Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for My Best Friend 2006 Fragment
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: mon, meilleur, ami, napisy, ns, my, best, friend, 2006, fragment, english,
original filename: Mon_meilleur_ami_(NAPiSY-90927).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{200}subRip do versji: My.Best.Friend.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT|fps 23.976, 698MB, rozdzia?ka: 656x272
{1189}{1279}MY BEST FRIEND
{3170}{3216}Yes.
{3218}{3266}Of course.
{3307}{3355}Yes.
{3356}{3403}Yes, of course.
{3417}{3519}No, trust me.|Now's the time to sell.
{3520}{3622}All the collectors|will be at the antique fair.
{3624}{3740}It's only a first estimate.
{3741}{3830}Sorry, I'll have to call you back.
{3832}{3888}My client just got here.
{4937}{4975}Please be seated.
{5081}{5149}Today the Lord welcomes you home
{5178}{5227}Patrick
{5229}{5280}but you aren't alone.
{5299}{5364}Your family and friends -
{5366}{5444}all your f
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: mon, meilleur, ami, n2, 4, my, best, friend, 2006, fragment, english,
original filename: Mon_meilleur_ami_n24_6301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{200}subRip do versji: My.Best.Friend.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT|fps 23.976, 698MB, rozdzia?ka: 656x272
{1189}{1279}MY BEST FRIEND
{3170}{3216}Yes.
{3218}{3266}Of course.
{3307}{3355}Yes.
{3356}{3403}Yes, of course.
{3417}{3519}No, trust me.|Now's the time to sell.
{3520}{3622}All the collectors|will be at the antique fair.
{3624}{3740}It's only a first estimate.
{3741}{3830}Sorry, I'll have to call you back.
{3832}{3888}My client just got here.
{4937}{4975}Please be seated.
{5081}{5149}Today the Lord welcomes you home
{5178}{5227}Patrick
{5229}{5280}but you aren't alone.
{5299}{5364}Your family and friends -
{5366}{5444}all your f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
S?.
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Por supuesto.
3
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
S?.
4
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
S?, por supuesto.
5
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, cr?eme.
Ahora es el momento de vender.
6
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
Todos los coleccionistas estar?n
en la feria de antig?edades.
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
Es s?lo un primer c?lculo.
8
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Lo siento,
tendr? que llamarte despu?s.
9
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
Mi cliente acab? de llegar.
10
00:03:25,905 --> 00:03:27,497
Por favor, si?ntense
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, english, en, my, best, friend, fragment,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - - English - en - 3f9cdd337c496a6353038836c32f14c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
MY BEST FRIEND
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
Yes.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Of course.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
Yes.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
Yes, of course.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
It's only a first estimate.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
My client just got here.
11
00:03:25,905 --> 00:03:27,49
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, greek, gr, my, best, friend, fragment,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8e1cfe20b696e7df4e0868f0d867ef16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:18,000
-Traduzione & Sincronizzazione: Vaghelis Italiano Perfetto-
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
- ? ????????? ??? ????? -
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
< ??! ???, ???, ????!
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
N??, ??????.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
N??.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
N??, ??????.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
???, ???! ??? ??? ??? ??? ???? ?????
? ????????? ?????? ??? ?? ?????????.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
???? ?? ????????? ?? ????? ???? ??????
?? ??? ???????.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
???? ?? ????? ?????????
??? ??? ????? ????????.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
?? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
MOJ NAJBOLJÅ I PRIJATELJ
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,049
Da.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Seveda.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,822
Da.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
Da, seveda.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,695
Ne, zaupajte mi.
Zdaj je pravi èas za prodajo.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,000
Vsi zbiralci bodo
na sejmu starin.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,904
To je samo prva ocena.
9
00:02:36,055 --> 00:02:42,158
Oprostite, moral vas bom poklicati
nazaj. Pravkar je prišla stranka.
