Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Date
Subtitles for My Date
keywords: v, for, vendetta, 2005, en,
original filename: V_for_Vendetta_2005_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,133 --> 00:00:44,533
<i>Remember, remember</i>
<i>The 5th of November</i>
2
00:00:44,702 --> 00:00:47,398
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:47,572 --> 00:00:49,836
<i>I know of no reason</i>
<i>Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,942
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,907
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,610
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,785 --> 00:01:05,518
<i>... and I know in 1605, he attempted</i>
<i>to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:05,690 --> 00:01:07,920
Subtitles for My Date
keywords: the, wedding, date, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Wedding Date (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2466}{2514}(Phone)
{2538}{2637}(Woman) 'Hi, this is Kat.|Leave a message and I'll call you back.'
{2638}{2715}(Man) 'Hi, Kat. This is Nick Mercer.
{2726}{2824}'Sorry I didn't get back to you last night|but I got your messages.
{2825}{2859}'AII seven of them.
{2884}{2984}'I know you're nervous, Kat,|but this is what I get paid for.
{3017}{3110}'I'm running late so|I sent a messenger to pick up my ticket.
{3110}{3171}'Kat, stop worrying.
{3172}{3232}'Your ex-fiancé will wish he never left you
{3233}{3297}'and your family will think we're in love.
{3298}{3393}'Trust me. I'll see you at the airport.|Can't wait to meet you.'
{3445}{3485}(Door
Subtitles for My Date
keywords: the, wedding, date, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deity,
original filename: The Wedding Date (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,872 --> 00:01:49,968
'Hi, this is Kat.
Leave a message and I'll call you back. '
2
00:01:50,009 --> 00:01:53,240
'Hi, Kat. This is Nick Mercer.
3
00:01:53,680 --> 00:01:57,776
'Sorry I didn't get back to you last night
but I got your messages.
4
00:01:57,817 --> 00:01:59,250
'All seven of them.
5
00:02:00,286 --> 00:02:04,450
'I know you're nervous, Kat,
but this is what I get paid for.
6
00:02:05,825 --> 00:02:09,693
'I'm running late so
I sent a messenger to pick up my ticket.
7
00:02:09,729 --> 00:02:12,254
'Kat, stop worrying.
8
00:02:12,298 --> 00:02:14,789
'Your ex-f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,156 --> 00:00:58,954
¡Idiota! Claro que no me
casaré contigo. ¡Cielos!
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,223
¿Qué harÃas tú en esta situación? ¡Cielos!
NO VOTEN POR PEDRO
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,297
¡Cielos! ¡Cielos!
4
00:01:05,398 --> 00:01:06,865
¡Cielos!
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,249
Diario de JULIA JONES
6
00:01:29,089 --> 00:01:32,149
Querido diario: Tuve esa
pesadilla otra vez. Peso 175 kg
7
00:01:32,258 --> 00:01:35,318
Temo que nunca me casaré. Cigarros,
1.142 diarios Bebo demasiado
8
00:01:37,964 --> 00:01:41,764
Quizá mi destino sea
ser una soltero
Subtitles for My Date
keywords: the, wedding, date, 2005, 4, twd, deity,
original filename: sub_The-Wedding-Date-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
Kat Ellis ºi onorat invitat.
D-I ºi d-na Victor Ellis
2
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
vã invitã sã-i onoraþi cu prezenþa
la cãsãtoria fiicei lor, Amy Ellis
3
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
cu Edward Fletcher Wooten, sâmbãtã,
11 August, orele 15.00
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
la biserica parohialã Sf. Petru.
5
00:01:04,700 --> 00:01:08,300
BÃRBAÃI DE COMPANIE.
6
00:01:38,000 --> 00:01:40,600
THE WEDDING DATE
7
00:01:46,300 --> 00:01:49,700
Bunã, sunt Kat.
Lãsaþi un mesaj.
8
00:01:51,500 --> 00:01:54,100
Bunã, Kat.
Sunt Nick Mercer
Subtitles for My Date
keywords: date, movie, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23483-Date_Movie_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:47,200
BlackM00N
2
00:00:54,647 --> 00:00:58,216
Julia, la naiba,
nu mã însor cu tine, doamne...
3
00:00:58,217 --> 00:01:01,519
Tu ce ai face într-o astfel de situaþie?
