Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Best Friends Girl
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: 34scrubs3, 4, 2001, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, scrubs, s03e1, 9, my, choosiest, choice, of, all, saints, s03e19, catalyst, s03e12, 6, butterfly, s03e16, s03e0, dirty, secret, s03e09, clean, break, s03e11, lucky, night, s03e04, journey, s03e02, brother, where, art, thou, s03e05, american, girl, s03e01, white, whale, s03e03, 8, friend, the, doctor, s03e08, rule, thumb, s03e10, 7, moment, un, truth, s03e17, s03e2, best, friends, wedding, s03e22, fifteen, seconds, s03e07, screw, up, s03e14, fault, s03e20, advice, to, you, s03e06, tormented, mentor, s03e15, porcelain, god, s03e13, his, story, ii, s03e18, self, examination, s03e21,
original filename: 34Scrubs34 (2001) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,715
<i>I can't stop thinking about last night.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,555
<i>It's incredible how fast things can go</i>
<i>from amazing to complete disaster.</i>
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,518
- Sean?
- I have been looking all over for you.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,751
What are you doing
back from New Zealand?
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,348
- Morning.
- What's up with him?
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,796
- He slept with Elliot last night.
- Is it that time of year again?
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,350
Dude, ignore her. That's three years
in a r
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, seizoen, 4, tvrips, 42, 3, tow, ross's, wedding, 41, the, one, with, embryos11, 40, 6, dirty, girl, 8, chandler, in, a, box, 9, all, haste, rachel's, new, dress, 5, joey's, girlfriend, 7, where, crosses, line, cuffs, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, joey's, day, worst, best, man, ever, ballroom, dancing, they're, going, to, party!, invitation, jellyfish, rachel's, crush, cat, rugby, dresses, fake, party,
original filename: Friends.Seizoen.4.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,642
Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
2
00:00:04,812 --> 00:00:11,285
Straks staat er een file of vertrekt
het vliegtuig te vroeg. Schiet op.
3
00:00:12,252 --> 00:00:16,723
Zes uur naar Londen.
Dat is een flinke dosis Monica.
4
00:00:17,372 --> 00:00:22,082
Paspoort: check. Camera: check.
Travellercheques: check.
5
00:00:22,252 --> 00:00:26,564
- Tegen wie praat je ?
- Mezelf. Ik check of ik alles heb.
6
00:00:26,732 --> 00:00:30,088
Als je dat zeker weet,
zeg je 'check'.
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,931
Zei m'n moeder altijd.
Nooit beseft dat 't raar is.
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, seizoen, 4, tvrips, 42, 3, tow, ross's, wedding, 41, the, one, with, embryos11, 40, 6, dirty, girl, 8, chandler, in, a, box, 9, all, haste, rachel's, new, dress, 5, joey's, girlfriend, 7, where, crosses, line, cuffs, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, joey's, day, worst, best, man, ever, ballroom, dancing, they're, going, to, party!, invitation, jellyfish, rachel's, crush, cat, rugby, dresses, fake, party,
original filename: Friends.Seizoen.4.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,642
Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
2
00:00:04,812 --> 00:00:11,285
Straks staat er een file of vertrekt
het vliegtuig te vroeg. Schiet op.
3
00:00:12,252 --> 00:00:16,723
Zes uur naar Londen.
Dat is een flinke dosis Monica.
4
00:00:17,372 --> 00:00:22,082
Paspoort: check. Camera: check.
Travellercheques: check.
5
00:00:22,252 --> 00:00:26,564
- Tegen wie praat je ?
- Mezelf. Ik check of ik alles heb.
6
00:00:26,732 --> 00:00:30,088
Als je dat zeker weet,
zeg je 'check'.
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,931
Zei m'n moeder altijd.
Nooit beseft dat 't raar is.
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, 04x0, 1, the, one, with, jellyfish, 2, cat, 3, cuffs, 4, ballroom, dancing, 5, joeys, new, girlfriend, 6, dirty, girl, 7, where, chandler, crosses, line, 8, in, a, box, 9, theyre, going, to, party, 04x1, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, embryos, rachels, crush, day, all, rugby, fake, free, porn, dress, haste, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, ross,
original filename: 38022.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,372 --> 00:00:07,400
We gingen naar zee, want Phoebe
wist iemand die haar ouders kende.