10
00:03:25,905 --> 00:03:27,797
Sedite, prosim.
11
00:03:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
SÃ.
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Por supuesto.
3
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
SÃ.
4
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
SÃ, por supuesto.
5
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, créeme.
Ahora es el momento de vender.
6
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
Todos los coleccionistas estarán
en la feria de antigüedades.
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
Es sólo un primer cálculo.
8
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Lo siento,
tendré que llamarte después.
9
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
Mi cliente acabó de llegar.
10
00:03:25,905 --> 00:03:27,497
Por favor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,673
www.AllSubs.org
2
00:00:00,459 --> 00:00:08,342
My.Best.Friend.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT
fps 23.976, 698MB, 656x272
3
00:00:49,591 --> 00:00:53,345
???-??????? ?? ???????
4
00:02:12,216 --> 00:02:14,134
??.
5
00:02:14,218 --> 00:02:16,220
??????? ??.
6
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
??.
7
00:02:19,973 --> 00:02:21,934
??, ??????? ??.
8
00:02:22,518 --> 00:02:26,772
??, ???????? ??.
???? ? ??????? ?? ??????.
9
00:02:26,813 --> 00:02:31,068
?????? ????????????
?? ?? ?? ????? ?? ??????.
10
00:02:31,151 --> 00:02:35,989
???? ? ???? ????? ?????????.
11
00:02:36,031 --> 00:02:39,743
???????????, ?? ??????
?? ??
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: 1277, mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
original filename: 1277-Mein_liebster_Feind___Klaus_Kinski.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: payback, straight, up, the, directors, cut, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, 1999, fragment,
original filename: Payback Straight Up The Directors Cut (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,693 --> 00:01:04,322
<i>Oh, I bet you got a lot of questions
rattling around in your head.</i>
2
00:01:04,431 --> 00:01:07,798
<i>- How much money in the case?
- Anywhere between 350 and half a mil.</i>
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,529
<i>- And how much do you need, Val?
- We split it 50-50.</i>
4
00:01:10,637 --> 00:01:12,036
<i>- How much?
- 130 grand.</i>
5
00:01:12,138 --> 00:01:13,696
<i>- We'll hit them on Friday.
- It's not enough.</i>
6
00:01:13,807 --> 00:01:15,832
<i>- And how much do you need, Val?
- We split it 50-50.</i>
7
00:01:15,942 --> 00:01:17,705
<i>- It's m
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
original filename: Suzannes Diary for Nicholas - 2006 - 1CD - English - en - 49c5d9395e65f243c6f99be4ad1335ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,409 --> 00:00:32,288
SLUÃAJNO UBOJSTVO
2
00:01:33,849 --> 00:01:35,407
Bog, deèki.
3
00:01:41,809 --> 00:01:43,322
Oprosti.
4
00:02:04,489 --> 00:02:07,242
Došao sam na svijet
sretnom sluèajnošæu.
5
00:02:07,409 --> 00:02:10,162
Svi znamo da svakomu
treba sreæa.
6
00:02:10,329 --> 00:02:13,366
Posao šerifa prva je dobra
stvar koja mi se dogodila.
7
00:02:13,529 --> 00:02:17,442
Miran posao blizu sveuèilišta
Colby u Sjevernoj Carolini.
8
00:02:17,609 --> 00:02:20,646
Sveuèilište je bilo zlatni
rudnik i školsko igralište...
9
00:02:20,809 --> 00:02:24,006
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:14,165
<i>Los postes de luz necesitan...</i>
2
00:01:14,240 --> 00:01:19,041
<i>Los postes de luz necesitan
sus abrigos color rojo.</i>
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,670
<i>Entendido.</i>
4
00:01:20,747 --> 00:01:21,907
<i>Comience.</i>
5
00:02:35,622 --> 00:02:36,953
¡Mi abuela!
6
00:02:37,690 --> 00:02:39,419
Debo ir a verla.