4
00:01:01,520 --> 00:01:07,420
Doamne, doamne, doamne...
5
00:01:21,173 --> 00:01:27,073
Jurnalul Juliei Jones
6
00:01:27,346 --> 00:01:29,147
Dragã jurnalule,
(Greutate: 176 Kg)
7
00:01:29,148 --> 00:01:30,348
Iar am coºmarul acela
(Ãigãri: 1,142 pe zi)
8
00:01:30,349 --> 00:01:31,916
(Alcool: ca ºi Ãara Reid)
9
00:01:31,917 --> 00:01:36,321
Am impresia cã nu mã
voi cãsãt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,656 --> 00:00:58,409
¡Idiota! Claro que no me
casare contigo. ¡Cielos!
2
00:00:58,451 --> 00:01:01,579
¿Que harias tu en
esta situacion? ¡Cielos!
3
00:01:01,620 --> 00:01:03,205
¡Cielos! ¡Cielos!
4
00:01:03,497 --> 00:01:04,498
¡Cielos!
5
00:01:21,138 --> 00:01:22,524
Diario de Julia Jones
6
00:01:27,811 --> 00:01:29,187
- Querido diario:
- PESO: 175 Kg
7
00:01:29,229 --> 00:01:31,773
- Tuve esa pesadilla otra vez.
- CIGARROS: 1.12 DIARIOS
8
00:01:31,815 --> 00:01:33,835
- Temo que nunca me casare.
- UNIDADES DE ALCOHOL: STATUS DE TARA REID
9
00:01:36,319 --> 0
Subtitles for My Date
keywords: roswell, 1x1, 4, blind, date, bg,
original filename: roswell_1x14_blind_date.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:03,244
Ãîñåãà â Ãîçóåë.
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,580
ÃîÃÿêîãà òðÿáâà äà Ãà ïðà âèø ñòúïêà Ãà çà ä
çà äà âèäèø êà êâî ñòà âà .
3
00:00:05,652 --> 00:00:09,213
ÃÃ¥ ìîãà äà ïîäúëæà âà ì äà ñå ïðåñòðóâà ì
֌ ñúì Ãîðìà ëåÃ.
4
00:00:09,323 --> 00:00:12,292
Maêñ, çÃà ì ֌ ìèñëèø ֌ òîâà ...
òîâà ÷å ÃÃ¥ òðÿáâà äà áúäåì çà åäÃî...
5
00:00:12,359 --> 00:00:15,658
è ìîæå áè ñè ïðà â,
Ãî òè ìå Ãà ïðà âè ÷à ñò îò ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,355 --> 00:00:59,951
Idiota! Claro que n?o vou me
casar contigo. Deus!
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,255
O que fazias se tivesses
numa situa??o destas?
3
00:01:02,362 --> 00:01:05,297
Deus! Deus! Deus!
4
00:01:05,398 --> 00:01:07,389
Deus!
5
00:01:29,089 --> 00:01:33,355
<i>Querido di?rio, tive aquele
pesadelo de novo.</i>
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,325
<i>Tenho medo que
nunca me v? casar.</i>
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,760
<i>Talvez esteja destinada
a ser uma triste e velha solteirona...</i>
8
00:01:41,868 --> 00:01:44,666
<i>...em que a ?nica companhia vem
de uma quant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}23.976
{3494}{3579}In zdaj za vse romantike...|Ta je za vas.
{3698}{3756}Zdravo, Betty.
{3777}{3900}Ne bi mogla biti v bolnici|in paziti na doloèene druge vojake?
{3902}{3996}Je kakršnakoli pot do tvojega srca,|da mi oprostiš?
{4035}{4116}Zanima me,|èe bosta prišla skupaj.
{4182}{4257}Oprostim ti pod enim pogojem.
{4260}{4370}Kakšnim?|-Zapleši z mano.
{5002}{5047}Razloži mi eno stvar.
{5079}{5234}Kateri obupani in patetièno|èustveni pohabljenec
{5236}{5290}bi resnièno kupil takšen konec?
{5451}{5524}Rosie, misliš,|da je v resniènem življenju
{5526}{5604}Tad Hamilton tak,|kot je videti na zaslonu?