2
00:00:07,572 --> 00:00:11,201
- Ik weet niet hoe dat ging.
- Ik ben je moeder.
3
00:00:11,372 --> 00:00:15,285
En Monica zei dat ze niet
op iemand als Chandler viel...
4
00:00:15,452 --> 00:00:17,408
... en ik weet ook niet
hoe dat ging.
5
00:00:17,852 --> 00:00:21,811
En Bonnie schoor haar hoofd kaal
op advies van Rachel.
6
00:00:21,972 --> 00:00:26,966
En Ross en Rachel zoenden en nu moet
Ross kiezen tussen haar en die kale.
7
00:00:27,332 --> 00:00:31,644
En ik weet ook niet hoe dat g
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, 1994, season, card, pt, djj, home, sapo, s04e1, 3, tow, rachel's, crush, s04e13, s04e0, 2, the, one, with, cat, s04e02, 6, fake, party, s04e16, s04e2, invitation, s04e21, ross's, wedding, s04e23, joey's, dirty, day, s04e14, 8, rachel's, new, dress, s04e18, chandler, in, a, box, s04e08, jellyfish, s04e01, worst, best, man, ever, s04e22, all, dresses, s04e20, embryos, s04e12, girl, s04e06, ballroom, dancing, s04e04, 7, free, porn, s04e17, from, poughkeepsie, s04e10, cuffs, s04e03, 5, rugby, s04e15, where, crosses, line, s04e07, joeys, girlfriend, s04e05, 9, haste, s04e19, they're, going, to, s04e09, phoebe's, uterus, s04e11,
original filename: Friends (1994) - Season 4 - DVDRip - CARD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,769 --> 00:00:08,318
Ela ? a estrela da pe?a
e ? a minha namorada.
2
00:00:08,569 --> 00:00:11,083
Fa?o sexo com a estrela da pe?a!
3
00:00:11,569 --> 00:00:14,686
-As pessoas est?o a ouvir-te.
-Eu sei!
4
00:00:22,169 --> 00:00:24,080
Est? fant?stica, n?o est??
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,685
? um homem muito atraente.
6
00:00:31,649 --> 00:00:36,279
? impress?o minha, ou notam-se
os abdominais dele sob o casaco?
7
00:00:37,329 --> 00:00:39,923
Ent?o, fazes isto h? muito tempo?
8
00:00:40,169 --> 00:00:44,287
N?o. ?s o meu primeiro.
P?e o dinheiro em cima da mesa.
9
00
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, 1994, season, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, the, one, with, rachel's, new, dress, s04e18, s04e2, worst, best, man, ever, s04e22, s04e0, cuffs, s04e03, 7, free, porn, s04e17, girl, from, poughkeepsie, s04e10, 5, joey's, girlfriend, s04e05, invitation, s04e21, where, chandler, crosses, line, s04e07, 6, dirty, s04e06, jellyfish, s04e01, phoebe's, uterus, s04e11, joey's, day, s04e14, 9, all, haste, s04e19, ballroom, dancing, s04e04, embryos, s04e12, in, a, box, s04e08, rugby, s04e15, they're, going, to, party!, s04e09, fake, party, s04e16, wedding, dresses, s04e20, ross's, s04e23, cat, s04e02, rachel's, crush, s04e13,
original filename: Friends (1994) - Season 4 - DVDRip - 138mb (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,700
Ei! Uau, ent?o ? verdade o que falam
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
barriga de gravida parece um tambor.
3
00:00:11,300 --> 00:00:15,700
N?o, ? que eu estou t?o gr?vida que o meu viol?o n?o serve mais.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,300
Ent?o at? eu ter os beb?s, vou tocar minhas musicas nesse tambor.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
Fica muito legal!
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,700
Olha s?
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,600
Gato fedido, gato fedido
8
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
com o
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, season, 4, 04x1, the, one, with, girl, from, poughkeepsie, 7, free, porn, 04x0, 5, joeys, new, girlfriend, 9, all, haste, rugby, 2, embryos, dirty, day, 6, fake, party, 3, rachels, crush, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, 8, dress, phoebes, uterus, where, chandler, crosses, line, ballroom, dancing, cuffs, in, a, box, ross, theyre, going, to, jellyfish, cat,
original filename: Friends_Season_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:09,488
- Ik ben laat. Heb ik wat gemist ?