7
00:02:39,492 --> 00:02:41,289
¿Qué sucede?
8
00:02:41,361 --> 00:02:43,727
Debo ir a verla ahora mismo.
9
00:02:43,796 --> 00:02:47,425
Se está muriendo en el hospital,
y todavÃa no he ido a verla.
10
00:02:47,500 --> 00:02
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: elvis, his, best, friend, remembers, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Elvis His Best Friend Remembers (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2181}{2233}lNTERNATlONAL OTEL sunar - ELVÃS
{2509}{2585}Ãþte Elvis
{5717}{5870}Haziran 1970, Culver City
{6501}{6545}KAYlT STÃDYOLARl - 1 VE 1-A
{6898}{6964}Günaydýn Hollywood kameralarý. Nasýlsýnýz?
{6975}{7016}Nasýlsýnýz beyler?
{7069}{7156}You Don"t Have to Say You Love Me|ve Bridge Over Troubled Water.
{7229}{7268}Doðaçlama yapabiliriz.
{7288}{7451}Elvis, provadan önce|grubuyla birlikte son kayýtlarý dinliyor.
{7990}{8047}Hep bu adamlarla çalýþýrým.
{8081}{8111}Ritim grubum.
{8147}{8216}Onlar yaptýðým müziðin belkemiði.
{9270}{9361}Belli oluyor herhalde, bu parçayý bilmiyoruz.|Daha önce prova etmedik.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,772 --> 00:01:39,364
Hej, momci.
2
00:01:46,047 --> 00:01:47,639
Izvinite.
3
00:02:09,704 --> 00:02:12,639
DoÅ¡ao sam na ovaj svet sreæomâ¦
4
00:02:12,707 --> 00:02:15,676
⦠a mi svi znamo da je èoveku
potrebna sreæa.
5
00:02:15,743 --> 00:02:19,042
To što sam postao šerif je prva
dobra stvar koja mi se desila...
6
00:02:19,113 --> 00:02:23,277
⦠vrlo opušten posao van
Kolbi Univerziteta u Severnoj Karoliniâ¦
7
00:02:23,351 --> 00:02:26,616
⦠iniverziteta u kome je najvažniji
novac i koji je akademsko igraliÅ¡teâ¦
8
00:02:26,688 --> 00:02:30,124
⦠za p
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: 1151, saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 11511-Saw.III.2006.UNRATED.DIRECTORS.CUT.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
Game over.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
I'll fucking kill you!
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,737
You fucking bitch!
4
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
I'll fucking kill you!
5
00:00:47,814 --> 00:00:49,714
No!
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel!
7
00:05:14,314 --> 00:05:17,078
- Secure the back.
- Left side clear.
8
00:05:19,118 --> 00:05:21,416
This side clear.
Let's move.
9
00:05:34,434 --> 00:05:36,425
Oh my God.
10
00:05:38,771 --> 00:05:40,329
Someone call Kerry.
11
00:05:41,674 --> 00:05:43,972
Call came in at 11 :45.
A woman hear
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: double, dragon, 3, :, the, rosetta, stone, 1991, cd, spanish, es, saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment,
original filename: Double Dragon 3: The Rosetta Stone - 1991 - 1CD - Spanish - es - 7e708930c2c65b1ad20fdb59aba344f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, little, red, flowers, fragment,
original filename: Kan shang qu hen mei - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3736391e6b281191883671486bdffec8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,684 --> 00:00:20,684
Traduzido por:
Thurin
2
00:01:54,320 --> 00:01:56,117
N?o!
3
00:01:58,880 --> 00:02:00,518
N?o!
4
00:02:01,360 --> 00:02:03,828
Me p?e no ch?o!
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,951
Me p?e no ch?o!
6
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
? a hora do lanche.
Fiquem sentados.
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,919
Ol?. Eu sou sra. Li.
8
00:02:13,920 --> 00:02:16,036
Sou a professora da classe.
