Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: brother, sun, sister, moon, fratello, sole, sorella, luna, napisy, ns,
original filename: Brother_Sun_Sister_Moon_Fratello_sole_sorella_luna_(NAPiSY-53399).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{612}{y:i}Oh, the drums are so mournful|{y:i}My dear, oh, my love
{617}{742}{y:i}As my thoughts|{y:i}They are turning your way
{797}{950}{y:i}Where are the eyes|{y:i}I beheld with my own
{955}{1082}{y:i}On that long ago lazy day?
{1220}{1382}{y:i}Dead are the leaves|{y:i}On the stark battlefield
{1387}{1505}{y:i}The stench of the flesh sickens me
{1545}{1620}{y:i}I slept soaking wet
{1625}{1702}{y:i}And the worms ate my bread
{1710}{1830}{y:i}And the moaning of men filled the air
{1880}{2045}{y:i}Oh, green are the leaves|{y:i}Of the old apple tree
{2050}{2162}{y:i}Those sweet perfumed|{y:i}Blossoms of spring
{2215}{2302}{y:i}Entwined
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: family, guy, 03x1, 4, napisy, ns, 31, peter, griffin, husband, father, brother, original,
original filename: Family_Guy_03x14_(NAPiSY-74566).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:I don't wanna go on a rant here, but America's|foreign policy makes about as much sense
00:00:10:as Beowulf havin' sex with Robert Fulton|at the first battle of Antietam.
00:00:15:When a neo-conservative defenestrates,
00:00:17:it's like Raskolnikov filibustered|dioxin monohydroxanate.
00:00:21:What the hell does "rant" mean?
00:00:23:"It seems today that all you see
00:00:27:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:30:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:34:"On which we used to rely?
00:00:37:"Lucky there's a family guy
00:00:40:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:45:"Laugh and cry
00:00:47:"He's a family guy
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{648}(Pickaxes pounding in unison)
{1125}{1197}(Man) Watch that line, now.|Watch that line.
{1225}{1283}- # Po Lazarus|- # Po Lazarus!
{1312}{1356}# Po Lazarus... #
{1386}{1464}(Men) # Well, the high sheriff,|he told the deputy
{1516}{1584}# Won't you go out|and bring me Lazarus?
{1711}{1783}# Well, the high sheriff,|he told the deputy
{1836}{1904}# Won't you go out|and bring me Lazarus?
{2032}{2088}# Oh, bring him dead or alive
{2116}{2151}# O Lord
{2162}{2214}# Bring him dead or alive
{2294}{2366}# Well, the deputy,|he told the high sheriff
{2421}{2488}# Well, I ain't gonna mess|with Lazarus
{2613}{2685}# Well, the deputy,|he told
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 08x1, 6, napisy, 81, 4f1, 4, brother, from, another, series,
original filename: Simpsons_The_08x16_(NAPiSY-54721).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F14|Brother From Another Series|Brat z Innego Serialu
00:00:23:/Na ?ywo z wielkiej otwartej przestrzeni|Zak?adu Karnego w Springfield,/
00:00:27:/w bloku D.../
00:00:29:/Specjalny wyst?p Krusty'ego|w wi?zieniu!/
00:00:36:/# Za?atwi?em jakiego? durnia w Tahoe #/|/# Dali mi jeden do trzech lat #/
00:00:40:/# M?j wysoko op?acany prawnik #/|/# Wykiwa? mnie na szczeg??ach #/
00:00:44:/# Teraz odwiedzam wi?zienie w Springfield #/
00:00:47:/# B?d? dzisiaj spa? sobie w domu #/
00:00:52:/Hej, hej, ?artuj?.|?artuj?, bo lubi?./
00:00:56:/M?wi? wam - najlepsi na ?wiecie|s? ludziska z wi?zienia!/
00:01:02:Rany, ci kanciarze|uwielbiaj? Krusty'ego.
00:01:04:W ka?dym zatwardzia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1283}T?umaczenie:Kris
{1386}{1464}krislang@wp.pl
{3271}{3324}Dalej!
{3500}{3580}O BRACIE|GDZIE JESTE??
{7589}{7620}Czy kt?ry? z was jest kowalem?