- Joey propt 15 Oreo's in z'n mond.
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,844
Vijftien ?
Een persoonlijk record.
3
00:00:18,572 --> 00:00:19,891
Waar was je ?
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,443
Er zat 'n meisje in de trein op weg
naar een streek-museum.
5
00:00:24,612 --> 00:00:26,887
- Welk museum ?
- Hoe heb je haar ontmoet ?
6
00:00:27,052 --> 00:00:29,646
Beantwoord zijn vraag maar.
7
00:00:29,812 --> 00:00:33,361
We zaten achter in de trein
en ik zat bij de deur...
8
00:00:33,532 --> 00:00:37,081
... dus ze moest langs mij
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, season, 4, 04x1, the, one, with, girl, from, poughkeepsie, 7, free, porn, 04x0, 5, joeys, new, girlfriend, 9, all, haste, rugby, 2, embryos, dirty, day, 6, fake, party, 3, rachels, crush, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, 8, dress, phoebes, uterus, where, chandler, crosses, line, ballroom, dancing, cuffs, in, a, box, ross, theyre, going, to, jellyfish, cat,
original filename: Friends_Season_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:09,488
- Ik ben laat. Heb ik wat gemist ?
- Joey propt 15 Oreo's in z'n mond.
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,844
Vijftien ?
Een persoonlijk record.
3
00:00:18,572 --> 00:00:19,891
Waar was je ?
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,443
Er zat 'n meisje in de trein op weg
naar een streek-museum.
5
00:00:24,612 --> 00:00:26,887
- Welk museum ?
- Hoe heb je haar ontmoet ?
6
00:00:27,052 --> 00:00:29,646
Beantwoord zijn vraag maar.
7
00:00:29,812 --> 00:00:33,361
We zaten achter in de trein
en ik zat bij de deur...
8
00:00:33,532 --> 00:00:37,081
... dus ze moest langs mij
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: friends, 4, 2, the, one, with, worst, best, man, ever, ro,
original filename: 5c7d237843bab6107b46803a90f807cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{71}{100}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{169}{234}Asta a fost a zecea oarã când|am fãcut pipi de când am venit aici.
{240}{308}E ºi cam a zecea oarã|când ne spui asta.
{314}{364}Ãmi pare rãu, cred cã e|foarte dificil sã auzi aºa ceva.
{370}{526}E mai simplu sã ai trei prunci|care joacã pe vezica ta biliarã.
{541}{596}M-am sãturat|sã fiu însãrcinatã!
{602}{659}Singura bucurie pe care|o mai am e o ceaºcã de cafea...
{665}{766}...dar fãrã cofeinã,|fireºte, fiindcã sunt însãrcinatã.
{781}{869}Pheebs, vrei un fursec?
{880}{965
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{696}Ãîòîâè?
{696}{750}~ Ãñêà ø è ñå Ãà äÿâà ø, ~
{750}{812}~ è ìèñëèø, è ñå ìîëèø. ~
{812}{862}~ Ãëà Ãèðà ø è ìå÷òà åø ~
{862}{946}~ âñÿêà Ãîù çà Ãåãî. ~
{946}{1066}~ Ãèêîé ÃÃ¥ ìîæå äà òè ãî îòÃåìå ~
{1066}{1139}~ Ãà êà ÷å, à êî òúðñèø ëþáîâòà , ~
{1139}{1262}~ êîÿòî çà ñëóæà âà ø, ~
{1262}{1300}~ òðÿáâà ïðîñòî äà ãî ïðåãúðÃåø è öåëóÃåø. ~
{1300}{1354}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1354}{1486}~ Ãà ãî îáè÷à ø|è äà äúðæèø Ãà Ãåãî. ~
{148
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,690
<i>No sé para qué
vine a ver a Turk...</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,600
<i>cuando podrÃa haber agarrado
unos minutos de sueño.</i>
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,692
<i>Supongo que no he visto mucho
a mi mejor amigo últimamente.</i>
4
00:00:09,772 --> 00:00:12,292
<i>No es que esté
desesperado ni nada.</i>
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,872
He estado a cargo por tres años.
