Search Movie Subtitles results for my bloody valentine dvdrip by relevance:
- my.bloody.valentine.1981.dvd.divx .5.p.n.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
16 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4581}{4664}12 ÃUBAT, PERÃEMBE
{5203}{5307}Howard ve çýraklar nerede?
{5312}{5388}Kendi baþlarýna yolu bulmalarý|için arkada býraktýk.
{5404}{5468}Baþ belalarý madeni iyi bilmeli.
{5473}{5552}- Her þey yolunda mý?|- Evet, bunlara gerek yok.
{5557}{5614}Ama ben olsam ateþ yakmam.
{5681}{5755}Allah'ýn belasý metan,|günün birinde burayý uçuracak.
{5760}{5799}Nerede o þans!
{5933}{5982}Hadi ama. Yapma.
{6221}{6290}Howard! Hey, Howard!
{6330}{6406}- Ãýkýþ yolu güzel miydi?|- Evet. Neden beklemediniz?
{6411}{6510}Gretchen'la takýlacaksan formunu|koruman lazým.
{6515}{6584}Ona hiç unutamayacaðý|bir sevgililer gün
- my.bloody.valentine.1981.dvdrip by Seanboy.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:05,560
No.
2
00:03:28,240 --> 00:03:32,680
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:32,760 --> 00:03:35,840
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:35,880 --> 00:03:39,000
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
All clear down there?
6
00:03:40,160 --> 00:03:41,880
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:41,960 --> 00:03:43,800
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,560 --> 00:03:50,760
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
- My Bloody Valentine.DVDRip.FxM.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,588 --> 00:00:33,183
<i>Listen! We're not sure</i>
<i>what caused the collapse.</i>
2
00:00:33,292 --> 00:00:35,147
<i>Our boys were working
the north end...</i>
3
00:00:35,152 --> 00:00:36,524
<i>of Tunnel 5 when she gave.</i>
4
00:00:36,529 --> 00:00:37,739
<i>But I can assure you,</i>
5
00:00:37,744 --> 00:00:39,693
<i>we here at the
Hanniger Mines...</i>
6
00:00:39,698 --> 00:00:41,004
<i>are doing everything...</i>
7
00:00:41,009 --> 00:00:43,009
<i>in our power to
get them out alive.</i>
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,230
<i>Calm down, folks!</i>
9
00:00:46,338 -->
- My.Bloody.Valentine.2008.DvDRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,588 --> 00:00:33,183
<i>Listen! We're not sure</i>
<i>what caused the collapse.</i>
2
00:00:33,292 --> 00:00:35,147
<i>Our boys were working
the north end...</i>
3
00:00:35,152 --> 00:00:36,524
<i>of Tunnel 5 when she gave.</i>
4
00:00:36,529 --> 00:00:37,739
<i>But I can assure you,</i>
5
00:00:37,744 --> 00:00:39,693
<i>we here at the
Hanniger Mines...</i>
6
00:00:39,698 --> 00:00:41,004
<i>are doing everything...</i>
7
00:00:41,009 --> 00:00:43,009
<i>in our power to
get them out alive.</i>
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,230
<i>Calm down, folks!</i>
9
00:00:46,338 -->
- My Bloody Valentine (23.976fps) 2008 - (DVDRip.XviD-JUMANJi-FxM ).srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,560 --> 00:00:33,155
<i>Kuunnelkaa! Emme ole varmoja
mikä aiheutti sortumisen.</i>
2
00:00:33,264 --> 00:00:36,392
<i>Miehemme työskentelivät 5 tunnelin
pohjoispäässä, kun se romahti.</i>
3
00:00:36,501 --> 00:00:39,561
<i>Mutta, voin luvata teille, että me
täällä Hannigerin kaivoksessa -</i>
4
00:00:39,670 --> 00:00:42,969
<i>- teemme kaikkemme että
saamme heidät ulos elävinä.</i>
5
00:00:44,075 --> 00:00:46,202
<i>Rauhoittukaa ihmiset!</i>
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,301
<i>Se on rutiini kysely.</i>
7
00:00:48,412 --> 00:00:50,846
<i>Tom oli viimeinen, joka pois
- my.bloody.valentine.1981.dvd.divx .5.p.n.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,566 --> 00:02:05,941
No.
