Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mvn Hp40 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6126}{6187}Harry...!
{6243}{6345}Twoja matka m?wi, ?e ?niadanie jest gotowe
{6453}{6536}Ron, gdzie w?aciwie idziemy?
{6540}{6624}Cze?? tata, gdzie my id?cy?
{6773}{6819}To jest o czasie, synu
{6823}{6920}Przepraszam, musz? ma?y senny pocz?tek
{6938}{7023}To jest Amos da? do ka?dego...
{7027}{7084}W ministerstwie
{7088}{7150}Ten staraj?cy m?ody cz?owiek musi |b?d? Cedric, l jestem obrz?dek?
{7154}{7208}Pan
{7310}{7401}Musisz by? Harry Potter?|-Tak pan
{7429}{7529}Mi?e, by spotka? ciebie, dzi?kujemy, pan
{7538}{7602}To jest tam
{7963}{8024}To Pokic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,479 --> 00:00:19,879
Soekie proudly presents...
>>> Harry Potter and The Goblet of Fire <<<
2
00:01:48,480 --> 00:01:49,959
Verrekte kinderen...
3
00:02:36,600 --> 00:02:40,195
Hoe uitgebreid het werk wat jullie doen al geworden is.
4
00:02:40,600 --> 00:02:44,673
Als ik het me goed herrinner noemden jullie
de dichtsbijzijnde schoremkroeg je thuis
5
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
Zou het kunnen zijn dat de taak om
mij te verplegen jullie goed doet?
6
00:02:48,720 --> 00:02:50,153
Waar is hier de uitdaging voorjullie?
7
00:02:50,640 --> 00:02:54,120
Oh nee, nee Lord Voldemort, lk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,480 --> 00:01:49,959
Verrrekte kinderen...
2
00:02:36,600 --> 00:02:40,195
Hoe uitgebreid het werk wat jullie doen al geworden is.
3
00:02:40,600 --> 00:02:44,673
Als ik het me goed herrinner noemden jullie
de dichtsbijzijnde schoremkroeg je thuis
4
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
Zou het kunnen zijn dat de taak om
mij te verplegen jullie goed doet?
5
00:02:48,720 --> 00:02:50,153
Waar is hier de uitdaging voorjullie?
6
00:02:50,640 --> 00:02:54,120
Oh nee, nee Lord Verrektoldemort, lk bedoel alleen maar...
7
00:02:54,120 --> 00:02:57,920
als we het misschien zonder de jongen zoude
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,533 --> 00:00:17,898
ÃäÃì Ãááà Ãäà ÃæáÃæ ÃáæÃÃÃ
2
00:00:18,301 --> 00:00:21,168
!!ÃÃÃÃæÃ!!ÃÃä ÃÃÃæáà ÃÃæà ãÃÃÃ¥ ááãÃÃÃÃÃ¥
3
00:00:28,645 --> 00:00:30,613
æÃÃÃà Ãäà ãæÃÃÃ!
4
00:01:11,153 --> 00:01:12,552
Ã¥ÃÃ
Ã¥ÃÃ
5
00:01:16,158 --> 00:01:18,991
ÃÃáà ÃÃà ÃÃÃÃà ãä ÃáÃáã æ Ãäà ÃæÃá
6
00:01:19,528 --> 00:01:20,586
ÃÃÃÃ
7
00:01:25,734 --> 00:01:28,430
Cho
äÃã
8
00:01:31,306 --> 00:01:36,471
Ãäà Ãäà ÃÃÃá Ãà Ãä Ãäà ÃÃà ãÃÃÃà ááãÃÃÃÃà æáà ÃÃÃ¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz siê wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka³eŠw rynsztoku.
00:02:45:A mo¿e zbrzyd³o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk¹d¿e, mój panie, Voldemorcie.
00:02:53:Ale czy nie da siê tego |za³atwiæ bez ch³opaka?
00:02:58:Nie. On jest potrzebny.
00:03:03:Bêdzie tak, jak rozka¿ê.
00:03:07:Nie zawiodê ciê, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:14:WyÅlij znak.
00:03:28:Nadini mówi, ¿e pod drzwiami.
00:03:31:pods³uchuje jakiŠstary mugol.
