flesta flickor...
- Där fick jag dig!
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,700
Ãlskade hon att samla pÃ¥ fina saker.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
Kolla vad jag har.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
Alltid delade hon med sig av dom.
7
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Hallå.
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,200
Kom hit får du träffa mina vänner.
9
00:01:32,300 --> 00:01:37,600
Hon hade dom mest trevliga te
träffar för h