{5606}{5720}Absolutn
Subtitles for My Date
keywords: roswell, 01x1, 4, napisy, ns, s01e1, blind, date, s01e14,
original filename: Roswell_01x14_(NAPiSY-50698).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{48}/Poprzednio w Roswell
{58}{129}Czasami musisz wzi??? krok|w ty? by zobaczy? co si? dzieje.
{139}{197}I nie moge przesta? udawa?,|?e jestem normalny.
{213}{290}Max, wiem co chcesz powiedzie?...|?e nie powinni?my by? razem.
{293}{367}Mo?e masz racje, ale to ty mnie w to wci?gn??e?.
{367}{477}- Co to oznacza|- ?e on wr?ci?. Nasedo jest tutaj.
{489}{616}Ten m??czyzna urz?dza? masakr?|na po?udniowym zachodzie 40 lat temu
{619}{743}My?le, ?e tego kt?rego szukamy zabi? wielu ludzi.
{892}{935}Wszyscy padn? z wra?enia.
{959}{1002}Tak samo grasz bez radia?
{1014}{1105}Sprawd?cie na najbli?szym koncercie
{1124}{1192}z okazji walentynkowej ran
Subtitles for My Date
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: JouMaN, qerre,|Juures-, Fin_k0ff, MasaK87
{615}{690}Oikoluku: JouMaN
{3482}{3583}Kaikille roman
Subtitles for My Date
keywords: weddingdatethe, 2005, brazilianportuguese, wedding, date, deity,
original filename: WeddingDateThe2005-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,097 --> 00:00:20,812
Tradução: Res
Resync/Acréscimos-Tradução: Spo0ok
2
00:00:22,523 --> 00:00:30,656
[ Equipe LegendaZ ]
»» www.LegendaZ.com.br ««
3
00:00:47,214 --> 00:00:50,759
"Kat Ellis e Acompanhante -
O Sr. e Sra. Victor Ellis...
4
00:00:50,884 --> 00:00:53,887
"convidam para o casamento
de sua filha Amy Ellis...
5
00:00:54,012 --> 00:00:56,723
"com Edward Fletcher-Wooten.
6
00:00:57,015 --> 00:00:59,184
"Sábado, 11 de agosto,
às 15 horas.
7
00:00:59,309 --> 00:01:01,937
"Igreja de São Pedro."
8
00:01:03,897 --> 00:01:08,902
ACOMPANHANTES MASCULINOS
Subtitles for My Date
keywords: date, movie, ts, prevail, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Date.Movie.TS.XviD-PreVail.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,831
????? ?????? ?"?
robin_e-? ponko
2
00:00:06,893 --> 00:00:11,531
!Xcite - ??????? ?????? ??? ?"?
3
00:00:13,463 --> 00:00:15,762
????????, ??? ???? ??
.????? ????. ?? ??????
4
00:00:17,010 --> 00:00:20,060
?? ???? ???? ?? ????
.???? ???? ?? ??????
5
00:00:20,331 --> 00:00:22,911
,?? ??????, ?? ??????
.?? ??????
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,004
<i>????? ?? ?'???? ?'???</i>
7
00:00:46,146 --> 00:00:47,361
,????? ????
(????: 176 ?"?)
8
00:00:47,945 --> 00:00:49,102
.??? ?? ??? ?? ????? ???
(???????: 1,142 ????)
9
00:00:49,143 --> 00:00:50,503
??? ??
Subtitles for My Date
keywords: datemovie, 2006, spanish, date,
original filename: DateMovie2006-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,176 --> 00:00:58,929
¡Idiota! Claro que no me
casare contigo. ¡Cielos!
2
00:00:58,971 --> 00:01:02,099
¿Que harias tu en
esta situacion? ¡Cielos!
3
00:01:02,140 --> 00:01:03,725
¡Cielos! ¡Cielos!
4
00:01:04,017 --> 00:01:05,018
¡Cielos!
5
00:01:21,658 --> 00:01:23,660
Diario de Julia Jones
6
00:01:28,331 --> 00:01:29,707
- Querido diario:
- Peso: 175 kg.
7
00:01:29,749 --> 00:01:32,293
- Tuve esa pesadilla otra vez.
- Cigarros: 1,142 diarios.
8
00:01:32,335 --> 00:01:36,630
- Temo que nunca me casare.
- Bebo demasiado.