00:03:35:Odsuñ s
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, mvn, hp40,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - 942f5824e2fa22e6f6705ac3bdc23e83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,981 --> 00:01:12,625
HARRY POTTER
a
ohniv? poh?r
2
00:01:21,326 --> 00:01:31,626
Sub by spawn for http://war4z.net/
3
00:01:48,199 --> 00:01:50,190
Zatracen? d?ti.
4
00:02:37,348 --> 00:02:40,374
Jak neomalen? ses vr?til, ?erv??ku?
5
00:02:40,384 --> 00:02:41,851
Vzpom?n?m si, ?e je?t?...
6
00:02:41,852 --> 00:02:45,288
... ned?vno byl tv?m domovem kan?l.
7
00:02:45,289 --> 00:02:50,454
Nebo je to snad proto, ?e pe?ovat o m?
je pro tebe utrpen??
8
00:02:50,461 --> 00:02:52,986
Ne, ne, m?j pane.
Lorde Voldemorte.
9
00:02:53,030 --> 00:02:57,990
Mo?n? by to ?lo prov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,531 --> 00:00:05,432
Hermione, tú eres una chica.
2
00:00:06,201 --> 00:00:08,329
- Qué observador.
- Ve con uno de nosotros.
3
00:00:13,963 --> 00:00:18,331
Si para un chico es vergonzoso,
para una chica serÃa deprimente.
4
00:00:18,634 --> 00:00:21,731
No iré sola, porque créanlo
o no, alguien me invitó.
5
00:00:29,112 --> 00:00:31,878
- Y le dije que sÃ.
- ¡Cielos!
6
00:00:33,048 --> 00:00:34,285
Mujeres.
7
00:00:35,084 --> 00:00:38,061
- ¿Estará mintiendo?
- Pues eso creo.
8
00:00:39,155 --> 00:00:42,420
Mira, hay que darnos valor y hacerlo hoy.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,531 --> 00:00:05,432
Hermione, tú eres una chica.
2
00:00:06,201 --> 00:00:08,329
- Qué observador.
- Ve con uno de nosotros.
3
00:00:13,963 --> 00:00:18,331
Si para un chico es vergonzoso,
para una chica serÃa deprimente.
4
00:00:18,634 --> 00:00:21,731
No iré sola, porque créanlo
o no, alguien me invitó.
5
00:00:29,112 --> 00:00:31,878
- Y le dije que sÃ.
- ¡Cielos!
6
00:00:33,048 --> 00:00:34,285
Mujeres.
7
00:00:35,084 --> 00:00:38,061
- ¿Estará mintiendo?
- Pues eso creo.
8
00:00:39,155 --> 00:00:42,420
Mira, hay que darnos valor y hacerlo hoy.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{125}Schroz. by Napster_HackerS
{2705}{2755}Cholerne dzieciaki.
{3935}{4010}Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
{4010}{4045}O ile sobie przypominam...
{4045}{4133}... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
{4133}{4260}A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
{4263}{4325}Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
{4325}{4450}Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
{4450}{4575}Nie. On jest potrzebny.
{4575}{4675}B?dzie tak, jak rozka??.
{4680}{4738}Nie zawiod? ci?, panie.
{4738}{4850}Najpierw zbierz starych towarzyszy.
{4850}{4895}Wy?lij znak.
{5213}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:19,600
Si para un chico es vergonzoso,
para una chica serÃa deprimente.
2
00:00:19,500 --> 00:00:24,600
No iré sola, porque créanlo
o no, alguien me invitó.
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,500
- Y le dije que sÃ.
- ¡Cielos!
4
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
Mujeres.
5
00:00:35,900 --> 00:00:39,500
- ¿Estará mintiendo?
- Pues eso creo.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
Mira, hay que darnos valor y hacerlo.
7
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
Cuando vayamos a la sala en pareja.
8
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
9
00:01:12,900 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:48:Cholerne dzieciaki.
0:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
0:02:40:O ile sobie przypominam...
0:02:42:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
0:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
0:02:51:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
0:02:53:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
0:02:58:Nie. On jest potrzebny.
0:03:03:B?dzie tak, jak rozka??.
0:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
0:03:10:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
0:03:14:Wy?lij znak.
0:03:29:Nadini m?wi, ?e pod drzwiami.
0:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
0:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |niespodziewanego go?cia.
0:03:42:/Avada Kedavra.
0:03:48:Harry.
0:03:50:Harry!
0:03:53:- Nic ci nie jest?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,147 --> 00:00:03,021
Bueno, Hermione...