{7738}{7818}Albo uczy? si? sztuki metalurgii,
{7829}{7914}zanim zacz?? w?drowa??
{8165}{8227}Czy nie mog? na was liczy??
{8241}{8283}Przykro mi, Everett.
{8288}{8369}W porz?dku.|Je?li przejdziemy przez t? rzek?...
{8408}{8445}Chwila!
{8445}{8511}Kto ci? wybra? przyw?dc??
{8512}{8610}Powinienen to by? kto?,|kto umie my?le? abstrakcyjnie.
{8611}{8691}Jednak z braku jednomy?lno?ci. G?osujemy.
{8691}{8756}G?osuj? na ciebie.
{8757}{8823}Ja te? na ciebie g?osuj?.
{8930}{8981}Ja jestem z wam
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: roswell, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, blood, brother, mdvd, s01e08,
original filename: Roswell_01x08_(NAPiSY-50691).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am klka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jestes obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij sie!|- Nie nawidze Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim romawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby sie nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyke.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? si?|do przyj?cia z?ej taktyki kiedy zostaj? zdemaskowani.
{880}{990}Wiem, ?e ustalili?my ?e nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,563 --> 00:02:32,327
My brother Nikhil and the
sea were inseparable.
2
00:02:32,432 --> 00:02:34,764
Mom was always anxious.
3
00:02:34,868 --> 00:02:36,665
But dad would say..
4
00:02:36,770 --> 00:02:39,261
..he is a boy, let him go.
5
00:02:40,574 --> 00:02:43,668
He was like a dolphin.
6
00:02:44,377 --> 00:02:46,777
Full of energy, full of life.
7
00:02:50,383 --> 00:02:52,283
My mom.
8
00:02:52,385 --> 00:02:54,546
Anita Rosaria Kapoor.
9
00:02:55,388 --> 00:02:58,016
She is very proud of her
Portuguese connection.
10
00:03:00,327 --> 00:03:04,229
You know, p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:M?J BRAT NIED?WIED?
00:00:47:/Historia ta zdarzy?a si? dawno temu./
00:00:50:/Kiedy nasz? ziemi? rz?dzi?y wielkie ssaki./
00:00:56:/Oto historia moich dw?ch braci i moja./
00:01:00:/Kiedy byli?my m?odzi, uczono nas,|?e ?wiat jest pe?en magii./
00:01:11:/Jej ?r?d?em by?y wieczne ?wiat?a|ta?cz?ce po niebie./
00:01:21:/Stara kobieta z wioski powiedzia?a,|?e te ?wiat?a to dusze naszych przodk?w/
00:01:27:/i ?e maj? moc zmieniania|wszystkiego na ?wiecie./
00:01:35:/Ma?e rzeczy stawa?y si? wielkimi./
00:01:40:/Zima przechodzi?a w wiosn?./
00:01:46:/Jedna rzecz zawsze zmienia si? w inn?./
00:01:51:/Ale najwspanialsza przemiana,|jak? kiedykolwiek widzia?em,/
00:01:54:/dotyczy?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:30:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:33:Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
00:00:36:t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
00:00:46:O muzo!|Za?piewaj mi i opowiedz mi histori? o
00:00:49:cz?owieku kt?ry boryka? si? z problemami
00:00:52:w?drowca, udr?czonego przez lata.
00:00:55:# Po Lazarus'a... #
00:00:58:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy
00:01:02:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:10:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy: #
00:01:16:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:24:# Oh, przyprowad? go ?ywego lub martwego.#
00:01:28:# O B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{3165}{3233}Jeste? Japo?czykiem?
{3237}{3340}Mog? ci? przedstawi? kilku napalonym kociakom.
{3405}{3502}Dupek, nawet nie umie m?wi? po angielsku.
{3849}{4060}BRAT
{4507}{4602}Czy... wszystko w porz?dku prosz? pana?
{4795}{4860}Dzi?kuj? panu.
{5874}{5942}Pan wychodzi, sir?
{5946}{6057}O! prosz? si? nie k?opota?,|ju? pan mi da? napiwek...
{6450}{6559}-Prosz? zawie?? tego pana pod ten adres.|-Robi si?.