2
00:03:28,619 --> 00:03:33,059
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:33,131 --> 00:03:36,197
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:36,267 --> 00:03:39,365
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:39,434 --> 00:03:40,449
All clear down there?
6
00:03:40,522 --> 00:03:42,246
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:42,314 --> 00:03:44,168
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,914 --> 00:03:51,110
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
- my.bloody.valentine.1981.dvdrip by Seanboy.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,920 --> 00:02:05,280
No.
2
00:02:55,480 --> 00:03:00,440
Aniversario de Sangre
Subtitulos por RonJeremy
3
00:03:28,000 --> 00:03:32,440
Hey! D?nde esta Howard y
el resto de los novatos?
4
00:03:32,480 --> 00:03:35,560
D?jalos abajo para que encuentren su
camino. A veces debes aprender.
5
00:03:35,640 --> 00:03:38,720
Si quieres ser un reparador de aver?as,
debes conocer la mina
6
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Todo bien all? abajo?
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,600
S?, no
necesitaremos m?s estos...
8
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
pero no ir?a
prendiendo ning?n f?sforo.
9
- My Bloody Valentine [2009]DVDRip[Xvid AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{744}/Listen! We're not sure|/what caused the collapse.
{745}{821}/Our boys were working the north end|/of Tunnel 5 when she gave.
{822}{897}/But I can assure you,|/we here at the Hanniger Mines
{898}{1003}/are doing everything|/in our power to get them out alive.
{1004}{1056}/Calm down, folks!
{1057}{1107}/It's a routine questioning.
{1108}{1168}/Tom was the last man|/to leave the mine that night.
{1169}{1246}/Maybe he could shine|/a light on the situation.
{1247}{1300}/Tom Hanniger is responsible|/for the collapse,
{1301}{1346}/but it was an accident.
{1347}{1431}/And that's the thing we have to remember.|/It was an accident.
{1432}
- My Bloody Valentine.DVDRip.keltz.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,588 --> 00:00:31,183
Listen! We're not sure
what caused the collapse.
2
00:00:31,292 --> 00:00:33,147
Our boys were working
the north end...
3
00:00:33,152 --> 00:00:34,524
of Tunnel 5 when she gave.
4
00:00:34,529 --> 00:00:35,739
But I can assure you,
5
00:00:35,744 --> 00:00:37,693
we here at the Hanniger Mines...
6
00:00:37,698 --> 00:00:39,004
are doing everything...
7
00:00:39,009 --> 00:00:41,009
in our power to get them out alive.
8
00:00:42,103 --> 00:00:44,230
Calm down, folks!
9
00:00:44,338 --> 00:00:46,338
It's a routine questioning.
10
00:00:46,440 -->
- My Bloody Valentine.DVDRip.2009.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,560 --> 00:00:33,155
<i>Listen! We're not sure</i>
<i>what caused the collapse.</i>
2
00:00:33,264 --> 00:00:36,392
<i>Our boys were working the north end</i>
<i>of Tunnel 5 when she gave.</i>
3
00:00:36,501 --> 00:00:39,561
<i>But I can assure you,</i>
<i>we here at the Hanniger Mines</i>
4
00:00:39,670 --> 00:00:42,969
<i>are doing everything</i>
<i>in our power to get them out alive.</i>
5
00:00:44,075 --> 00:00:46,202
<i>Calm down, folks!</i>
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,301
<i>It's a routine questioning.</i>
7
00:00:48,412 --> 00:00:50,846
<i>Tom was the last man</i>
<i>to
- My Bloody Valentine.DVDRip.2009.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,560 --> 00:00:33,155
<i>Listen! We're not sure</i>
<i>what caused the collapse.</i>
2
00:00:33,264 --> 00:00:36,392
<i>Our boys were working the north end</i>
<i>of Tunnel 5 when she gave.</i>
3
00:00:36,501 --> 00:00:39,561
<i>But I can assure you,</i>
<i>we here at the Hanniger Mines</i>
4
00:00:39,670 --> 00:00:42,969
<i>are doing everything</i>
<i>in our power to get them out alive.</i>
5
00:00:44,075 --> 00:00:46,202
<i>Calm down, folks!</i>
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,301
<i>It's a routine questioning.</i>
7
00:00:48,412 --> 00:00:50,846
<i>Tom was the last man</i>
<i>to
- My Bloody Valentine [2009]DVDRip[Xvid AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{572}{655}/POCHOWANI ¯YWCEM
{656}{744}/Pos³uchajcie! Nie jesteÅmy pewni,|/co spowodowa³o zawalenie.