2
00:00:03,819 --> 00:00:04,550
Tú eres una muchacha
3
00:00:05,762 --> 00:00:06,711
Bien notado
4
00:00:07,206 --> 00:00:08,068
¿Qué tal si tú y yo...
5
00:00:13,807 --> 00:00:14,540
Vamos...
6
00:00:14,575 --> 00:00:16,253
Es un mal espectáculo que te aparezcas sola
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,097
Para una chica es triste...
8
00:00:18,369 --> 00:00:21,319
No iré sola porque lo creas o no, alguien me invitó
9
00:00:29,166 --> 00:00:30,509
Y yo dije "Si"
10
00:00:30,658 --> 00:00:31,230
Mi Dios...
11
00:00:32,828 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:53:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:58:Nie. On jest potrzebny.
00:03:03:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:14:Wy?lij znak.
00:03:28:Nadini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
00:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:17,207
Ha egyedül terveztél menni a bálra
felejtsd csak el.
2
00:00:17,214 --> 00:00:22,358
Nem fogok egyedül menni,
már valaki elhÃvott.
3
00:00:28,395 --> 00:00:31,392
- Ãs igent mondtam.
- Hová mész?
4
00:00:31,762 --> 00:00:32,761
Mi az ördög!
5
00:00:33,817 --> 00:00:37,376
- Hazudik, Harry
- Ha mondod
6
00:00:37,926 --> 00:00:41,221
Csak fogjunk hozzá, és csináljuk.
7
00:00:41,226 --> 00:00:44,625
- Holnap úgy megyünk a társalgóba
- hogy mindkettõnknek van partnere.
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,383
- Rendben?
- Rendben.
9
00:01:1
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, mvn, hp40, 1, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73984).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:53:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:58:Nie. On jest potrzebny.
00:03:03:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:14:Wy?lij znak.
00:03:28:Nadini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
00:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,589
Kom op, voor een jongen is het niet zo erg
als ie alleen komt, maar voor een meisje....
2
00:00:17,120 --> 00:00:17,950
dat is gewoon zielig....
3
00:00:18,120 --> 00:00:20,953
lk ga niet alleen, ofje het gelooft of
niet iemand heeft me al gevraagd!
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,311
...en ik hebja gezegd!
5
00:01:10,440 --> 00:01:11,919
Hoi -Hoi
6
00:01:15,440 --> 00:01:18,273
En, loop 7 trappen op en je zult de top bereiken
7
00:01:18,920 --> 00:01:19,909
Dank je
8
00:01:24,680 --> 00:01:27,194
Cho -Ja?
9
00:01:30,160 --> 00:01:35,234
lk vroeg me af
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, mvn, hp40, 1, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73984).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:53:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:58:Nie. On jest potrzebny.
00:03:03:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:14:Wy?lij znak.
00:03:28:Nadini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
00:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,533 --> 00:00:17,898
ÃäÃì Ãááà Ãäà ÃæáÃæ ÃáæÃÃÃ
2
00:00:18,301 --> 00:00:21,168
!!ÃÃÃÃæÃ!!ÃÃä ÃÃÃæáà ÃÃæà ãÃÃÃ¥ ááãÃÃÃÃÃ¥
3
00:00:28,645 --> 00:00:30,613
æÃÃÃà Ãäà ãæÃÃÃ!
4
00:01:11,153 --> 00:01:12,552
Ã¥ÃÃ
Ã¥ÃÃ
5
00:01:16,158 --> 00:01:18,991
ÃÃáà ÃÃà ÃÃÃÃà ãä ÃáÃáã æ Ãäà ÃæÃá
6
00:01:19,528 --> 00:01:20,586
ÃÃÃÃ
7
00:01:25,734 --> 00:01:28,430
Cho
äÃã
8
00:01:31,306 --> 00:01:36,471
Ãäà Ãäà ÃÃÃá Ãà Ãä Ãäà ÃÃà ãÃÃÃà ááãÃÃÃÃà æáà ÃÃÃ¥
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, ts, maven, mvn, hp40, 1, 2,
original filename: 5223-Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.XViD.TS-maVen.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,999 --> 00:01:48,799
?????????? ??????...
2
00:02:50,600 --> 00:02:53,200
? ???, ??? ??????? ??? Voltemort
3
00:02:53,201 --> 00:02:57,801
????????... ??? ?? ?????? ????? ?? ?????...