{6977}{7069}Pracowa? tu jaki? czas temu|Ale wpakowa? si? w jakie? k?opoty.
{7073}{7143}Wi?c go zwolni?em.
{7217}{7290}M?wi, ?e si? zwolni?.
{7409}{74
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, brother, from, same, planet, fov,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-54869).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{175}{276}/PERUKA DYREKTORA TO NIE FRISBEE
{1089}{1179}Napisy: and_or@poczta.onet.pl
{1363}{1438}Bart "Tygrysie Oko"
{1493}{1520}Zatrzyma?em j?!
{1523}{1606}A ja kogo? skrzywdzi?em!
{1622}{1743}Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
{1746}{1792}Pogratulujmy wszyscy...
{1795}{1858}Nelsonowi!
{1864}{1908}Dzi?ki, tato!
{1911}{1970}M?wi?em!
{2042}{2106}Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra?? si? na film dla doros?ych.
{2109}{2153}Nazywa si? "Barton Fink"
{2156}{2232}Nie mog?. Powiedzia?em tacie, ?e na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}t?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1438}{1708}Hello Brother
{1830}{1915}Kot lubi ryby i myszy.
{1918}{1996}- Bardzo dobrze!| - Oddaj mi to!
{1999}{2029}Nast?pny...
{2033}{2106}Uczciwie to wygra?em!
{2110}{2185}Moja mama kaza?a mi to odzyska?!
{2222}{2274}Prosz? pani...
{2304}{2346}musz? i?? do ?azienki!
{2446}{2519}Hani.| Ostatnio te? tak m?wi?e?.
{2523}{2578}I poszed?e? do kafejki internetowej!
{2608}{2665}Ale tym razem na prawd? musz?!
{2690}{2727}Nie!
{2843}{2924}Kto nast?pny...| mo?e JiWoo?
{2927}{3005}- Kot jest pow?ci?gliwy.| - Ciekawe!
{3009}{3061}Kot jest c
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 02x1, 5, napisy, 21, 7f1, 6, oh, brother, where, are, thou,
original filename: Simpsons_The_02x15_(NAPiSY-50890).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F16|Oh Brother, Where Are Thou?|O Bracie, Gdzie Jeste??
00:00:06:NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI|NA FLORYDZIE.
00:00:52:Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zaj?li?cie si? McBainem?
00:00:57:Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza.|W tej chwili naszego drogiego przyjaciela spotyka...
00:01:02:...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
00:01:08:Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
00:01:12:Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
00:01:15:- Tylko twoj? ?mier?!|- McBain!
00:01:29:McBain!
00:01:35:Spotkanie odbyte.
00:01:36:- .50 za to?|- Co za ?dzierstwo!
00:01:39:Zako?czy?e? kolejn? spraw?.
00:01:41:Teraz my?l? o odbyciu kolejnego|spotkania... w ???ku.
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T³umaczy³ molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}Mój brat Nikhil i morze byli nieroz³¹czni.
{3655}{3711}Mama by³a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza³...
{3759}{3818}...to ch³opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By³ jak delfin.
{3941}{3999}Pe³en energii, pe³en ¿ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze myÅl¹, |¿e jest moj¹ starsz¹ siostr¹.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni¹.
{4516}{4593}Zaraz wraca
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, 41, 9f1, 2, brother, from, same, planet,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-51132).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F12|Brother From the Same Planet|Brat z tej Samej Planety
00:00:26:"Tygrysie Oko", Bart.
00:00:32:Zatrzyma?em j?!
00:00:33:A ja kogo? skrzywdzi?em!
00:00:37:Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego|z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
00:00:42:Pogratulujmy wszyscy...
00:00:44:Nelsonowi!
00:00:47:Dzi?ki, tato!
00:00:49:M?wi?em!
00:00:53:Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra??|si? na film dla doros?ych.
00:00:56:Nazywa si? "Barton Fink".
00:00:58:Nie mog?. Powiedzia?em tacie,|?e na niego zaczekam.
00:01:01:"Barton Fink"!
00:01:09:Homer, idziemy do moich si?str!
00:01:11:Pami?taj: pojed? po Barta!