¿Qué te hace creer que sabes más?
6
00:00:19,942 --> 00:00:23,682
- En mi interior sé que tengo razón.
- Tenemos que tomar la decisión ya.
7
00:00:25,182 --> 00:00:27,812
- Bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:08,741
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,776 --> 00:00:10,493
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,528 --> 00:00:12,211
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,645 --> 00:00:13,911
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,946 --> 00:00:15,681
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,716 --> 00:00:17,433
? Going down
to south park?
7
00:00:17,468 --> 00:00:18,960
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,995 --> 00:00:20,453
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,188
? People spouting
"howdy neighbor"?
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 50, 4, the, super, best, friends,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - a1da38ed8ee98435c6631f17b52236c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 504 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: Pix
Korekce: MND
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,200
Carol, vra?te kartu zp?t
do bal??ku, abych ji nevid?l.
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
- Co se tu d?je? - To je David
Blaine, p?edv?d? tu kouzla.
5
00:00:43,601 --> 00:00:47,100
- Kde jsi vzal tu zmrzlinu?
- Te? uka?te tu kartu publiku.
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
- Tuhle jste si vybrala?
- Ne, byla to srdcov? ?ty?ka.
7
00:00:50,701 --> 00:00:53,500
Srdcov? ?ty?ka?
Pod?vejte se znovu.
8
00:00:55,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,201 --> 00:00:04,635
<i>I don't know why</i>
<i>I came to watch Turk</i>
2
00:00:04,829 --> 00:00:06,945
<i>when I could've been asleep.</i>
3
00:00:07,123 --> 00:00:09,557
<i>I guess I haven't seen</i>
<i>much of him lately.</i>
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,139
<i>It's not like I'm desperate.</i>
5
00:00:16,799 --> 00:00:19,677
What makes you think you know better?
6
00:00:19,885 --> 00:00:23,480
- In my gut I know I'm right.
- We need this decision now.
7
00:00:25,141 --> 00:00:27,655
- Fine, then it's on you.
- Yes, it is.
8
00:00:27,852 --> 00:00:29,444
Nurse.
9
00:
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: my, best, friends, wedding, 1997, 1, cd, italian, it, il, matrimonio, del, mio, migliore, amico,
original filename: My Best Friends Wedding - 1997 - 1CD - Italian - it - 8f674e187c59a3068feaab32b2e09f56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:01:01,432
lL MATRIMONlO DEL MlO
MIGLlORE AMICO
2
00:03:18,599 --> 00:03:22,434
Due e due. ed il menu.
Brian, al 22, immediatamente.
3
00:03:22,599 --> 00:03:28,948
Guillermo. due piccioni. subito.
Questo ? _n tavolo imp_rtante.
4
00:03:36,039 --> 00:03:40,636
- Dammi del pane ai due grani.
- Prendo io quella polenta.
5
00:03:40,800 --> 00:03:44,554
Stavo aspettando proprio questo.
Mi serve quella carne_
6
00:03:44,719 --> 00:03:50,431
Dessert. pronti. Ti ammazzo
Ia famigli_ se mi sbagli questo.
7
00:04:08,159 --> 00:04:12,756
Lo descriver? come ''creativo'' e ...
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: my, best, friends, wedding, 1997, 2, 9, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, julia, roberts,
original filename: My Best Friends Wedding (1997) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6113}{6233}Ãki ve iki. menü.|Brian. 22. derhal.
{6239}{6437}Guillermo, iki güvercin, hemen.|Burada çok önemli bir masa var.
{6659}{6802}- Bana iki parça ver.|- Ben polenta alacaðým.
{6807}{6925}Ãþte beklediðim bu.|Bu eti istiyorum!
{6930}{7109}Hamur iþi hazýr olsun. Mükemmel|olmazsa tüm aileni öldürürüm.
{7662}{7806}Ãöyle yazacaðým. Yaratýcý,|ve...
{7811}{7882}...kendine güvenli.
{8022}{8178}- Newsday'deki adam aradý mý?|- Bakayým.
{8183}{8309}Röportaj mý yoksa bana|ayarlamaya çalýþtýðýnýz biri mi?