4
00:02:57,802 --> 00:03:05,502
???... ?? ????? ????? ???... ??? ??????
????? ????? ??? ?? ????? ???? ?? ???!
5
00:03:07,503 --> 00:03:10,503
- ??? ?? ?? ??????????? ??????? ???
- ?????
6
00:03:27,905 --> 00:03:34,505
? ??????? ??? ???? ??? ???? ????? ?????
????? ??? ??? ??? ?????
7
00:03:35,206 --> 00:03:41,206
???? ????, ??? ?? ???? ???? ?????????
??? ?? ????????? ???????????
8
00:03:41,207 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,343 --> 00:00:11,343
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãå ÃÃÃÃÃð Ãáà ãäÃÃÃ
www.dvd4arab.com
2
00:00:11,344 --> 00:00:55,344
paypack
ÃÃÃã ÃÃÃãå
Harry Potter And The Goblet Of Fire
3
00:00:55,350 --> 00:01:30,030
Ã¥ÃÃÃÃà ÃÃæÃÃà æ
ÃÃÃÃÃà ÃáäÃÃÃÃ
4
00:01:48,236 --> 00:01:55,037
ÃæáÃà ãáÃæäÃä
5
00:02:51,228 --> 00:02:55,053
áà áà ,ÃÃÃà ÃæáÃãæÃÃ
Ãäà ÃÃÃÃ
6
00:02:55,954 --> 00:02:57,954
Ãäå ÃãÃÃäà ÃÃá Ãáà Ãæä
ÃÃÃÃÃÃã ÃáÃÃÃ
7
00:02:58,956 --> 00:03:01,956
áà , ÃáÃÃà åæ Ãá ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,160
ÃñìéïÃç, åéóáé êïñéôóé Ã¥;
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,000
Ãïëõ ùñáéá...
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,480
Ãïìéæù ïôé åéÃáé áó÷çìá
Ãá ðáò ìïÃç óïõ
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,120
Ãåà èá ðáù ìüÃç åðåéäÃ
êÃðïéïò Ãäç ìïõ æÃôçóå
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,080
...Ãáé åéðá Ãáé
6
00:01:12,320 --> 00:01:13,720
Ãåéá
Ãåéá
7
00:01:17,360 --> 00:01:20,160
ÃåñðÃôá 7 óêÃëåò êáé èá
Ã¥Ãóáé óôç ïñïöÃ
8
00:01:20,720 --> 00:01:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,505 --> 00:00:09,262
Oversettelse: Angefuhr
www.divxnorway.com
2
00:01:02,321 --> 00:01:06,033
Harry Potter Og Ildbegeret.
3
00:01:48,032 --> 00:01:50,081
Forbannede ungdommer!
4
00:02:50,659 --> 00:02:54,587
Ãh, nei, nei, min herre Voldemort!
Jeg mente bare...
5
00:02:54,854 --> 00:02:59,026
- Vi kunne kanskje gjort det uten gutten?
- Nei!
6
00:02:59,027 --> 00:03:02,294
Gutten er en viktig del!
Det kan ikke gjøres uten ham!
7
00:03:02,295 --> 00:03:06,905
Og det skal gjøres
akkurat slik jeg fortalte.
8
00:03:07,298 --> 00:03:12,764
- Jeg skal ikke skuffe deg, herre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,970 --> 00:00:05,449
Hermione, você é uma garota.
2
00:00:05,577 --> 00:00:07,999
- Como foi que percebeu?
- Quer ir ao baile?
3
00:00:13,400 --> 00:00:18,064
Um garoto aparecer sozinho não tem nada
demais, para uma garota seria deprimente.
4
00:00:18,071 --> 00:00:23,167
Não irei sozinha, pois acredite
ou não, alguém me convidou.
5
00:00:29,147 --> 00:00:32,119
- E eu aceitei.
- Meu Deus.
6
00:00:32,485 --> 00:00:33,473
Nossa...
7
00:00:34,519 --> 00:00:38,045
- Ela está mentindo não é?
- Se você diz...
8
00:00:38,590 --> 00:00:41,854
Olha, temos que arrumarmos
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: mvn, hp40, 2, 1, harry, potter, and, the, goblet, of, fire, cd,
original filename: 78305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,160
ÃñìéïÃç, åéóáé êïñéôóé Ã¥;
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,000
Ãïëõ ùñáéá...