00:01:13:Ju? jad?!
00:01:15:JU? JAD?
00:01:18:Co powiedzia?a? Marge?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}t?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1438}{1708}Hello Brother
{1830}{1915}Kot lubi ryby i myszy.
{1918}{1996}- Bardzo dobrze!| - Oddaj mi to!
{1999}{2029}Nast?pny...
{2033}{2106}Uczciwie to wygra?em!
{2110}{2185}Moja mama kaza?a mi to odzyska?!
{2222}{2274}Prosz? pani...
{2304}{2346}musz? i?? do ?azienki!
{2446}{2519}Hani.| Ostatnio te? tak m?wi?e?.
{2523}{2578}I poszed?e? do kafejki internetowej!
{2608}{2665}Ale tym razem na prawd? musz?!
{2690}{2727}Nie!
{2843}{2924}Kto nast?pny...| mo?e JiWoo?
{2927}{3005}- Kot jest pow?ci?gliwy.| - Ciekawe!
{3009}{3061}Kot jest c
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: family, guy, 03x1, 4, napisy, ns, 31, peter, griffin, husband, father, brother, original,
original filename: Family_Guy_03x14_(NAPiSY-74566).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:I don't wanna go on a rant here, but America's|foreign policy makes about as much sense
00:00:10:as Beowulf havin' sex with Robert Fulton|at the first battle of Antietam.
00:00:15:When a neo-conservative defenestrates,
00:00:17:it's like Raskolnikov filibustered|dioxin monohydroxanate.
00:00:21:What the hell does "rant" mean?
00:00:23:"It seems today that all you see
00:00:27:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:30:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:34:"On which we used to rely?
00:00:37:"Lucky there's a family guy
00:00:40:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:45:"Laugh and cry
00:00:47:"He's a family guy
0
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 02x1, 6, napisy, s02e1, oh, brother, where, art, thou, bman, sharereactor, s02e16,
original filename: Simpsons_The_02x16_(NAPiSY-52530).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{106}{240}<misczu><misczu@sami.przeciw.wszystkim.org>
{198}{285}NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI NA FLORYDZIE
{1287}{1394}Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zajeli?cie si? McBainem?
{1399}{1534}Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza. Teraz|naszego drogiego przyjaciela spotyka...
{1539}{1627}...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
{1657}{1758}Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
{1764}{1825}Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
{1830}{1900}-Tylko twoj? ?mier?!|-McBain!
{2168}{2205}McBain!
{2310}{2342}Spotkanie odbyte.
{2348}{24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x444 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am kilka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jeste? obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij si?!|- Nienawidz? Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim rozmawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby si? nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyk?.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x444 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am kilka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jeste? obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij si?!|- Nienawidz? Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim rozmawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby si? nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyk?.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T³umaczy³ molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}Mój brat Nikhil i morze byli nieroz³¹czni.
{3655}{3711}Mama by³a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza³...
{3759}{3818}...to ch³opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By³ jak delfin.
{3941}{3999}Pe³en energii, pe³en ¿ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze myÅl¹, |¿e jest moj¹ starsz¹ siostr¹.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni¹.
{4516}{4593}Zaraz wraca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:- Ruszaj tym kilofem, ch?opcze.|- Tak jest szefie.
00:02:15:Dalej, pracowa?!
00:05:16:Hej,
00:05:18:kto? z was jest |mo?e kowalem?
00:05:22:Je?li nie nauczyli?cie si?,|sztuki metalurgicznej,
00:05:26:zanim okoliczno?ci zmusi?y was |do tu?aczki...
00:05:41:Jesus! Czy nie mog? na was w og?le liczy??
00:05:43:Przepraszamy, Everett.
00:05:46:OK. Je?li przeprawimy si? przez...
00:05:50:Czekaj! Kto mianowa? ci? przyw?dc??
00:05:54:My?la?em, ?e powinien to by? |kto? z umiej?tno?ci? abstrakcyjnego my?lenia.
00:05:58:Lecz je?li si? nie zgadzasz, |g?osujmy.
00:06:01:W porz?dku. G?osuj? na siebie.
00:06:05:Ja te? g?osuj? na siebie.