9
00:01:36,839 --> 00:01:40,300
Quiza mi
Subtitles for My Date
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, es,
original filename: Catch_Me_If_You_Can_2002_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Atrápame si puedes
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
BASADA EN UN HECHO REAL
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Muchas gracias y bienvenidos
a "¿Verdad o Mentira?"
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Nuestro primer invitado se ha ganado
la vida siendo el impostor más descarado...
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
...que jamás hemos visto en este programa.
Ya verán de qué hablo.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
Número uno, ¿cómo se llama, por favor?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,907
Yo me llamo Frank William Abagnale.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
-¿Númer
Subtitles for My Date
keywords: scrubs, 1x1, 2, fr, my, blind, date,
original filename: scrubs_1x12_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,938 --> 00:00:14,608
Quoi ? Je n'ai rien dit.
Je n'ai rien fait.
2
00:00:14,691 --> 00:00:18,779
Qu'avez-vous concocté
dans votre petit cerveau parano ?
3
00:00:23,367 --> 00:00:24,451
<i>Merde. </i>
4
00:00:24,535 --> 00:00:27,996
Il devrait y avoir un panneau...
5
00:00:28,080 --> 00:00:33,127
Ah, oui. Vous devriez le reposer
avant que quelqu'un ne glisse.
6
00:00:33,210 --> 00:00:36,296
Entendu. Car je fonde
la plupart de mes décisions
7
00:00:36,380 --> 00:00:40,217
sur ton opinion. J'envisage
de me séparer de ma femme.
8
00:00:40,300 --> 00:00:42,845
Tu pourrais y
Subtitles for My Date
keywords: lfn, 2x1, 4, double, date, en,
original filename: 0f1152e88c49bf94e7e3c95be50fde40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,691 --> 00:00:52,221
David Fanning.
2
00:00:53,328 --> 00:00:54,813
I thought he was dead.
3
00:00:57,265 --> 00:00:59,076
Sorry to disappoint you.
4
00:01:00,545 --> 00:01:04,384
We decided to keep him alive.
He's Section material.
5
00:01:05,653 --> 00:01:06,980
What's he doing here?
6
00:01:06,998 --> 00:01:08,366
He's going on a Mission with you.
7
00:01:09,993 --> 00:01:11,064
Really?
8
00:01:12,088 --> 00:01:15,220
A psychotic killer and a sadistic wife beater.
9
00:01:15,320 --> 00:01:19,176
Most Operatives start out flawed ...,
in one way or another.
10
00:0
Subtitles for My Date
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2004, 1, ted, xviddmt, dvdripdmt,
original filename: 2206-sub_Win-a-Date-with-Tad-Hamilton-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã|ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar conside
Subtitles for My Date
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, dmt,
original filename: 6f2ca0fbe232adad921264a5c0c2c122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:14,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:14,500 --> 00:02:18,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
En nu voor alle romantici,
deze is voor jullie.
4
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Hallo, Betty.
5
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Moet jij niet in het ziekenhuis zijn
en een zekere soldaat verzorgen?
6
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Zou je het ooit over je hart kunnen
krijgen om mij te vergeven?
7
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Ik vraag me af of deze twee
een koppel worden.
8
00:02:
Subtitles for My Date
keywords: 1x0, 5, never, kill, a, boy, on, the, first, date, mmd, scoobies, team, buffy,
original filename: 001762004Buffy [1x05] Never Kill A Boy On The First Date - MmD.Scoobies-Team.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,732 --> 00:00:18,041
Não fomos devidamente apresentados.
Eu sou a Buffy,
2
00:00:18,132 --> 00:00:20,123
e tu passaste à história!
3
00:00:22,452 --> 00:00:24,010
Técnica pobre.
4
00:00:24,092 --> 00:00:26,083
Prioridades erradas...
5
00:00:26,172 --> 00:00:28,163
A execução foi adequada,
6
00:00:28,252 --> 00:00:30,527
mas com sangue a mais
para o meu gosto.
7
00:00:31,572 --> 00:00:32,407
Giles, não tens de quê.
8
00:00:32,408 --> 00:00:35,167
Foi um prazer tornar o mundo mais
seguro para a humanidade novamente.
9
00:00:35,252 --> 00:00:37,447
Não estou a di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,800 --> 00:02:29,366
En nu voor al jullie geliefden daar buiten,
deze is voor jullie.
2
00:02:34,333 --> 00:02:36,733
Hallo Betty.