E voc? ?...
9
00:02:16,160 --> 00:02:18,958
Sou o pai de Qiang.
10
00:02:19,080 --> 00:02:22,470
Como voc? se chama?
11
00:02:22,600 --> 00:02:24,750
Por que est? chorand
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2385}Ahoj, kluci.
{2545}{2583}Promi?.
{3112}{3181}P?i?el jsem|na tento sv?t bez ?t?st?.
{3185}{3254}A v?me,|?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3258}{3334}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3338}{3436}Bezstarostn? pr?ce na|Colby University v Severn? Karol?n?,
{3440}{3516}co? je finan?n?|studna a akademick? p?da
{3520}{3600}pro potomky|bohat?ch a mocn?ch.
{3604}{3664}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3668}{3804}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3808}{3901}Aspo? tak to bylo,|dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3996}{4086}M?me trochu pot??e|s jednou studentkou.
{4090}{4146}P?ed?vkov?n?.
{4150}{4267}-Nen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2345}{2384}Ahoj, kluci.
{2544}{2582}Promi?.
{3111}{3180}P?i?el jsem|na tento sv?t bez ?t?st?.
{3184}{3253}A v?me,|?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3257}{3333}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3337}{3435}Bezstarostn? pr?ce na|Colby University v Severn? Karol?n?,
{3439}{3515}co? je finan?n?|studna a akademick? p?da
{3519}{3599}pro potomky|bohat?ch a mocn?ch.
{3603}{3663}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3667}{3803}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3807}{3900}Aspo? tak to bylo,|dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3995}{4085}M?me trochu pot??e|s jednou studentkou.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name...
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
THE FAMILY FRIEND
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Cheapskate, Saverio. Cheapskate!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
I'm not letting my niece come off
as a cheapskate.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You already refused my sister a honeymoon.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
You want to see your daughter unhappy, too?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
His family paid for the house,
furniture, honeymoon, photographer,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
video, the rings and the
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, spanish, es, python's, ep, 5, 3, 8, michael, palin,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - - Spanish - es - a2d50ea4c50e0c9be6c5326e9fe81b05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:02,919
Hola y bienvenidos a
Teddington Lock, Londres,
2
00:00:03,006 --> 00:00:05,281
el centro mundial
de la bofetada con pescado,
3
00:00:05,366 --> 00:00:07,004
donde veremos un documental...
4
00:00:07,086 --> 00:00:11,557
que analiza los complejos y fascinantes
rituales de este antiguo arte.
5
00:00:12,126 --> 00:00:14,515
Soy abofeteador desde hace muchos a?os.
6
00:00:14,606 --> 00:00:18,155
Y me enorgullece decir que fui el primero
en abofetear en televisi?n...
7
00:00:18,246 --> 00:00:22,319
durante la realizaci?n de la serie televisiva
Monty Python's Fl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name...
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
THE FAMILY FRIEND
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Cheapskate, Saverio. Cheapskate!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
I'm not letting my niece come off
as a cheapskate.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You already refused my sister a honeymoon.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
You want to see your daughter unhappy, too?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
His family paid for the house,
furniture, honeymoon, photographer,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
video, the rings and the
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: gilligans, island, 12, 1964, 01x2, diamonds, are, an, apes, best, friend,
original filename: Gilligans.Island(122)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,188 --> 00:00:19,180
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:59,098 --> 00:01:03,364
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:20,018 --> 00:01:22,816
Capitán, no dejo de pensar en lo que pasó.
No puedo.
4
00:01:22,888 --> 00:01:25,083
Qué manera de jugar con ese pez,
dos horas.
5
00:01:25,157 --> 00:01:27,284
- Debe estar muy cansado.
- Lo estoy.
6
00:01:28,193 --> 00:01:30,559
Por eso me gustarÃa dormir, Gilligan.