00:06:11:OK. Jestem z wami ch?opaki.
00:06:39:M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Dr. Barrett?
00:01:14:My people tell me
00:01:16:you're among|the best five in your field.
00:01:20:Your fee will be|L1 00,000.
00:01:22:Your assignment:|to establish the facts.
00:01:25:Regarding what?
00:01:27:Survival after death.
00:01:29:You want--
00:01:30:To know ifit's factual.
00:01:32:What would convinceyou|eitherway?
00:01:35:Give me the facts.
00:01:37:Where can I fi nd|these facts?
00:01:40:In 20 years ofstudy--
00:01:42:You'll fi nd them|in the only place
00:01:46:where survival hasn't|yet been refuted.
00:01:49:The Belasco House.
00:01:51:Hell House?
00:01:54:Hell House.
00:01:56:The Belascos sealed it up|afterwhat happened.
00:02:00:20 years ago.|T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:synchro do releasu Trainspotting.(1996).Dvdrip.XviD-NewMov.(osloskop.net).avi >> by gothic@irc.pl
00:00:31:Wybra? ?ycie, prac?, s?aw?,|rodzin?, zajebisty telewizor...
00:00:37:pralk?, samoch?d, kompakt|i otwieracz do puszek.
00:00:51:Wybra? zdrowie,
00:00:53:zdrowe ?arcie, ubezpieczenie,|kredyt o sta?ym oprocentowaniu.
00:00:58:Dom, przaci??.
00:01:02:Dres, torb? sportow? garnitur|z bogatej oferty.
00:01:07:Samodzielno??, by si? dr?czy?|kim ty, kurwa, jeste?.
00:01:11:Wybra? kapcie, gazet?, telewizor,|niejadalne ?arcie.
00:01:24:I tak zdechniesz w zasranym|wyrze zostawiaj?c smr?d,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.979fps 694.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo [drobne poprawki, liter?wki, interpunkcja, doszlifowanie, doklimatyzowanie: luki23@poczta.onet.pl]
{151}{250}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{251}{350}Fear & Loathing in Las Vegas (PL)
{351}{490}Napisy sko?czone 15 listopada 2001
{788}{868}~ Krople deszczu padaj?ce na r??e ~
{870}{940}~ I baczki na czajniczku ~
{966}{1016}~ Jasny bednarz zaparzaj?cy herbat? ~|Uciekaj z Sajgonu i pakuj si? Selme.
{1018}{1101}~ I ciep?e we?niane r?kawiczki ~
{1127}{1170}~ Paczki w br?zowym papieprze ~|Wycofajcie oddzia?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tekst polski: ?2003 Labiel|guziorsky@wp.pl
00:00:07:Pewnego dnia, cz?owiek-ptak, kt?ry lata ponad oceanem|i pomi?dzy gwiazdami, nadszed?...
00:00:15:Boj?c si? wielkich skrzyde? cz?owieka ptaka...
00:00:20:cz?owiek-ryba rzek? do cz?owieka-ptaka...
00:00:24:"Mo?esz lata?, lecz nigdy nie poznasz g??bi ocean?w."
00:00:29:"To smutne, to naprawd? nieszcz??cie." Rzek? ?miej?c si?.
00:00:35:Cz?owiek-ptak rozz?o?ci? si? i |odci?? p?etw? dla cz?owieka-ryby, lecz...
00:00:40:z rany wyros?y nogi i...
00:00:43:tak narodzi? si? pierwszy cz?owiek, Roikanu.
00:00:51:ODCINEK 2 | Gwiazda na ziemi
00:01:01:Dow?dco oddzia?u!
00:01:02:Delta trzy, pozbieraj si? do kupy!
00:01:03:My?lisz, ?e d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Synchro do wersji:|Trust.The.Man.DVDRip.XviD-DMT|by MuRu
{1101}{1173}"Trust the man"
{3017}{3071}Potrzebujê pomocy!!!
{3075}{3194}Ja pójdê. Nie martw siê skarbiê tata zaraz wróci.
{3198}{3278}Tata nie odchodzi, tylko pomaga twojemu bratu w toalecie.
{3282}{3340}Nic mu nie jest. Hej zobacz to.