{745}{821}/Nasi ch³opcy pracowali na koñcu Tunelu 5,|/kiedy nast¹pi³a katastrofa.
{822}{897}/Ale zapewniam was,|/¿e tutaj, w Kopalniach Hannigera,
{898}{1003}/robimy wszystko, co w naszej mocy,|/by wydobyæ ich ¿ywych.
{1004}{1056}/Uspokójcie siê!
{1057}{1107}/To standardowe przes³uchanie.
{1108}{1168}/Tom by³ ostatnim cz³owiekiem,|/który opuÅci³ tego dnia kopalniê.
{1169}{1246}/Byæ mo¿e rzuci Åwiat³o na ca³¹ sytuacjê.
{1247}{1300}/Tom Hanniger jest odpowiedzialny|/za zawalenie,
{1301}{1346}/aczkolwiek by³ to wypade
- jmj-mbv.sub
- My.Bloody.Valentine.2008.DvDRip-FxM.sub
- sph-myblodyv.sub
3 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{165}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 23.06.2009
{170}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{265}{355}Suomennos: Socom, Samuli23, MizNiz,|A_atoli, juzkaaz, Snagglepuss, -
{359}{430}Newton, jukoliste,|Gretchen, KniL ja DickJohnson
{435}{495}Oikoluku: MizNiz
{712}{790}Kuunnelkaa! Emme ole varmoja|sortumisen aiheuttajasta.
{794}{872}Miehemme työskentelivät vitostunnelin|pohjoisosassa, kun tunneli petti.
{876}{946}Vakuutan teille, että jokainen|Hannigerin kaivoksilla -
{950}{1042}tekee kaikkensa pelastaakseen heidät.
{1059}{1155}Rauhoittukaahan!|Tämä on rutiinikyselyä.
{1159}{1295}Sinä ilt
- My.Bloody.Valentine.2008.DvDRip-FxM - Srpski.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,700
Slušajte! Nismo sigurni
koji je bio uzrok obrušavanja peæine.
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,600
Tvoji momci su radili
na severnom delu......
3
00:00:35,600 --> 00:00:37,000
Tunela 5 kad se obrušio.
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,200
Ali vas mogu uveriti,
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,100
da mi ovde u Hanniger rudnicima...
6
00:00:40,100 --> 00:00:41,500
radimo sve...
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,700
u našoj moæi da ih izvuèemo žive.
8
00:00:44,600 --> 00:00:46,800
Smirite se, narode!
9
00:00:46,800 --> 00:00:48,900
To je samo rutinsko ispitivanje.
- My.Bloody.Valentine.2009.DvDRip-FxM109900.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,859 --> 00:00:33,281
<i>Nu suntem siguri ce-a
provocat colapsul...</i>
2
00:00:33,490 --> 00:00:35,911
<i>bãieþii noºtri lucreazã
sã descopere cauza.</i>
3
00:00:36,621 --> 00:00:41,337
<i>Dar vã pot asigura cã
facem tot ce putem...</i>
4
00:00:41,546 --> 00:00:42,798
<i>ca sã-i scoatem în viaþã.</i>
5
00:00:44,466 --> 00:00:48,055
<i>Calmaþi-vã, oameni buni.
