Search Movie Subtitles results for my best friends wedding by relevance:
- My Best Friends Wedding - (1997 - Julia Roberts).SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6113}{6233}Ãki ve iki. menü.|Brian. 22. derhal.
{6239}{6437}Guillermo, iki güvercin, hemen.|Burada çok önemli bir masa var.
{6659}{6802}- Bana iki parça ver.|- Ben polenta alacaðým.
{6807}{6925}Ãþte beklediðim bu.|Bu eti istiyorum!
{6930}{7109}Hamur iþi hazýr olsun. Mükemmel|olmazsa tüm aileni öldürürüm.
{7662}{7806}Ãöyle yazacaðým. Yaratýcý,|ve...
{7811}{7882}...kendine güvenli.
{8022}{8178}- Newsday'deki adam aradý mý?|- Bakayým.
{8183}{8309}Röportaj mý yoksa bana|ayarlamaya çalýþtýðýnýz biri mi?
{8314}{8413}Erkeklere nasýl davranacaðýný|asla öðrenemedin.
{8418}{8538}Ben Michael.|Jules, aylar o
- My Best Friend's Wedding (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,932 --> 00:00:26,867
Ready? Okay.
2
00:00:26,867 --> 00:00:29,103
Wishing and hoping
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,705
And thinking and praying
4
00:00:31,705 --> 00:00:33,774
Planning and dreaming
5
00:00:33,774 --> 00:00:37,277
Each night of his charms
6
00:00:37,277 --> 00:00:42,282
That won't get you
into his arms
7
00:00:42,282 --> 00:00:45,319
So if you're looking
to find love
8
00:00:45,319 --> 00:00:50,457
That you can share
9
00:00:50,457 --> 00:00:52,059
All you've got to do
10
00:00:52,059 --> 00:00:54,294
Is hold him and kiss him
MY BEST FRIEND'S WEDDING
- My.Best.Friends.Wedding.1997.DivX-PoD.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,649 --> 00:00:28,583
- Prontas?
- Ok
2
00:00:28,918 --> 00:00:32,978
Desejar e esperar,
Pensar e rezar
3
00:00:33,488 --> 00:00:38,152
Planejar e sonhar
Toda noite com ele
4
00:00:39,094 --> 00:00:43,723
Não o trará
Para os seus braços
5
00:00:44,098 --> 00:00:46,999
Então, se você procura um amor
6
00:00:47,268 --> 00:00:51,260
Para poder compartilhar
7
00:00:52,105 --> 00:00:53,766
O que você precisa fazer
8
00:00:54,341 --> 00:00:57,333
O CASAMENTO DO MEU MELHOR AMIGO
à abraçá-lo, beijá-lo, amá-lo
9
00:00:57,410 --> 00:01:01,505
E mostrar que gosta dele
- My Best Friend's Wedding.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,932 --> 00:00:26,867
Ready? Okay.
2
00:00:26,867 --> 00:00:29,103
Wishing and hoping
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,705
And thinking and praying
4
00:00:31,705 --> 00:00:33,774
Planning and dreaming
5
00:00:33,774 --> 00:00:37,277
Each night of his charms
6
00:00:37,277 --> 00:00:42,282
That won't get you
into his arms
7
00:00:42,282 --> 00:00:45,319
So if you're looking
to find love
8
00:00:45,319 --> 00:00:50,457
That you can share
9
00:00:50,457 --> 00:00:52,059
All you've got to do
10
00:00:52,059 --> 00:00:54,294
Is hold him and kiss him
11
00:00:54,294 --> 0
- My Best Friends Wedding.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,792
Spremni? Dobro.
2
00:00:52,735 --> 00:00:55,237
VENÃANJE MOG
NAJBOLJEG PRIJATELJA
3
00:03:21,467 --> 00:03:22,552
2 i 2 meni.
4
00:03:22,802 --> 00:03:25,639
Brajane, sto 22, smesta.
5
00:03:25,847 --> 00:03:26,931
Gilermo!
6
00:03:27,474 --> 00:03:29,601
Dva goluba! Smesta!
7
00:03:30,310 --> 00:03:32,186
Važan sto je tamo.
8
00:03:39,652 --> 00:03:41,237
Daj mi dva zrna.
9
00:03:41,862 --> 00:03:43,615
Uzeæu kaèamak.
10
00:03:44,157 --> 00:03:46,826
- To je ona koju èekam.
- Da, gospodine.
11
00:03:47,035 --> 00:03:49,079
Sad mi t
- Felicity - S04E02 - My Best Friend's Wedding [by THX].srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,586
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,158
Creo que no tienes idea de lo duro
que será este año para mÃ.