{8314}{8413}Erkeklere nasýl davranacaðýný|asla öðrenemedin.
{8418}{8538}Ben Michael.|Jules, aylar o
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: my, best, friends, birthday, 1987, polish, pl, friend's,
original filename: My Best Friends Birthday - 1987 - - Polish - pl - da452880ffe985b99321c7216508bee2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 704x544 29.97fps 242.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{250}T?umaczenie: magz82
{352}{408}Dla tych wszystkich,|kt?rzy dopiero co si? prze??czyli,
{412}{494}rozmawiamy z Lennie Otis'em,|liderem fan clubu Eddie Cochran'a.
{498}{610}Uh, Lennie, pami?tasz kiedy zmar??
{614}{695}Masz na my?li konkretn? dat?,|czy ?ci?le kiedy to sie sta?o?
{699}{746}Kiedy to si? sta?o, dok?adny dzie?!
{750}{840}Mialem uh, mialem rok...
{844}{920}Ja mialem trzy lata,|ale pami?tam jakby to by?o wczoraj.
{924}{1099}Nagle poczu?em si? przybity, zupe?nie bez powodu.|Tylko ta czarna chmura zbieraj?ca si? nade mn?.
{1103}{1199}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14: translation and synchro by Greenripper
00:00:17: greenreapper@o2.pl
00:00:28: Episode 09x04 Best Friends Forever
00:00:30: Episode 09x04 Best Friends Forever
00:00:37: Mamo! Mamo wstawaj! Musimy i??! Mamo wstawaj!
00:00:40: O, cukiereczku, jest bardzo wcze?nie
00:00:42: Mamo, m?wi?em ci. Nowa gra sony PSP wchodzi do sprzeda?y o 7. Musz? by? pierwszym, kt?ry j? kupi
00:00:47: No chod?!
00:00:49: Kochanie, nie mo?emy p?j?? po szkole?
00:00:51: Wszystkie mamy zabieraj? dzieciaki po szkole, ale my b?dziemy m?drzejsi i p?jdziemy do sklepu kiedy go otwieraj?.
00:00:55: Chod?!
00:00:58: Nie mog? si? doczeka?, ?eby zobaczy? miny wszystkich kiedy przyjd? do szko?y z PSP
00:01:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,649 --> 00:00:28,583
- Prontas?
- Ok
2
00:00:28,918 --> 00:00:32,978
Desejar e esperar,
Pensar e rezar
3
00:00:33,488 --> 00:00:38,152
Planejar e sonhar
Toda noite com ele
4
00:00:39,094 --> 00:00:43,723
Não o trará
Para os seus braços
5
00:00:44,098 --> 00:00:46,999
Então, se você procura um amor
6
00:00:47,268 --> 00:00:51,260
Para poder compartilhar
7
00:00:52,105 --> 00:00:53,766
O que você precisa fazer
8
00:00:54,341 --> 00:00:57,333
O CASAMENTO DO MEU MELHOR AMIGO
à abraçá-lo, beijá-lo, amá-lo
9
00:00:57,410 --> 00:01:01,505
E mostrar que gosta dele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,746
<i>J'ignore pourquoi je me suis mis
à observer Turk</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,040
<i>au lieu d'aller dormir. </i>
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,668
<i>Sûrement parce que je l'ai
peu vu ces temps-ci. </i>
4
00:00:09,751 --> 00:00:12,254
<i>Non que je sois désespéré. </i>
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,803
Pourquoi pensez-vous avoir raison ?
6
00:00:19,886 --> 00:00:23,640
- Je le sais au fond de moi.
- Il faut prendre une décision.
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,769
- à vous de décider.
- En effet.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,521
Infirmière.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{123}{166}Jdu pozdì.|Pøišel jsem o nìco?
{172}{237}Joey si nacpal do pusy|patnáct sušenek.
{272}{294}Patnáct?
{300}{346}Tvùj osobnà rekord!
{463}{497}Kde jsi byl?
{504}{523}Mìl jsem rande.
{530}{592}Potkal jsem ji ve vlaku|cestou do muzea.
{600}{667}-Do jakýho muzea?|-Jak jste se seznámili?
{678}{723}Ne. Odpovìz jemu.