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,480
Ãïìéæù ïôé åéÃáé áó÷çìá
Ãá ðáò ìïÃç óïõ
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,120
Ãåà èá ðáù ìüÃç åðåéäÃ
êÃðïéïò Ãäç ìïõ æÃôçóå
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,080
...Ãáé åéðá Ãáé
6
00:01:12,320 --> 00:01:13,720
Ãåéá
Ãåéá
7
00:01:17,360 --> 00:01:20,160
ÃåñðÃôá 7 óêÃëåò êáé èá
Ã¥Ãóáé óôç ïñïöÃ
8
00:01:20,720 --> 00:01:21,
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: saw, ii, 2, hacksaw, napisy, mvn, ts,
original filename: Saw_II_Saw_2_Hacksaw_(NAPiSY-73051).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 686.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{500}{700}Korekta: Jabaar
{2215}{2251}Pomocy!
{2246}{2335}Ktokolwiek!|Pomocy!
{2800}{2852}/Cze?? Michael.
{2854}{2935}/Chc? zagra? w gr?.
{2934}{3021}/Do tej pory w tym n?dznym|/?ywocie ,kt?ry nazywasz ?yciem...
{3031}{3114}/?y?e? obserwacj? innych os?b.
{3105}{3224}/Spo?ecze?stwo nazwa?oby ci?|/obserwatorem, szczurem, donosicielem.
{3222}{3317}/Ja nazywam ci? niegodnym posiadanego cia?a.
{3321}{3391}/?ycia ,kt?re zosta?o ci dane.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 683.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Jabaar
{593}{717}Dalsza korekta: Juri24
{717}{917}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{3698}{3784}- Patrz gdzie ?azisz, ?amago.|- Przepraszam.
{3784}{3867}Podniesiesz to?|Zboczeniec.
{3867}{3933}Sp??ni?e? si?.|Wsz?dzie ci? szuka?am.
{3933}{4028}Przespa?em budzik.|Dziecko p?aka?o przez ca?? noc.
{4028}{4072}Jakie dziecko?
{4072}{4151}Nie wiem.|Dziecko s?siad?w?
{4151}{4249}Nasi s?siedzi maj? 90 lat.
{4271}{4377}- Pr?buj? zobaczy? obraz kampusu.|- Ja go widzia?a
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: my, super, ex, girlfriend, 2006, 1, cd, finnish, fi, mvn, msegts,
original filename: My Super Ex-Girlfriend - 2006 - 1CD - Finnish - fi - d616107a335341773dd3f6f5d490a9cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 24.12.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Mannu
{289}{364}Oikoluku: Rollo
{2926}{2989}Me teimme sen, eik??
{3062}{3137}Mit? ihmett? sin? teet?
{3565}{3648}Ase. Suojaan!
{4247}{4327}G-Girl esti Bulgari-jalokiviry?st?n
{4338}{4477}- Mink? yliluonnollisen kyvyn ottaisit?|- Taidon tyydytt?? itseni oraalisesti.
{4483}{4595}- Mielenkiintoista, mutta eik? se olisi hiukan...|- Homoa? Ei ollenkaan.
{4690}{4753}Katsos tuota, kaveri.
{4780}{4885}Mit?s meill? t??ll? on?|Ulkoap?in tiukkapipoinen kirjastonhoitaja, -
{4889}{4964}mutta sis?lt? v
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, dutch, nl, mvn, 3,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0f5319bf60c566c2ccde51693646691e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:51,760 --> 00:00:52,978
Sneller, Rossie.
2
00:00:52,979 --> 00:00:55,976
Naar de hoogste kamer,
van de grootste toren.
3
00:00:55,977 --> 00:01:01,814
Waar mijn prinses wacht om gered te
worden, door prins Charming.
4
00:01:12,847 --> 00:01:15,999
Dit is nog slechter dan Love Letters.
Ik haat diner theater.
5
00:01:16,000 --> 00:01:17,764
Ik ook.
6
00:01:19,843 --> 00:01:21,593
Halt, Rossie.
7
00:01:22,961 --> 00:01:27,843
Eindelijk, prins Charming nadert.
Vrees niet, lieve vrouwe.