3
00:02:38,600 --> 00:02:43,733
Moet je niet in het ziekenhuis zijn,
om voor een zekere soldaat te zorgen?
4
00:02:43,833 --> 00:02:47,733
Kan je het over je hart verkrijgen
mij te vergeven?
5
00:02:49,366 --> 00:02:52,733
Zouden die twee bij elkaar komen?
6
00:02:55,466 --> 00:02:58,600
Ik vergeef je op één voorwaarde.
7
00:02:58,733 --> 00:03:03,333
En dat is?
- Dans met me.
8
00:03:29,633 --> 00:03:31,533
Leg me één ding uit.
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{396}{510}Ãäèîòêà ! Ãÿìà äà ñå îæåÃÿ çà òåá!|Ãîæå!
{514}{625}Ãîñòà âÿø ìå â ÃåóäîáÃà ñèòóà öèÿ!|Ãîæå!
{629}{721}Ãîæå!
{1202}{1290}ÃÃåâÃèêúò Ãà Ãæóëèÿ ÃæîóÃñ.
{1410}{1501}Ãêúïî äÃåâÃè÷å, ïà ê ñúÃóâà õ êîøìà ð.|- Ãåãëî:135 êã. Ãèãà ðè: 1,42 Ãà äåÃ.
{1504}{1619}Ãîÿ ñå, ֌ Ãèêîãà Ãÿìà äà ñå îìúæà .|- Ãëêîõîë: ÃÃ¥ ìîæå äà ñå èç÷èñëè.
{1654}{1769}Ãîæå áè ñúì îáðå÷åÃà äà |áúäà ñà ìîòÃà äåáåëà Ãà ,
{1769}{1885}êîÿòî äà ñå Ã
Subtitles for My Date
keywords: scrubs, 1x1, 2, my, blind, date, fov, english,
original filename: 54651.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,515
What? I didn't say anything.
I didn't do anything.
2
00:00:14,753 --> 00:00:18,666
What imaginary slight have you concocted
in that paranoid brain of yours?
3
00:00:23,429 --> 00:00:24,384
<i>Crap.</i>
4
00:00:24,513 --> 00:00:27,903
Shouldn't there be
some sort of sign...
5
00:00:28,142 --> 00:00:32,977
Look at that. You should put it back
down before someone slips and falls.
6
00:00:33,272 --> 00:00:36,230
Good, because I make most decisions
7
00:00:36,442 --> 00:00:40,117
based on your opinion. I'm thinking
of splitting up with the wife.
8
00:00:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:WIN A DATE WITH TAD HAMILTON!| Wygraj randk?
00:00:40:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:00:45:Synchro do wersji RMVB LucasMaster
00:01:40:/"Oszala?am dla Tad'a"| Gwiazda roku/
00:02:26:A teraz co? specjalnie| dla wszystkich romantyk?w.
00:02:34:Witaj, Betty.
00:02:38:Nie powinna? zajmowa? si? teraz| jakim? innym ?o?nierzem w szpitalu?
00:02:43:Czy jest szansa,| ?e twoje serce mi wybaczy?
00:02:48:Ciekawe, czy si? spikn?.
00:02:54:Wybacz? ci pod jednym warunkiem.
00:02:58:- Jakim?| - Zata?cz ze mn?.
00:03:22:KONIEC
00:03:29:Wyt?umaczcie mi jedno.
00:03:32:Jaki zdesperowany i ?a?osny| kaleka emocjonalny,
00:03:38:kupi?by takie zako?
Subtitles for My Date
keywords: the, wedding, date, 2005, 1,
original filename: 3210-sub_The-Wedding-Date-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:47,870
Kat Ellis ºi onorat invitat.
D-l ºi d-na Victor Ellis
2
00:00:48,200 --> 00:00:51,634
vã invitã sã-i onoraþi cu prezenþa
la cãsãtoria fiicei lor, Amy Ellis
3
00:00:51,800 --> 00:00:54,394
cu Edward Fletcher Wooten, sâmbãtã,
11 August, orele 15.00
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,848
la biserica parohialã Sf. Petru.
5
00:01:00,200 --> 00:01:03,829
BÃRBAÃI DE COMPANIE.
6
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
THE WEDDING DATE
7
00:01:40,120 --> 00:01:43,510
Bunã, sunt Kat.