{3344}{3372}Co siê dzieje?
{3376}{3439}Staram siê zrobiæ kupê, ale nie mogê.
{3443}{3497}Odprê¿ siê, nie pracuj tak ciê¿ko.
{3501}{3591}Ale brzuch mnie boli.|Prykanie ju¿ zaliczy³em, teraz potrzebujê kupy.
{3595}{3669}Czasem jak tak siê siedzi,|to b¹k sam znajdzie drogê wyjÅcia.
{3673}{3758}- Kto mówi o b¹ku|- Kochan
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1765}{1870}{y:b}M?J BRAT KAIN
{3312}{3386}- Za???my kurtk?, Sam.| - Nie.
{3387}{3494}- Prosz?, skarbie.| - Nie chc?.
{3495}{3562}- Idziesz ju?, Karen?| - Pr?buj?.
{3563}{3618}- Pom?c ci?| - M?g?by??
{3619}{3683}Jeste? niedobry dla mamy?
{3684}{3737}- Nie.| - Czy Carter mo?e ci pom?c?
{3738}{3828}Prosz?.| Przywita?a? si? z Samem, Amy?
{3829}{3874}- Cze??, Sam.| - Cze??, Amy.
{3875}{3941}- Cholera.| - Co? nie tak?
{3942}{3978}Nie, nic.
{3979}{4060}Jenny mia?a nas st?d odebra?| p?? godziny temu.
{4061}{4131}Ma pewnie mas? pracy| w szpitalu.
{4132}{4214}- Podwie?? ci? gdzie??| - By?bym bardzo wdzi?czny!
{4244}{4344}To wspania?y dzieciak.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1308}{1347}INSPEKTOR CHAN
{2143}{2214}£OWCY BANDYTÃW
{2480}{2531}KtoÅ jeszcze?
{2716}{2779}Taka piêkna kobieta,
{2783}{2863}a wy j¹ aresztujecie
{2868}{2933}za plucie?
{2960}{3027}Ju¿ nie ma sprawiedliwoÅci?
{3044}{3105}Panuje bezprawie?
{3127}{3190}Wasz szef jest komendantem
{3195}{3257}tylko dlatego, ¿e wykupi³ siê|w Gangu Krokodyli.
{3276}{3333}A wy mnie nie znacie, do cholery?
{3345}{3424}Przepraszam, nie wiedzia³em,|¿e to pañska ¿ona.
{3481}{3523}Tchórz!
{3769}{3847}Co siê gapisz? Nigdy nie widzia³eÅ|przystojnego szefa gangu?
{4012}{4069}Po co dziŠrobiæ filmy?
{4073}{4139}Jest niedziela, a kino Åwieci pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,952 --> 00:01:12,673
Watch that line, now.
Watch that line.
2
00:01:12,788 --> 00:01:15,973
# Po Lazarus # Po Lazarus.
3
00:01:16,088 --> 00:01:18,088
# Po Lazarus...
4
00:01:19,406 --> 00:01:24,355
...# Well, the high sheriff,
he told the deputy...
5
00:01:24,912 --> 00:01:30,091
...# Won't you go out and bring me Lazarus?
6
00:01:32,355 --> 00:01:37,035
# Well, the high sheriff,
he told the deputy...
7
00:01:37,150 --> 00:01:43,557
...# Won't you go out and bring me Lazarus?
8
00:01:44,632 --> 00:01:47,778
# Oh, bring him dead or alive...
9
00:01:47,893 --> 00:01:49,8
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, lampoons, napisy, limited, deity,
original filename: National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_National_Lampoons_Dorm_Daze_(NAPiSY-52785).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2230}{2250}Hej Pete!
{2243}{2239}Potrzymaj!
{2254}{2403}Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
{2446}{2561}- My?lisz ze lubi krakersy?|- S?uchaj nie mam czasu.
{2565}{2657}- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
{2661}{2681}Interesuj?ce. Musz? i??.
{2685}{2753}Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
{2757}{2831}?ycz mi szcz??cia!
{2973}{3041}Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
{3045}{3113}Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
{3117}{3161}Pr?buj? si? uczy?.