{744}{798}Byli jsme vzadu ve vlaku.
{802}{882}Sedìl jsem u dveøÃ, takže by|musela projÃt okolo mì,
{888}{983}kdyby chtìla do jinýho vagónu.|Byla mi vydaná na milost.
{990}{1068}Takže ses opozdil,|protože jsi ji zahrabával?
{1077}{1134}Jdu pozdì,|protože je z Poughkeepsie.
{1140}{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 904 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Pøeklad & úprava èasovánÃ: MND
2
00:00:36,975 --> 00:00:38,693
Mami, vstávej! MusÃme jÃt!
3
00:00:38,927 --> 00:00:39,880
Mami, vstávej!
4
00:00:40,202 --> 00:00:42,108
Ještì je moc brzo.
5
00:00:42,330 --> 00:00:46,167
Dneska v 7 ráno
zaènou prodávat Sony PSP.
6
00:00:46,350 --> 00:00:48,689
MusÃm ho mÃt jako prvnÃ! Jdeme!
7
00:00:48,795 --> 00:00:50,600
Nemùžem tam jÃt až po Å¡kole?
8
00:00:50,800 --> 00:00:52,726
Všichni tam pùjdou po škole.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{}Przegapi?em co??
{175}{}Joey trzyma w ustach 1 5 ciasteczek.
{275}{}Pi?tna?cie?
{300}{}Tw?j osobisty rekord!
{475}{}Gdzie by?e??
{500}{}Na randce.
{525}{}Pozna?em j?,|jad?c poci?giem do muzeum.
{600}{}- Kt?rego muzeum?|- Jak si? poznali?cie?
{675}{}Odpowiedz jemu.
{750}{}Jechali?my w tyle poci?gu.
{800}{}Siedzia?em przy przej?ciu,|wi?c musia?a. . .
{900}{}mnie omin??.|By?a zdana na moj? ?ask?.
{1000}{}Sp??ni?e? si? z powodu|jej pogrzebu?
{1075}{}Nie, bo mieszka w Poughkeepsie.
{1150}{}Jest fajna,|ale to 2.5 godziny drogi st?d.
{1225}{}Jak mo?e by? fajna,|je?eli jest z Poughkeepsie?
{1350}{}W Poughkeepsie zabiliby za to.
{1425}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,473 --> 00:00:04,942
Chandler!!! Chandler!!!
2
00:00:08,055 --> 00:00:10,536
Chandler, eu vi pela janela o
que você estava fazendo!
3
00:00:10,978 --> 00:00:14,319
Chandler, eu vi o que você estava
fazendo com a minha irmã! Agora sai!!
4
00:00:15,237 --> 00:00:16,644
Olha, nós tivemos um ótimo relacionamento
5
00:00:17,076 --> 00:00:19,887
Quanto? Quatro? Cinco meses?
6
00:00:19,962 --> 00:00:24,264
Quer dizer, Isso é muito mais que as outras pessoas
tem na vida! Então, Tchau, Se cuida, tchau tchau então!
7
00:00:24,852 --> 00:00:29,852
O que você está fazendo?!
Oh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,578
<i>Jag har inte sett honom mycket på
sistone. Inte för att jag är desperat.</i>
2
00:00:15,456 --> 00:00:18,330
Varför skulle du ha rätt?
3
00:00:18,412 --> 00:00:22,001
- Jag bara vet det.
- Vi måste fatta ett beslut nu.
4
00:00:23,444 --> 00:00:25,954
- Du får stå för det.
- Ja.
5
00:00:26,039 --> 00:00:27,629
Syster.
6
00:00:27,717 --> 00:00:29,829
- Erasure.
- Ja, doktorn.
7
00:00:47,446 --> 00:00:49,797
Jag hatar den här låten.
8
00:00:50,561 --> 00:00:52,549
Jag med.
9
00:01:10,250 --> 00:01:13,998
<i>Sjuksalar kan vara romantiska
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{75}{127}Gracias por la deliciosa cena.
{127}{180}De nada por la deliciosa cena.
{180}{228}Eh, qué estan mirando, chicos?
{228}{295}A Ross y a la chica más linda del mundo.
{295}{359}Oh, ven a papá!