3
00:00:05,159 --> 00:00:06,359
Necesito 18 créditos.
4
00:00:06,465 --> 00:00:10,719
- No llegué tarde a propósito.
- Lo que sea.
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,430
Iré a jugar básquetbol.
6
00:00:13,514 --> 00:00:14,887
<i>Y me di cuenta que...</i>
7
00:00:16,213 --> 00:00:18,488
...estoy perdida.
8
00:00:56,098 --> 00:00:59,184
- ¿Estás bien?
- SÃ.
9
00:01:08,777 --> 00:01:11,697
- ¿Qué?
- Mi aro.
10
00:01:
- My.Best.Friends.Wedding.1997.DVDRip.Xvi D.AC3.CD2-NXS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,482 --> 00:00:11,384
Jag menar, man förbinder
sig till ett bröllop...
2
00:00:11,455 --> 00:00:16,085
och då verkar det som om
det är en speciell tidpunkt...
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,722
och så glömmer man
att man har valt det.
4
00:00:24,469 --> 00:00:26,631
Du och jag, vi--
5
00:00:26,704 --> 00:00:31,106
I våra förhållanden
med andra personer...
6
00:00:31,175 --> 00:00:35,612
så använde vi inte ordet
älska så mycket, eller hur?
7
00:00:38,749 --> 00:00:41,740
Kimmy säger att
om man älskar någon...
8
00:00:41,820 --> 00:00:44,310
så säger man de
- My.Best.Friends.Wedding.1997.720p.BluRa y.DTS.x264-HiDt.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,849 --> 00:00:29,723
Ãîòîâè?
2
00:00:29,767 --> 00:00:31,974
~ Ãñêà ø è ñå Ãà äÿâà ø, ~
3
00:00:32,020 --> 00:00:34,557
~ è ìèñëèø, è ñå ìîëèø. ~
4
00:00:34,605 --> 00:00:36,645
~ Ãëà Ãèðà ø è ìå÷òà åø ~
5
00:00:36,691 --> 00:00:40,142
~ âñÿêà Ãîù çà Ãåãî. ~
6
00:00:40,194 --> 00:00:45,152
~ Ãèêîé ÃÃ¥ ìîæå äà òè ãî îòÃåìå ~
7
00:00:45,199 --> 00:00:48,199
~ Ãà êà ÷å, à êî òúðñèø ëþáîâòà , ~
8
00:00:48,243 --> 00:00:53,320
~ êîÿòî çà ñëóæà âà ø, ~
9
00:00:53,373
- My.Best.Friend's.Wedding.1997.720p.BluRa y.AC3.x264-DmxE.POLiSH.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,495 --> 00:01:01,084
Mój ch³opak siê ¿eni
2
00:03:24,401 --> 00:03:28,155
Dwie osoby plus menu.
Brian, 22, natychmiast!
3
00:03:28,447 --> 00:03:32,492
Guillermo, dwa go³¹bki!
Wyj¹tkowo wa¿ny stolik!
4
00:03:42,335 --> 00:03:46,715
- Dwa razy chleb pe³noziarnisty.
- Poproszê polentê.
5
00:03:47,340 --> 00:03:51,344
Ja na ni¹ czekam.
Potrzebna mi potrawka miêsna!
6
00:03:51,344 --> 00:03:56,725
Desery, przygotowaæ siê.
Zat³ukê, jeÅli coÅ pójdzie nie tak!
7
00:04:15,751 --> 00:04:18,045
Opiszê was jako...
8
00:04:18,212 --> 00:04:19,671
now¹...
9
0
- My.Best.Friends.Wedding.1997.720p.BluRa y.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,900 --> 00:01:06,800
Traducerea ºi adaptarea:
CerealKiller
2
00:01:07,400 --> 00:01:13,400
Corectarea ºi diacritice:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:24,500 --> 00:03:28,600
Doi ºi doi, meniul!
Brian, 22, urgent!
4
00:03:28,700 --> 00:03:30,300
Guillermo!
5
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Doi porumbei!
Acum.
6
00:03:32,700 --> 00:03:35,100
Avem o masã
foarte importantã aici!
7
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
Dã-mi douã pâini de secarã.
8
00:03:44,700 --> 00:03:47,700
- Iau eu polenta aia!
- Bine.
9
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
- Eu dupã asta aºtept!
-
- My.Best.Friends.Wedding.1997.DVDRip.Xvi D.AC3.CD1-NXS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,586 --> 00:03:25,683
Två och två, meny !
Brian, 22, genast!