8
00:01:27,878 --> 00:01:33,803
Ik slacht het monster dat je bewaakt,
en neem dan mijn plaats in als koning.
9
00:01:33,914 --> 00:01:35,664
Wat zei ze?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,109 --> 00:00:20,261
?????????-???????????? A.P.S.U. Team
arkoudos
2
00:00:28,109 --> 00:00:30,261
???? ?????? ????, ??????? ????
???????, ???????? ??? ???????? ???????,
3
00:00:30,361 --> 00:00:32,326
??????? ???? ????????
???? ??? ??????????...
4
00:00:32,426 --> 00:00:37,167
??? ?? ??? ???????????? ???????
???????????, ??????? ??? ?? ?????.
5
00:00:37,267 --> 00:00:40,413
? ?????? ???? ??? ? ???????
?????? ??????? ?? 2 ???????.
6
00:00:40,513 --> 00:00:42,854
??????? ????? ????????? ?????
??? ????????? ?????????.
7
00:00:42,954 --> 00:00:47,026
? ???????, ??? ??? ??????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:52,605
En el condenado planeta Kripton, un
sabio cientÃfico coloco a su hijo...
2
00:00:52,606 --> 00:00:55,606
dentro de una nave espacial y
lo envio a la Tierra.
3
00:00:55,607 --> 00:00:58,654
Criado por un granjero y su mujer, el
muchacho creció para convertirse en...
4
00:00:58,655 --> 00:01:01,156
nuestro gran protector...
Superman.
5
00:01:01,557 --> 00:01:04,557
Pero cuando los astrónomos descubrieron
la distancia entre la Tierra y su mundo...
6
00:01:04,558 --> 00:01:07,058
Superman desapareció.
7
00:01:13,142 --> 00:01:17,225
<i>Viajarás lejos,
mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,746 --> 00:00:08,746
[ Equipe Legendas ® ]
www.rdwsubs.com
2
00:00:09,576 --> 00:00:14,576
Tradução: Francisco Bento
Sincronia: Spo0ok
3
00:00:18,413 --> 00:00:25,213
[ www.rdwsubs.com ]
Porque de graça é mais gostoso!
4
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. Tem alguém a�
5
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
6
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Olá Michael. Eu quero jogar um jogo.
7
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Até agora,o que pode-se
chamar de sua vida,
8
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
você viveu observando os outros.
9
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
A soci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,188 --> 00:00:16,758
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:31,092 --> 00:00:35,966
Ãà ãà ãÃì , ÃáÃäÃÃä æ ÃÃÃäÃ
ÃáãÃÃÃ¥ .. ÃÃäæà Ãáì ÃáÃ
3
00:00:37,947 --> 00:00:42,469
Ãáåãæäà , ÃäÃÃæà ÃÃáãÃÃÃÃá
4
00:00:42,504 --> 00:00:45,314
ÃáÃäÃÃä ÃÃÃì
æ ÃÃÃà ÃáÃãà ÃÃÃÃÃ
5
00:00:47,742 --> 00:00:51,537
æ áÃä ÃáÃäÃÃä áà ÃÃÃà ÃÃÃÃð
6
00:00:51,572 --> 00:00:56,716
ÃÃÃà Ãä ÃãÃáà Ãá ÃÃÃ
7
00:00:56,751 --> 00:01:03,075
ÃáÃÃáã ÃáÃÃÃà ááÃÃä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro, hay alguien ahi?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Ayudenme!
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael,
quiero jugar contigo un juego.
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Alegrate por que puedes
salvar tu vida
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu vives observando a otros.
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador,
una rata, un soplon.
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna
del cuerpo que posees.
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
De la vida
que te fue dada
9
00:02:15,140 --> 00:02:18,490
Ahora, vere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,109 --> 00:00:30,261
ÃÃá ÃãÃäÃà ÃÃæä¡ æÃà ÃÃÃÃà áÃ
ÃÃáãåà ÃáÃäÃÃä
2
00:00:30,361 --> 00:00:32,326
...ÃÃä åäÃà ÃÃà ÃÃä ãÃÃÃà ÃáÃãÃà æ
3
00:00:32,426 --> 00:00:37,167
ãÃãæÃà ãÃãÃÃà ãä ÃáãÃÃæÃÃä ÃÃÃÃæä
(Ãà (áÃÃÃäÃ
4
00:00:37,267 --> 00:00:40,413
ÃÃæá ÃáÃÃÃæÃà Ãä ÃáÃÃà ÃÃÃÃ
..ÃÃä ÃÃæÃä
5
00:00:40,513 --> 00:00:42,854
(ÃáÃÃäÃä ÃáÃÃáÃÃä áà (ÃáÃÃäÃà ÃæÃÃäÃ
6
00:00:42,954 --> 00:00:47,026
ãÃÃÃæÃ) ÃáÃà ÃÃÃ¥ ÃÃÃá ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{172}<<
{176}{276}.:
{1165}{1296}KinoMania SubGroup i Grupa Hatak Movies|przedstawiaj¹:
{1403}{1559}T³umaczenie:|
{1641}{1677}Korekta: Juri24, Animol.