{470}{531}Lo sé!
{552}{660}Puede que sea la única vez que diga esto, |¿pero han visto que culo tenÃa?
{668}{752}Dónde has... cuándo la has... cómo la has..
{752}{810}Cómo has conseguido una chica como esa?
{831}{925}SÃ, y qué es ella.. es modelo profesional,|instructora de aeróbic o qué?
{925}{1005}De hecho, es candidata a doctorarse en|paleontologÃa,
{1005}{1065}especializándose en la era cenozoica.
{1085}{1155}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,649 --> 00:03:22,483
2 en 2 menu !
Brian, 22, nu !
2
00:03:22,649 --> 00:03:28,997
Guillermo, twee duiven, en vlug !
Het is een belangrijke tafel.
3
00:03:36,089 --> 00:03:40,685
- Geef me twee volkoren.
- Ik neem de polenta wel.
4
00:03:40,849 --> 00:03:44,603
Ik wacht op die schotel.
Ik moet dat vlees hebben.
5
00:03:44,769 --> 00:03:50,480
Hou je gereed. dessert. Ik vermoord
je familie als dit niet perfect is.
6
00:04:08,209 --> 00:04:12,805
Ik zal het noteren
als zijnde inventief en...
7
00:04:12,969 --> 00:04:15,278
... zelfverzekerd.
8
00:04:19,729 --> 00:04:24,678
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: will, 3, 8, grace, 22, 1998, and, 2x2, my, best, friends, tush, divx,
original filename: Will.38.Grace(222)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,086 --> 00:00:07,047
Muy bien,
¿qué les parecen?
2
00:00:08,006 --> 00:00:11,468
SabÃa que los odiarÃan.
Dios, es un invento estúpido.
3
00:00:11,510 --> 00:00:13,220
¿Qué me hizo pensar
que un almohadoncito que...
4
00:00:13,261 --> 00:00:16,014
...sostiene y acolchona el trasero con
la furia de los viajes en subte...
5
00:00:16,056 --> 00:00:17,098
...serÃa buena idea?
6
00:00:19,226 --> 00:00:22,229
Me gusta el nombre...
''El Trasero del Subte''.
7
00:00:24,356 --> 00:00:26,316
Y allà está la cara fea.
Muy bien, me voy.
8
00:00:26,358 --> 00:00:29,402
SabÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}Dzi?ki za przepyszn? kolacj?.
{125}{}To tobie dzi?kuj?.
{175}{}Hey, na co si? tak patrzycie ???
{225}{}Na Ross'a i najpi?kniejsz? dziewczyn? na ?wiecie.
{300}{}Tak, chod? do tatusia.
{475}{}Wiem!
{550}{}Pewnie to pierwszy i ostatni raz jak to powiem, ale widzia?e? jej ty?ek ???
{675}{}Gdzie...kiedy...jak... Jak zdoby?e? tak? dziewczyn? ???
{825}{}Tak, jaka jest... modelka, instruktorka aerobiku czy co ???
{925}{}W?a?ciwie to kandydatka do doktoratu z paleontologii, jej specjalno?? to era kenozoiczna.
{1075}{}Dobra, naj?atwiejsza era.
{1175}{}Widywa?em j? w pracy, ale nigdy nie my?la?em, wiecie ???
{1300}{}Postawi?em jej kolacj?. ?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Dzi?ki za przepyszn? kolacj?.
{125}{173}To tobie dzi?kuj?.
{175}{223}Hey, na co si? tak patrzycie ???
{225}{300}Na Ross'a i najpi?kniejsz? dziewczyn? na ?wiecie.
{300}{375}Tak, chod? do tatusia.
{475}{550}Wiem!
{550}{625}Pewnie to pierwszy i ostatni raz jak to powiem, |ale widzia?e? jej ty?ek ???
{675}{750}Gdzie...kiedy...jak... Jak zdoby?e? tak? dziewczyn? ???
{825}{900}Tak, jaka jest... modelka, instruktorka aerobiku czy co ???
{925}{1000}W?a?ciwie to kandydatka do doktoratu z|paleontologii, jej specjalno?? to era kenozoiczna.
{1075}{1150}Dobra, naj?atwiejsza era.