2
00:03:25,760 --> 00:03:27,352
Guillermo!
3
00:03:27,425 --> 00:03:29,691
Två duvor! På direkten!
4
00:03:29,763 --> 00:03:32,129
Mycket viktigt bord här!
5
00:03:39,474 --> 00:03:40,460
Ge mig två korngryn!
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,799
- Jag tar polentan där!
- Okej, Chet.
7
00:03:44,879 --> 00:03:46,813
- Det är den här jag väntar på!
- Ja, sir.
8
00:03:46,879 --> 00:03:50,647
Jag behöver specialköttet nu.
Konditor, var beredd. Den kommer.
9
00:03:50,718 --> 00:03:53,379
Jag dödar hela din
- My.Best.Friends.Wedding.1997.DivX-PoD.t xt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}XviD MPEG-4 Codec & MPEG Layer-3 Sound Codec; 23.976 fps; 640x272;|734 836 736 bajty; 01:44:52; My.Best.Friends.Wedding.1997.DivX-PoD
{1310}{1444}Mój ch³opak siê ¿eni
{4880}{4970}Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
{4977}{5074}Guillermo, dwa go³¹bki!|Wyj¹tkowo wa¿ny stolik!
{5310}{5415}- Dwa razy chleb pe³noziarnisty.|- Poproszê polentê.
{5430}{5526}Ja na ni¹ czekam.|Potrzebna mi potrawka miêsna!
{5526}{5655}Desery, przygotowaæ siê.|Zat³ukê, jeÅli coÅ pójdzie nie tak!
{6111}{6166}Opiszê was jako...
{6170}{6205}now¹...
{6207}{6234}oraz...
{6234}{6290}wspania³¹ restauracjê.
{6393}{6494}- Aha... dzw
- My-Best-Friends-Wedding.sub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{696}Ãîòîâè?
{696}{750}~ Ãñêà ø è ñå Ãà äÿâà ø, ~
{750}{812}~ è ìèñëèø, è ñå ìîëèø. ~
{812}{862}~ Ãëà Ãèðà ø è ìå÷òà åø ~
{862}{946}~ âñÿêà Ãîù çà Ãåãî. ~
{946}{1066}~ Ãèêîé ÃÃ¥ ìîæå äà òè ãî îòÃåìå ~
{1066}{1139}~ Ãà êà ÷å, à êî òúðñèø ëþáîâòà , ~
{1139}{1262}~ êîÿòî çà ñëóæà âà ø, ~
{1262}{1300}~ òðÿáâà ïðîñòî äà ãî ïðåãúðÃåø è öåëóÃåø. ~
{1300}{1354}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1354}{1486}~ Ãà ãî îáè÷à ø|è äà äúðæèø Ãà Ãåãî. ~
{148
- My Best Friend's Wedding 2.sub
- My Best Friends Wedding.srt
- My Best Friend's Wedding 1.sub
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{230}Aºa ca fã asta!
{578}{656}George nu este logodnicul meu, Michael!
{661}{755}S-a terminat de mult dar el nu vrea sa accepte.
{760}{898}Pot sa te ridic atât de mult, îl pot face sa regrete.
{902}{1065}NU a putut sa ridice la nivelul omului cu care i-am|comparat pe toþi.
{1183}{1262}E ciudat...
{1267}{1443}Când mi-ai spus ca te mãriþi cu George...
{1448}{1574}... am avut acest ciudat sentiment...
{1600}{1682}Ai fost gelos?
{1793}{1882}Gelozie nebuna!
{1887}{1966}Ãmi pare rãu.
{2077}{2184}Putem petrece ceva timp împreuna în aceasta dupamasa.
{2241}{2297}Ar fi în regulã?
{2952}{3074}M-am gândit foarte mult în ultimil
- My Best Friends Wedding.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,076 --> 00:01:05,976
Traducerea ºi adaptarea:
CerealKiller
2
00:01:06,577 --> 00:01:12,577
Corectarea ºi diacritice:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:23,578 --> 00:03:27,674
Doi ºi doi, meniul!
Brian, 22, urgent!
4
00:03:27,749 --> 00:03:29,341
Guillermo!
5
00:03:29,417 --> 00:03:31,681
Doi porumbei!
Acum.
6
00:03:31,753 --> 00:03:34,119
Avem o masã
foarte importantã aici!
7
00:03:41,462 --> 00:03:42,451
Dã-mi douã pâini de secarã.
8
00:03:43,765 --> 00:03:46,791
- Iau eu polenta aia!
- Bine.
9
00:03:46,868 --> 00:03:48,802
- Eu dupã asta aºtept!