Lãsaþi un mesaj.
8
00:01:45,120 --> 00:01:47,720
Bunã, Kat.
Sunt Nick Mercer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
<i>"Kat Ellis e invitado"
El Sr. y Sra. Victor Ellis...</i>
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
<i>solicitan el honor de su presencia
al matrimonio de su hija...</i>
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,280
<i>Amy Ellis con
Edward Fletcher-Wooten</i>
4
00:00:55,520 --> 00:00:57,680
<i>Sábado, 11 de agosto
a las 15 horas</i>
5
00:00:57,920 --> 00:00:59,120
<i>Iglesia de San Pedro</i>
6
00:01:00,320 --> 00:01:01,800
<i>"Acompañantes masculinos"</i>
7
00:01:32,082 --> 00:01:36,235
LA CITA DE LA BODA
8
00:01:40,400 --> 00:01:43,600
<i>Aquà está Kat. Deje su mensaje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,391 --> 00:00:12,051
¡Oye!
2
00:00:13,561 --> 00:00:17,261
¿Qué? No dije nada.
No hice nada.
3
00:00:17,331 --> 00:00:21,391
¿Qué desaire imaginario has elaborado
en ese cerebrito paranoico tuyo?
4
00:00:26,001 --> 00:00:26,981
<i>Rayos.</i>
5
00:00:27,061 --> 00:00:28,961
¿No deberÃa haber
algún tipo de cartel...?
6
00:00:29,011 --> 00:00:30,541
CUIDADO
Piso Mojado
7
00:00:30,701 --> 00:00:32,461
Mira eso.
8
00:00:32,531 --> 00:00:35,771
Bueno, deberÃas volver a colocarlo
antes de que alguien resbale y se caiga.
9
00:00:35,841 --> 00:00:38,931
¿Es eso lo q
Subtitles for My Date
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton3, 2004, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hamilton, dmt,
original filename: Win a Date with Tad Hamilton33 (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,703 --> 00:00:39,831
BÃYÃK RANDEVU
2
00:01:38,640 --> 00:01:42,394
'TAD'E BAYILIYORUZ'
YILIN YILDIZI
3
00:01:56,783 --> 00:02:00,120
FOTOÃRAF EVÃ
4
00:02:25,437 --> 00:02:29,399
Bu þarký bizi dinleyen
tüm sevenler için.
5
00:02:34,321 --> 00:02:36,198
Merhaba, Betty.
6
00:02:37,658 --> 00:02:42,955
Senin, hastanede, baþka bir
askere bakýyor olman gerekmiyor mu?
7
00:02:43,080 --> 00:02:46,416
Beni affetmenin hiçbir yolu yok mu?
8
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
Bakalým bir araya gelecekler mi?
9
00:02:54,424 --> 00:02:57,761
Seni bir þartla affederim.
10
Subtitles for My Date
keywords: eragon, 2006, 1, cd, spanish, es, date, movie,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - Spanish - es - 35f6764d5c3bca1aa65f64f39597f187.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,156 --> 00:00:58,954
?Idiota! Claro que no me
casar? contigo. ?Cielos!
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,223
?Qu? har?as t? en esta situaci?n? ?Cielos!
NO VOTEN POR PEDRO
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,297
?Cielos! ?Cielos!
4
00:01:05,398 --> 00:01:06,865
?Cielos!
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,249
Diario de JULIA JONES
6
00:01:29,089 --> 00:01:32,257
<i>Querido diario: Tuve esa
pesadilla otra vez Peso 175 Kg.</i>
7
00:01:32,258 --> 00:01:36,018
<i>Temo que nunca me casar? Cigarros,
1.142 diarios Bebo demasiado</i>
8
00:01:37,964 --> 00:01:41,764
<i>Quiz? mi destino sea
ser una solte
Subtitles for My Date
keywords: the, wedding, date, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, prodji,
original filename: The Wedding Date (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1159}{1249}Kat Ellis ve misafiri.|Bay ve bayan Victor Ellis sizi,
{1251}{1324}kýzlarý Amy Ellis'in|Edward Fletcher-Wooten'la evleneceði
{1326}{1424}ve on bir aðustos cumartesi günü saat|üçte Saint Peter bölge kilisesinde
{1426}{1521}gerçekleþecek düðün töreninde|görmekten mutluluk duyacaklardýr.