{1175}{1250}Widywa?em j? w pracy, ale nigdy nie my?la?em, wiecie
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: my, best, friends, wedding, 1997, cd, 1, nxs, spa, 2,
original filename: 10009787.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,912 --> 00:00:26,846
¿Listas? ¡Bien!
2
00:00:27,181 --> 00:00:31,242
Deseando y esperando
y pensando y rogando
3
00:00:31,752 --> 00:00:36,416
Planeando y soñando
cada noche con sus encantos
4
00:00:37,358 --> 00:00:41,988
Que no te llevarán a sus brazos
5
00:00:42,363 --> 00:00:45,264
Asà que si buscas un amor...
6
00:00:45,533 --> 00:00:48,696
...para compartir
7
00:00:50,371 --> 00:00:52,032
Lo único que debes hacer
8
00:00:52,606 --> 00:00:58,442
LA BODA DE MI MEJOR AMIGO
Es abrazarlo y amarlo y mostrarle que te importa
9
00:01:00,281 --> 00:01:03,614
Muéstr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.8 MB
{449}{690}Dopasowanie i synchronizacja:|donkey rider
{1247}{1324}M?j Ch?opak Si? ?eni
{4819}{4911}Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
{4915}{5031}Guillermo, dwa go??bki!|Wyj?tkowo wa?ny stolik!
{5251}{5367}- Dwa razy chleb pe?noziarnisty.|- Poprosz? polent?.
{5371}{5463}Ja na ni? czekam.|Potrzebna mi potrawka mi?sna!
{5467}{5601}Desery, przygotowa? si?.|Zat?uk?, je?li co? p?jdzie nie tak!
{6042}{6130}Opisz? was jako now?|oraz...
{6162}{6246}...wspania?? restauracj?.
{6330}{6434}- Dzwonili z Newsday?|- Zaraz sprawdz?.
{6450}{6565}Czy to jest wywiad, czy te? kto?|chce mnie zrobi?
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: coupling, 2000, uk, season, 2, krapy, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, dressed, s02e07, 4, the, melty, man, cometh, s02e04, 1, with, two, legs, s02e01, 8, naked, s02e08, 6, gotcha, s02e06, 9, end, of, line, s02e09, my, dinner, in, hell, s02e02, 5, jane, and, truth, snake, s02e05, 3, her, best, friends, bottom, s02e03,
original filename: Coupling (2000) UK - Season 2 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,590 --> 00:00:29,821
LIGAC?ES
2
00:00:31,110 --> 00:00:33,260
VESTIDA
3
00:00:42,950 --> 00:00:46,022
N?o sei o que havia nele.
Estava com outros dois
4
00:00:46,150 --> 00:00:50,302
e por uma raz?o misteriosa qualquer
sobressaiu muito.
5
00:00:50,870 --> 00:00:53,782
Acho que devia ser algo
muito profundo e espiritual.
6
00:00:57,590 --> 00:00:58,864
Ent?o que fizeste?
7
00:00:58,990 --> 00:01:01,663
Sabes como eu sou.
Mostrei-me indiferente.
8
00:01:02,190 --> 00:01:04,021
Ol?. Chamo-me Jane.
9
00:01:04,830 --> 00:01:05,899
Ol?.
10
00:01:06,910 --> 00:01:08,946
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 2x1, 9, an, affair, to, forget, eng, sweet, sour, charity, 2x2, my, best, friends, tush, there, but, for, the, of, 6, hey, la, ex, boyfriends, back, 5, advise, and, resent, girls, interupted, 3, 4, ben, her, 7, hospital, show, acting, out,
original filename: Will & Grace - 1998 - 10CD - English - en - d9049106d63b713ba4a4f48c4ea3ddee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,400
Okay. a-- a-- a school report.
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,100
two pieces of paper.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,200
a hemline in a hurry.
4
00:00:09,100 --> 00:00:11,000
What? I don't know.
Give me another clue.
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,800
Uh.
your Aunt Honey's stomach.
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
- Things that are stapled!
- Thank you.
7
00:00:14,900 --> 00:00:18,700
Yeah!
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
All right! Great time?
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
- 22 seconds.
- Okay. not bad.
10
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
If they don'
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for My Best Friends Girl
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, w