-
- My.Best.Friends.Wedding.1997.BluRay.720 p.H264.en.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,695 --> 00:00:29,362
Ready? Okay!
2
00:03:24,037 --> 00:03:28,040
Two and two, menu.
Brian, 22, immediately.
3
00:03:28,208 --> 00:03:32,211
Guillermo! Guillermo!
Two pigeons! Right away!
4
00:03:32,880 --> 00:03:34,755
Very important table right here.
5
00:03:42,222 --> 00:03:43,806
Give me two-grain.
6
00:03:44,433 --> 00:03:46,183
I'll take that polenta.
7
00:03:46,727 --> 00:03:49,395
-This is the one I'm waiting for.
-Yes, sir.
8
00:03:49,646 --> 00:03:53,232
I need that special meat now.
Pastry, get ready. It's coming at you.
9
00:03:53,442 --> 00:03:57,153
-I'l
- Scrubs---3x22---My-Best-Friend's-Wedding.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,517
<i>Uvjerio sam Elliot da ostavi
deèka kako bi bila sa mnom,</i>
2
00:00:04,602 --> 00:00:06,389
<i>onda sam joj rekao da je ne volim.</i>
3
00:00:06,474 --> 00:00:10,840
<i>Dobri smo prijatelji, ako joj dam
prostora, sve æe biti u redu.</i>
4
00:00:10,926 --> 00:00:16,038
<i>Otkad je Turkova obitelj u gradu,
ja sam u njezinom stanu.</i>
5
00:00:16,126 --> 00:00:18,114
Moramo iæi.
6
00:00:19,371 --> 00:00:22,318
Usnica mi krvari.
Dodaj mi maramicu?
7
00:00:23,740 --> 00:00:25,940
Što misliš?
Još jedan svjedok?
8
00:00:28,732 --> 00:00:31,679
Ne b
- Scrubs.S03E22.My.Best.Friends.Wedding.DVDRip.XviD-SAi NTS.Norwegian.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:07,398
<i>Jeg fikk Elliot til</i> å <i>dumpe</i>
<i>kjæresten til fordel for meg</i>
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,198
<i>og sa jeg ikke elsket henne.</i>
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,478
<i>Men vi er gode venner, så hvis jeg</i>
<i>bare skygger banen, vil alt ordne seg.</i>
4
00:00:13,560 --> 00:00:18,475
<i>Siden Turks familie er i byen i hans</i>
<i>bryllup, overnatterjeg hos henne.</i>
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,471
Vi må dra.
6
00:00:21,680 --> 00:00:24,513
Jeg blør på leppene.
Kan jeg få papirlommetørkle?
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,996
Hva synes dere?
- My.Best.Friends.Wedding.1997.720p.BluRa y.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Sync by: Svalerud
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:03:24,675 --> 00:03:28,772
Två och två, meny !
Brian, 22, genast!
3
00:03:28,850 --> 00:03:30,442
Guillermo!
4
00:03:30,515 --> 00:03:32,781
Två duvor! På direkten!
5
00:03:32,853 --> 00:03:35,219
Mycket viktigt bord här!
6
00:03:42,565 --> 00:03:43,551
Ge mig två korngryn!
7
00:03:44,865 --> 00:03:47,891
- Jag tar polentan där!
- Okej, Chet.
8
00:03:47,971 --> 00:03:49,905
- Det är den här jag väntar på!
- Ja, sir.
9
00:03:49,971 --> 00:03:53,739
Jag behöver specialköttet n
- My.Best.Friends.Wedding.1997.DivX-PoD.t xt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}XviD MPEG-4 Codec & MPEG Layer-3 Sound Codec; 23.976 fps; 640x272;|734 836 736 bajty; 01:44:52; My.Best.Friends.Wedding.1997.DivX-PoD
{1310}{1444}Mój ch³opak siê ¿eni
{4880}{4970}Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
{4977}{5074}Guillermo, dwa go³¹bki!|Wyj¹tkowo wa¿ny stolik!
{5310}{5415}- Dwa razy chleb pe³noziarnisty.|- Poproszê polentê.
{5430}{5526}Ja na ni¹ czekam.|Potrzebna mi potrawka miêsna!
{5526}{5655}Desery, przygotowaæ siê.|Zat³ukê, jeÅli coÅ pójdzie nie tak!
{6111}{6166}Opiszê was jako...
{6170}{6205}now¹...
{6207}{6234}oraz...
{6234}{6290}wspania³¹ restauracjê.
{6393}{6494}- Aha... dzw
There are more subtitles available for My Best Friends Wedding
Click here to view them