{3165}{3257}-
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: deconstructing, harry, napisy, ns, woody, allen, dvdivx, 5, 2, schubi,
original filename: Deconstructing_Harry_(NAPiSY-53834).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:T?umaczenie: pluschen
00:00:34:- Przejrze? Harry'ego -
00:02:00:Nigdy nie umia?am tego rozpala?...
00:02:03:Tato, chcesz kurczaka czy jakie? inne mi?so?
00:02:06:Kurczaka.
00:02:07:B?yskotliwy artyku?, Norman!
00:02:10:- Czyta?a? artyku? Kena o Chinach? |- Nie.
00:02:13:Wspania?y.
00:02:14:A gdzie jest Ken?
00:02:15:W domu, ogl?da mecz Jankes?w.
00:02:18:Tw?j m?? przyje?d?a na wie? na jeden dzie?.
00:02:21:I od razu siada przed telewizorem.
00:02:24:Ken, chod? tu, kochanie!
00:02:26:Komu kurczaka?|Komu hamburgera?
00:02:28:Jeszcze dwa rzuty. Trzy minuty.
00:02:31:Ka?dy by si? czego? napi?.
00:02:34:Zr?b kilka swoich s?ynnych Martini Stoli.
00:02:36:Janet, kiedy si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1337}Urodzi?am si? z ???taczk?.
{1339}{1431}Kiedy? z?apa?am hemoroidy|w przydro?nej toalecie.
{1432}{1538}Ju? od 3 lat ?yj? z ko?ci?,|kt?ra utkwi?a mi w gardle.
{1540}{1638}Tata b?dzie za?amany, jak mu powiem|o moim nowym zmartwieniu.
{1640}{1699}Tato, nie chc? ci? martwi?...
{1701}{1799}ale moja lewa pier? ro?nie znacznie|szybciej ni? prawa.
{1801}{1855}To zapewne rak.
{1858}{1904}Ja umieram.
{1907}{1952}Dobra.
{1967}{2067}Kochanie... podaj mi|majonez z lod?wki.
{2124}{2204}MOJA DZIEWCZYNA
{2264}{2374}Madison w Pensylwanii,|rok 1972
{2400}{2467}Kto jest za, niech|podniesie r?k??
{2472}{2518}Idziesz Thomasie J.?
{2520}{2576}- Nie
Subtitles for My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: napisy, info, 1091, friends, 81, the, one, with, ross, step, forward,
original filename: napisy_info_10913.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Phoebe ???
00:00:02: Tak ???
00:00:03: Patrz na tego faceta przy oknie, Wow!
00:00:06: Jest strasznie niski i wydaje mi si?, ?e gada do siebie.
00:00:10:I b?d?c do ko?ca szczer?, wcale nie jest taki dobry w ???ku.
00:00:15: Oh, co si? ze mn? ostatnio dzieje ???
00:00:16:Znaczy si? ka?dego faceta, kt?rego widz?...patrz tam.
00:00:19:Patrz na tego dla przyk?adu, normalnie to kto?, kto mnie w og?le by nie poci?ga?,
00:00:25:ale teraz, tak jak si? czuj?, chcia?a bym tylko zerwa? z niego te spodnie i ten plecaczek.
00:00:32: Czekaj no! To ju? 4 miesi?c ci??y, tak ???
00:00:35: Tak.
00:00:36: To ca?kowicie normalne, ko?o 4 miesi?ca hormony zaczynaj? wariowa?.
00:00:40: Powa?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{767}{817}O tak, jestem najlepszy
{867}{917}To by³ cycek! To jest cycek
{967}{1017}<JesteŠtaki du¿y...>
{1017}{1067}To prawda ma³a
{1067}{1117}<Piesek chce schowaæ koÅæ>
{1167}{1217}Mo¿e byŠsiê zamkn¹³!
{1242}{1292}CzeÅæ Jimmy,wpad³am powiedzieæ dobranoc
{1317}{1367}Tak tak, dobranoc
{1442}{1492}CoŠŸle z odbiorem?
{1517}{1567}Tak, leci ten program przyrodniczy
{1567}{1617}Ptaszki lataj¹ a ja nie moge nawet...