{2540}{2637}'Merhaba. Ben Kat.|Mesaj býrakýrsanýz sizi ararým.'
{2640}{2717}'Merhaba Kat. Ben Nick Mercer.
{2731}{2824}Dün gece arayamadýðým için özür|dilerim. Ama mesajlarýný aldým.
{2826}{2861}Yedisini birden.
{2887}{2987}Heyecanlý olduðunu biliyorum Kat.|Ama ben zaten bunun için para alýyorum.'
{2990}{3014}Sevgi
Subtitles for My Date
keywords: 3, rock, s01e0, blind, date, v, 1, 10, lol,
original filename: 30.Rock.S01E03.Blind.Date.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{83}Robotti, potki niitä polviin.|Karhuilla on heikot polvet.
{87}{227}- Tärise, koska robotit ovat täynnä säteilyä.|- Montako karhua lupasin sinulle?
{240}{325}- Yhden.|- Montako näet?
{352}{450}- Neljä?|- Säästä rahoja muillekin. Ãlä tuhlaa niitä -
{454}{545}puolen minuutin rooleihin.
{551}{654}Kukaan ei usko upean robotin saavan turpaansa|yhdeltä karhulta. Siinä ei ole järkeä.
{658}{731}Yritätkö tuoda logiikkaa tähän sketsiin?
{735}{826}- Sinulla ei voi olla neljää karhua.|- Kuinka monta saan pitää?
{830}{880}Yhden!
{898}{948}Olen pahoillani.
{956}{1070}Kuka täytti Sudokuni?|Olen odottanut tä
Subtitles for My Date
keywords: that, 7, s, show, s01e1, 6, xvidsubs, com, v, the, first, date, fin, s01e16, finsubs,
original filename: That.70s.Show.S01E16.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{97}{167}Point Place, Wisconsin|13. joulukuuta, 1977
{171}{247}Sunnuntai iltapäivä|Eric Formanin kellari
{376}{437}- Pois päältäni, senkin hirvi.|- En nähnyt sinua, Eric.
{441}{501}Opettele valtaamaan alaa.
{511}{580}Sinun pitäisi opetella valtaamaan alaa.
{771}{826}Gilligania tulee televisiosta.
{850}{923}- Mitä te teette lattialla?|- Hankkikaa huone.
{927}{997}Meillä on jo huone, Hyde.|Sitä kutsutaan kellarikseni.
{1138}{1196}Minä lähden kotiin. Nähdään.
{1207}{1286}- Donna, älä unohda, että menemme|huomenillalla kirjastoon. - En unohda.
{1290}{1378}- Saatan sinut kotiin.|- Hän asuu naapurissa.
{1434}{152
Subtitles for My Date
keywords: buffy, 1x0, 5, never, kill, a, boy, on, the, first, date,
original filename: Id023850.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}Buffy - 1x05 - Never Kill A Boy on the First Date|movie info: DVDRip 640x464 23.976 fps - 393 MB
{360}{404}Nie zostali?my sobie przedstawieni.
{405}{439}Jestem Buffy, a ty jeste?...
{440}{512}Histori?!
{540}{570}Kiepska technika.
{571}{626}Zasadniczo brak ustalenia priorytet?w...
{627}{675}Egzekucja by?a udana,
{676}{762}Ale troch? za krwawa jak na m?j gust.
{763}{849}Nic nie m?w. Mi?o by?o|znowu ocali? ?wiat dla ludzko?ci.
{850}{907}Nie twierdz?, ?e twoje metody s? z?e,
{908}{955}Ale tracisz na to zbyt du?o czasu i energii.
{956}{1011}To powinno by? proste:|Wbij i id? dalej,
{1012}{1073}Wbij...
{1237}{1267}Wspaniale!
{1268}{1346
Subtitles for My Date
keywords: 5, first, date, 2, 9, 7, fps,
original filename: 50_first_date_29.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{179}Legenda produzida por:|Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2004
{327}{475}www.videoloucos.com.br|A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
{1278}{1345}Conte-me, como foi no HavaÃ?
{1390}{1513}- Foi inacreditável.|- à mesmo? O que aconteceu?
{1523}{1566}Conheci um cara...
{1572}{1630}...foi o melhor amasso da minha vida.
{1643}{1722}Foi um desses romances de férias,
{1732}{1790}mas ele era tão gentil.