7
00:01:30,629 --> 00:01:32,756
- Buenas noches.
- Buenas noches, capitán.
8
00:01:32,831 --> 00:01:36,130
- Podemos comentarlo
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: mater, and, the, ghostlight, 2006, 1, cd, slovak, sk, fragment, svk,
original filename: Mater and the Ghostlight - 2006 - 1CD - Slovak - sk - b75ffd9065d602a2108c876dce574d39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:11,676
MATER
A SVETLO ZO Z?HROBIA
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,715
LUIGIHO R?MSKE KOLOSEUM Z G?M
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,756
LUIGIHO DOMOV PNEUMAT?K
4
00:00:44,280 --> 00:00:47,636
SERVIS
5
00:00:47,720 --> 00:00:50,712
CESTA 66
6
00:01:19,880 --> 00:01:23,077
Dostanete dne?n? menu,
ked' mi dovoI?te...
7
00:01:23,160 --> 00:01:24,149
KAVIARE? V8 U FLO
8
00:01:24,240 --> 00:01:26,231
P?ni, to je pekn? ve?er.
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,798
Rozhodne... je pekn?.
10
00:01:32,640 --> 00:01:36,394
D?fam, ?e ma niekde
ne?ak? Mater,
11
00:01:36,480 -
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, 9, father, knows, best, saints, s01e09,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - cc60b3f42561b1ee643366d87fa2ba13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,752 --> 00:02:52,952
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:03:07,054 --> 00:03:08,803
Slav? Domnului c? exist? du?ul...
3
00:03:09,110 --> 00:03:10,579
?mi ofer? timp personal de g?ndire
necesar mie ?ntr-o rela?ie real?.
4
00:03:15,890 --> 00:03:16,907
Te superi ?
5
00:03:17,377 --> 00:03:18,302
Deloc.
6
00:03:20,953 --> 00:03:23,723
- ?mi po?i da s?punul ?
- Sigur.
7
00:03:29,882 --> 00:03:30,937
Mam?...
8
00:03:33,258 --> 00:03:35,081
Mam?, trebuie s? fac pipi.
9
00:03:36,281 --> 00:03:37,577
Imediat, scumpule.
10
00:03:37,862 --> 00:03:39,006
Numai o secund?, ami
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: monk, 51, makes, best, friend, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.511.Makes.Best.Friend.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,534
I love this song.
What's it called again?
2
00:00:11,830 --> 00:00:12,840
What?
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,974
The--the music box,
what's it called?
4
00:00:15,268 --> 00:00:16,670
<i>Fullness Of Spring.</i>
5
00:00:16,717 --> 00:00:18,433
<i>Fullness Of Spring.</i>
6
00:00:18,881 --> 00:00:20,678
I can't get it out of my head.
7
00:00:23,429 --> 00:00:25,134
I wish we had taken
more pictures.
8
00:00:26,187 --> 00:00:27,553
Hey, can you stay for dinner?
9
00:00:27,940 --> 00:00:29,534
No. I told ya, I gotta get home.
10
00:00:29,858 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2385}Ahoj, kluci.
{2545}{2583}Promi?.
{3112}{3181}P?i?el jsem|na tento sv?t bez ?t?st?.
{3185}{3254}A v?me,|?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3258}{3334}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3338}{3436}Bezstarostn? pr?ce na|Colby University v Severn? Karol?n?,
{3440}{3516}co? je finan?n?|studna a akademick? p?da
{3520}{3600}pro potomky|bohat?ch a mocn?ch.
{3604}{3664}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3668}{3804}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3808}{3901}Aspo? tak to bylo,|dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3996}{4086}M?me trochu pot??e|s jednou studentkou.
{4090}{4146}P?ed?vkov?n?.
{4150}{4267}-Nen
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: the, family, friend, 2006, vomit, english, motechnet, com, vmt, thefamilyfriend,
original filename: 7235-The.Family.Friend.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name...