{1692}{1742}<Oh tak, uje¿d¿aj mnie jak kucyka!>
{1766}{1816}Musia³o coŠsiê zepsuæ, pewnie pilot
{1866}{1916}Gotów do snu? Tak tato
{1899}{1949}Zaraz, zaraz, myslê ¿e on ogl¹da jakieÅ
{1974}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie z nud?w: AJA / GIATE / KABAK
00:00:13:Syncho GIATE (Gda?sk)
00:00:15:www.imn.gda.pl
00:00:17:GG:1130752
00:00:43:WIRTUALNY GROM
00:02:10:Kiedy? to by?o fajnie
00:02:13:To wspania?a chwila
00:02:14:Wznios?a chwila
00:02:17:Owszem, mieli?my kilka zgrzyt?w
00:02:19:wzlot?w i upadk?w
00:02:21:Hej, w ko?cu nikt nie jest doskona?y, prawda ?
00:02:24:Wiesz...
00:02:26:Jeste? bliski idea?u.
00:02:30:I dzi?...
00:02:32:... dzi? jest dzie? aby to udowodni?.
00:02:35:Spraw abym by? dumny.
00:02:37:Zostawi?e? mi dzi? du?o do zrobienia
00:02:41:U?yj has?a
00:02:43:M?wi?em Ci ?e to s?owo jest zakazane
00:02:45:Tak, i tak samo jest z trzymaniem naszych go?ci.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,045 --> 00:00:03,145
????? ???????? ??? ?
3
00:00:03,246 --> 00:00:04,446
?? ?????? !
4
00:00:05,909 --> 00:00:07,109
???????? !
5
00:00:08,212 --> 00:00:10,712
???? ???????? ?????,
???? ?????? ?? ?????? ??? "Mode"
6
00:00:10,813 --> 00:00:13,113
??? ???? ??????,
? ??????????? ?? ????? ??? ??????.
7
00:00:13,214 --> 00:00:14,414
??? ???? ????? ????...
8
00:00:14,615 --> 00:00:16,115
????? ????? ??????? ??? ?? ???????...
9
00:00:16,616 --> 00:00:18,416
??? ?????, ????? ???????
??? ?? ?????? ????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{288}{350}Cofaj. Cofaj.|Cofaj. Cofaj.
{350}{420}Stop, stop, stop.|Stoisz dobrze. Stoisz dobrze.
{516}{542}Hej Harlan.
{542}{576}Specjalna dostawa.
{576}{614}?wie?y towar z Nebraski.
{614}{665}Wspaniale.|Wrzu? to to zamra?alni, dobrze?
{665}{692}Musz? otworzy? interes.
{692}{744}W porz?dku.|Zrobi si? szefie.
{1394}{1460}Zastanawia?a? si? kiedy?,|co jest w hot dogu?
{1470}{1524}Ludzkie cia?o w maszynce|do mielenia mi?sa.
{1524}{1581}Brygadzista znalaz? rami?.
{1581}{1662}Ca?a reszta jest pol?dwic?|pierwszej klasy.
{1662}{1694}Cia?o w maszynce do mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11}{65}T³umaczenie: kampai|Poprawa t³umaczenia: Szoku
{1708}{1766}- Pilnuj radiostacji!|- Nie mamy ju¿ radiostacji!
{1770}{1816}Mój Bo¿e!
{1841}{1891}- Jaki mamy kurs?|- Nie wiem!
{1895}{1936}Nie wiem gdzie jesteÅmy!
{1960}{2009}- PodnieŠprzód wy¿ej!|- Nie dam rady!
{4994}{5045}Dobra, basen zamkniêty.|Wychodziæ z wody.
{5049}{5087}Zbierzcie sprzêt i spadamy.
{5091}{5186}Pomó¿cie im wyjÅæ.|No dalej, dalej. Pospieszcie siê.
{5190}{5242}- ¯adnego oci¹gania.|- Uwa¿aj. Proszê.
{5246}{5310}- Ty³ki i ³okcie, nic wiêcej.|- W porz¹dku?
{5314}{5393}Gdzie jest pas tego grubasa?|Potr¹cê ci to z pensji, Jared.
{5398}{5