{2051}{2086}/Ruszaj siê.
{2090}{2176}Ju¿, szybko, szybko.
{2382}{2397}Ruszaj siê!
{2401}{2473}Szybko, szybko!
{2924}{2996}Uda³o siê, nie?
{3061}{3132}Co ty robisz?!
{3395}{3417}/G-Girl!
{3421}{3487}/To G-Girl!
{3575}{3640}Ma broñ!
{3928}{4011}/G-Girl! G-Girl!
{4164}{4250}{y:b}MOJA SUPER EKSDZIEWCZYNA
{4271}{4327}/G-Girl niweczy skok na jubilera Bulgari.
{4331}{4407}JakbyŠmóg³ mieæ super moc,|to jaka by to by³a?
{4411}{4487}UmiejêtnoÅæ oralnego|samozaspokajania siÃ
Subtitles for Mvn Hp40 1
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, hungarian, hu, mvn, 3,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 15d54be1bc5e0efec7051ece44c1fb41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{657} http://takysoft.tk
{657}{677} T
{677}{697} Ta
{697}{717} Tak
{717}{737} Taky
{737}{757} Takys
{757}{777} Takyso
{777}{797} Takysof
{797}{857} Takysoft
{907}{957} Kellemes filmez?st k?v?nok!
{957}{1057} Dreamworks!
{1325}{1433} Siess?nk pacik?m, a legmagasabb torony legfels? szob?j?ba,
{1434}{1558} ahol a hercegn? v?rja, hogy Sz?ke Herceg megmentse!
{1835}{1961} De unalmas, ?t?lom a szerelmi kom?di?kat.|-?n is.
{2018}{2068} Lass?ts pacik?m.
{2108}{2178} ?, a csod?s Sz?ke Herceg k?zeleg.
{2198}{2366} Egyet se f?lj, csod?s h?lgy. legy?z?m a sz?rnyet, ami fogva tart, ?s elfoglalom melletted a helyem, mint a jogos kir?ly.
{2368
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: RMVB 576x304 25.0fps 337.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:12:<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
00:00:20:Korekta: Jabaar
00:01:29:Pomocy!
00:01:30:Ktokolwiek!|Pomocy!
00:01:52:/Cze?? Michel.
00:01:54:/Chc? zagra? w gr?.
00:01:57:/Do tej pory w tym n?dznym|/?ywocie ,kt?ry nazywasz ?yciem...
00:02:01:/?y?e? obserwacj? innych os?b.
00:02:04:/Spo?ecze?stwo nazwa?oby ci?|/obserwatorem, szczurem, donosicielem.
00:02:09:/Ja nazywam ci? niegodnym posiadanego cia?a.
00:02:13:/?ycia ,kt?re zosta?o ci dane.
00:02:15:/Zobaczymy ,czy b?dziesz|/w stanie spojrze? w g??b siebie.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:52,605
En el condenado planeta Kripton, un
sabio cientÃfico coloco a su hijo...
2
00:00:52,606 --> 00:00:55,606
dentro de una nave espacial y
lo envio a la Tierra.
3
00:00:55,607 --> 00:00:58,654
Criado por un granjero y su mujer, el
muchacho creció para convertirse en...
4
00:00:58,655 --> 00:01:01,156
nuestro gran protector...
Superman.
5
00:01:01,557 --> 00:01:04,557
Pero cuando los astrónomos descubrieron
la distancia entre la Tierra y su mundo...
6
00:01:04,558 --> 00:01:07,058
Superman desapareció.
7
00:01:13,142 --> 00:01:17,225
<i>Viajarás lejos,
mi