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
THE FAMILY FRIEND
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Cheapskate, Saverio. Cheapskate!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
I'm not letting my niece come off
as a cheapskate.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You already refused my sister a honeymoon.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
You want to see your daughter unhappy, too?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
His family paid for the house,
furniture, honeymoon, photographer,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
video, the rings and the
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: new, best, friend, 2002, 1, cd, czech, cz, nbf, pivo,
original filename: New Best Friend - 2002 - 1CD - Czech - cz - 52de45e61907e58cbae0310df32a3bc9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2385}Ahoj, kluci.
{2545}{2583}Promi?.
{3112}{3181}{y:i}P?i?el jsem|{y:i}na tento sv?t bez ?t?st?.
{3185}{3254}{y:i}A v?me,|{y:i}?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3258}{3334}{y:i}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3338}{3436}{y:i}Bezstarostn? pr?ce na|{y:i}Colby University v Severn? Karol?n?,
{3440}{3516}{y:i}co? je finan?n?|{y:i}studna a akademick? p?da
{3520}{3600}{y:i}pro potomky|{y:i}bohat?ch a mocn?ch.
{3604}{3664}{y:i}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3668}{3804}{y:i}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|{y:i}na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3808}{3901}{y:i}Aspo? tak to bylo,|{y:i}dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3996}{4086}M?me
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: mater, and, the, ghostlight, 2006, 1, cd, hungarian, hu, fragment, hun,
original filename: Mater and the Ghostlight - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - fc2045fbffadad5286b7dda3ac343af7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:11,676
MATUSKA ?S AZ UF?F?NY
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,715
LUIGI R?MAI KER?K COLOSSEUMA
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,756
LUIGI CASA DELLA KEREKEI
4
00:00:44,280 --> 00:00:47,636
SZERV?Z
5
00:00:47,720 --> 00:00:50,712
66-OS ?T
6
00:01:19,880 --> 00:01:23,077
A napi speciaIit?st k?rem,
ha r??rsz...
7
00:01:23,160 --> 00:01:24,149
T?TIKE V8-AS K?V?Z?JA
8
00:01:24,240 --> 00:01:26,231
Nah?t, gy?ny?r? est?nk van.
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,798
Gy?ny?r? bizony ?m.
10
00:01:32,640 --> 00:01:36,394
Rem?Iem Cimbi nem akar
megijeszteni, m?g a v?g?n
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:33,627
AMISTAD PELIGROSA
2
00:01:37,730 --> 00:01:39,322
Hola, chicos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,699
Perdón.
4
00:02:09,662 --> 00:02:12,597
Llegué a este mundo
de pura suerte...
5
00:02:12,665 --> 00:02:15,634
y todos sabemos
que un hombre necesita suerte.
6
00:02:15,702 --> 00:02:19,001
Ser comisario fue
la primera cosa buena que me pasó.
7
00:02:19,072 --> 00:02:23,236
Un empleo cerca de la Universidad
de Colby, Carolina del Norte...
8
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
la principal fuente de dinero
y lugar académico de diversiones...
9
00:02:26,646
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Pa, ben je wakker?
- Ja.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
Het is tijd om op te staan.
Waar denk je aan?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is het tijd voor ontbijt?
- Jazeker.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Uhhh--
- Sta maar op.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
Ik heb honger.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Wil je je bril?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Ja, hij ligt op het kussen.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Pa, ik heb ontbijt voor je.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Dank je.
Het ziet er lekker uit.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,750 --> 00:00:19,514
Dos perros se encuentran en la calle
en Mosc?. El primero dice:
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,280
"?C?mo cambiaron las cosas
para ti con la Perestroika?"
3
00:00:22,455 --> 00:00:23,615
Y el segundo perro dice:
4
00:00:23,790 --> 00:00:27,521
"Bueno, la cadena a?n es muy corta y
el plato de la comida sigue muy lejos...