E un chestionar de rutinã.</i>
6
00:00:48,474 --> 00:00:53,230
<i>Harry e ultimul om care a pãrãsit mina,
poate ne poate descrie situaþia.</i>
7
00:00:54,733 --> 00:00:58,573
<i>Nu ºtiu ce-a cauzat co
- My.Bloody.Valentine.2009.DvDRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:20,160
<i>Qsubs îöååú Amir úåøâà ò"é
Shaked7 -å Extreme îöååú Omri.Bd</i>
2
00:00:20,161 --> 00:00:24,161
Torec îöååú BuildHome ñåðëøï ò"é
Www.Torec.Net áìòãéú ìà úø
3
00:00:29,916 --> 00:00:33,315
<i>ä÷ùéáå! à ðå ìà áèåçéÃ
.îäé ñéáú ääúîåèèåú</i>
4
00:00:33,424 --> 00:00:36,552
<i>à ðùéðå òáãå á÷öä äöôåðé
.ùì îðäøä 5 ëùäéà ÷øñä</i>
5
00:00:36,830 --> 00:00:39,721
<i>,à ê à ðé îáèéç ìëÃ
"à ðçðå á-"îëøåú äà ðéâø</i>
6
00:00:39,830 --> 00:0
- My Bloody Valentine Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,797 --> 00:02:14,392
<i>Listenl We're not sure
what caused the collapse.</i>
2
00:02:14,501 --> 00:02:17,629
<i>Our boys were working the north end
of Tunnel 5 when she gave.</i>
3
00:02:17,737 --> 00:02:20,797
<i>But I can assure you,
we here at the Hanniger Mines</i>
4
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>are doing everything
in our power to get them out alive.</i>
5
00:02:25,311 --> 00:02:27,438
<i>Calm down, folksl</i>
6
00:02:27,547 --> 00:02:29,538
<i>It's a routine questioning.</i>
7
00:02:29,649 --> 00:02:32,083
<i>Tom was the last man
to leave the mine that night.</i>
- My.Bloody.Valentine.2009.DvDRip-FxM109900.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,859 --> 00:00:33,281
<i>Nu suntem siguri ce-a
provocat colapsul...</i>
2
00:00:33,490 --> 00:00:35,911
<i>bãieþii noºtri lucreazã
sã descopere cauza.</i>
3
00:00:36,621 --> 00:00:41,337
<i>Dar vã pot asigura cã
facem tot ce putem...</i>
4
00:00:41,546 --> 00:00:42,798
<i>ca sã-i scoatem în viaþã.</i>
5
00:00:44,466 --> 00:00:48,055
<i>Calmaþi-vã, oameni buni.
E un chestionar de rutinã.</i>
6
00:00:48,474 --> 00:00:53,230
<i>Harry e ultimul om care a pãrãsit mina,
poate ne poate descrie situaþia.</i>
7
00:00:54,733 --> 00:00:58,573
<i>Nu ºtiu ce-a cauzat co
- My Bloody Valentine.DVDRip.SE7EN.part2.en.s rt
- My Bloody Valentine.DVDRip.SE7EN.part1.en.s rt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,633 --> 00:00:19,567
Mabel.
2
00:00:23,572 --> 00:00:26,166
Yoo! Does anybody
want a beer?
3
00:00:31,179 --> 00:00:32,441
Hollis, check this out.
4
00:00:34,616 --> 00:00:36,140
You asshole!
5
00:00:38,487 --> 00:00:41,251
Hey, who busted the lock?
I got the keys right here.
6
00:00:41,323 --> 00:00:43,257
- Howard did.
- Uh-oh!
7
00:00:43,325 --> 00:00:45,520
- Howard.
- Harry Warden did it.
8
00:00:47,129 --> 00:00:49,393
And whoever parked
the red Volkswagen out front...
9
00:00:49,464 --> 00:00:51,898
I want it parked out back
with the others, like I said.
1
- My Bloody Valentine.DVDRip.JUMANJi.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:29,715
''¡ENTERRADOS VIVOS
EN LA MINA HANNIGER!''
2
00:00:29,822 --> 00:00:33,417
<i>¡Escuchen! No estamos seguros
de la causa del derrumbe.</i>
3
00:00:33,526 --> 00:00:36,655
<i>Nuestros muchachos trabajaban
en el norte del túnel 5 cuando cedió.</i>
4
00:00:36,764 --> 00:00:39,028
<i>Pero puedo asegurarles,
nosotros aquà en las Minas Hanniger</i>
5
00:00:39,133 --> 00:00:40,327
''6 AÃN ESTÃN ATRAPADOS
EN EL DERRUMBE DE SAN VALENTÃN''
6
00:00:40,434 --> 00:00:43,335
<i>estamos haciendo todo
lo que podemos para sacarlos vivos.</i>
7
00:00:43,437 --> 00:00
There are more subtitles available for My Bloody Valentine Dvdrip
Click here to view them