{1795}{1864}Me levou para os lugares mais legais.
{1869}{1933}Fomos mergulhar...
{1937}{2010}- ...passeamos muito...|- Ecalamos montanhas.
{2020}{2092}Pulamos de pára-quedas do penhasco.
{2150}{2211}Ficamos um pouco bêbados.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,384 --> 00:00:16,190
¡QuÃtate de encima, alce!
2
00:00:16,190 --> 00:00:20,264
Oh, Eric, no te habÃa visto,
deberÃas engordar un poco.
3
00:00:21,304 --> 00:00:23,412
Ya veremos quién tiene que engordar.
4
00:00:30,961 --> 00:00:31,525
¿Qué estás mirando?
5
00:00:32,657 --> 00:00:33,972
¡Hey, "Gilligan" en la tele!
6
00:00:35,572 --> 00:00:36,739
¿Qué hacen en el suelo?
7
00:00:37,139 --> 00:00:38,721
Consigan una habitación.
8
00:00:38,820 --> 00:00:39,626
Tenemos una, Hyde.
9
00:00:39,927 --> 00:00:41,996
Se llama mi sótano.
10
00:00:47,695 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{150}{311}Blink 182|"Primera cita"
{575}{628}En el auto ya no puedo esperar.
{634}{695}Para recogerte en nuestra primera cita.
{696}{759}¿Esta bien si sostengo tu mano?
{761}{818}¿Esta mal si pienso que es de rengos bailar?
{825}{879}¿Te gusta mi estupido peinado?
{884}{943}¿A que no adivinas?, que no sabia|que ponerme.
{947}{1005}Solo estoy asustado de lo que puedas pensar.
{1011}{1070}Me haces poner nervioso|asà que no puedo ni comer.
{1081}{1196}Vamonos, no esperes,|esta noche ya casi termina.
{1211}{1324}Honestamente, hagamos,|que esta noche dure para siempre.
{1331}{1446}Para siempre y siempre,|hagámoslo durar por
Subtitles for My Date
keywords: date, movie, unrated, vite, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Date.Movie.UNRATED.DVDRip.XViD-ViTE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,355 --> 00:00:59,951
????????, ??? ???? ??
.????? ????. ?? ??????
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,255
?? ???? ???? ?? ????
.???? ???? ?? ???????
3
00:01:02,362 --> 00:01:05,297
,?? ??????, ?? ??????
.?? ??????
4
00:01:05,398 --> 00:01:07,389
?? ??????
5
00:01:29,089 --> 00:01:33,355
????? ???? ??? ?? ??? ?? ????? ???
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,325
??? ????? ?????? ?? ?????.
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,760
???? ?????? ????? ????? ???? ??????...
8
00:01:41,868 --> 00:01:44,666
?????? ?????? ???
????? ????? ???? ?? ??????.
9
00:02:00,286 --> 00:02:02,584
??, ??? ?? ???? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}movie info: 25.0fps 347.2MB|T?umaczenie: Technopagan
{56}{105}{y:i}W poprzednich odcinakch...
{106}{137}Zabi?e? swojego najlepszego przyjaciela.
{138}{215}To nie zadzia?a?o,|bo by?o za ma?o krwi.
{227}{283}Mo?e dlatego Pierwszy|potrzebowa? Spike'a.
{295}{356}-Nie mamy czasu na nia?czenie zak?adnika.|-B?d? ju? grzeczny.
{358}{437}Kto? to zostawi? na dziedzi?cu.|W?a?nie j? odnosi?em.
{439}{521}-Dyrektorowanie na pe?ny etat.|-Staram si?.
{567}{624}Musi by? jaki? pow?d,|dlaczego ten chip szwankuje.
{626}{745}Chodzi o chip. Mo?emy go|naprawi?... albo usun??.
{747}{772}Robson!
{774}{926}Robson straci? przytomno??. Pami?ta tylko|g?ow? Gile
Subtitles for My Date
keywords: date, movie, 2006, int, jupit,
original filename: Date.Movie.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT-JUPiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Idioot! Ik trouw echt niet met jou.
2
00:01:00,100 --> 00:01:04,100
Wat zou jij doen als je
in mijn schoenen zou staan.
3
00:01:23,300 --> 00:01:25,500
Julia Jones'
Dagboek
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,500
Lief Dagb