5
00:00:27,694 --> 00:00:31,061
...pero ahora podemos ladrar todo
lo que queramos". - An?nimo, 1995
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,238
<i>Oye, ?ves esa camioneta de all??</i>
7
00:00:47,747 --> 00:00:49,681
Extremistas chechenos.
8
00:00:49,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 9, father, knows, best, saints, cz, s01e09,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - bb810ba1d3ac627eef02b73a56673cbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:01,542
<i>Vid?li jste...</i>
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,512
<i>Co kdy? vrah s chlad?c?m vozem opravdu zmiz??</i>
3
00:00:05,279 --> 00:00:08,182
<i>Ne, m? se mnou je?t? rozd?lanou pr?ci.</i>
4
00:00:08,482 --> 00:00:13,621
<i>Mil? Kene, jsem na kousky.
Pro? jsi ke m? tak chladn?? S l?skou Barbie.</i>
5
00:00:13,988 --> 00:00:16,790
Paul volal, potom co jsi ode?el.
U? ho pustili z v?zen?.
6
00:00:16,790 --> 00:00:18,225
P?epln?n?...
V??il by jsi tomu?
7
00:00:18,392 --> 00:00:20,194
?uk?? moj? ?enu?
8
00:00:21,262 --> 00:00:24,131
P???t? si vymysl?me, co ?ekne
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: desu, noto, the, last, name, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, death, note, fragment, 1,
original filename: Desu noto The last name (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,306 --> 00:00:42,570
Don't come any closer!
2
00:00:42,776 --> 00:00:46,234
You're the one who said you wanted to die.
3
00:00:46,446 --> 00:00:48,607
I didn't say such a thing.
4
00:00:54,220 --> 00:00:56,279
You're an assistant director.
5
00:00:56,489 --> 00:00:57,751
Let's go to heaven.
6
00:01:00,260 --> 00:01:03,093
Your parents are waiting.
7
00:01:53,413 --> 00:01:54,937
"Ryotaro Sakashiro"
8
00:02:24,077 --> 00:02:29,344
Misa Amane, your life has been extended.
9
00:02:33,720 --> 00:02:36,518
Are you an angel?
10
00:02:37,023 --> 00:02:39,958
No, a god of de
Subtitles for My Best Friend 2006 Fragment
keywords: 1025, my, best, friend, s, wedding, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 10255-My Best Friend S Wedding ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,400 --> 00:03:25,400
2
00:03:25,600 --> 00:03:32,200
Guillermo, doi porumbei, imediat.
O masa foarte importanta aici.
3
00:03:39,600 --> 00:03:44,300
Dami doua paini
4
00:03:44,600 --> 00:03:48,500
Asta este ceea ce asteptam.
Am nevoie de carnea aceea.
5
00:03:48,700 --> 00:03:54,600
Pastry, pregateste-te. Iti omor toata familia
daca nu este totul perfect.
6
00:04:13,100 --> 00:04:17,900
O sa o descriu ca inventiva,
si
7
00:04:18,100 --> 00:04:20,500
confidenta.
8
00:04:25,100 --> 00:04:30,300
- A sunat individul de la Newsday?
- Sa verific.
9
00:04:30,500 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,009 --> 00:00:31,001
UMOR PO NESREÃI
2
00:00:31,169 --> 00:00:33,125
V glavnih vlogah
3
00:02:04,529 --> 00:02:07,168
Na svet sem prišel
po sreènem nakljuèju
4
00:02:07,329 --> 00:02:09,968
in vemo,
da èlovek rabi sreèo.
5
00:02:10,129 --> 00:02:13,246
Služba šerifa je bila
zame prva dobra stvar.
6
00:02:13,409 --> 00:02:16,799
Precej umirjena služba
blizu univerze Colby,
7
00:02:16,969 --> 00:02:19,403
ki je mestu prinašala denar,
8
00:02:19,5