Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mvgroup by relevance:
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, 1, jesus, the, real, story, 3, of, last, days, www, mvgroup, org,
original filename: 219521_BBC_1_[1].Jesus.The.Real.Story.3.of.3.The.Last.Days.DivX5.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,526
In the days before his death,
2
00:00:03,703 --> 00:00:06,399
Jesus began asking for trouble.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,267
And until now,
scholars have wondered why.
4
00:00:11,244 --> 00:00:15,146
New historical evidence now sheds light
on Jesus of Nazareth and...
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,806
the crucial hours before his death.
6
00:00:20,720 --> 00:00:24,281
And for the first time scientists can
put a human face...
7
00:00:24,457 --> 00:00:26,220
on the person more than a billion people...
8
00:00:26,393 --> 00:00:29,829
around the world believe
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 7, of, 9, the, disciples, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,661 --> 00:00:06,370
Liderul lor, lisus,
tocmai a fost executat.
2
00:00:07,181 --> 00:00:10,253
Discipolii sunt îngroziþi,
nu ºtiu ce sã facã.
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,979
12 bãrbaþi care se tem
pentru vieþile lor.
4
00:00:15,221 --> 00:00:18,736
Dacã ne uitãm la compoziþia grupului,
aº spune cã e un dezastru.
5
00:00:19,341 --> 00:00:20,854
Dar aceºti bãrbaþi îngroziþi
6
00:00:20,941 --> 00:00:23,774
au devenit fondatorii
unei religii mondiale.
7
00:00:24,221 --> 00:00:27,691
Nici unul nu se aºtepta
sã se ajungã aici.
8
00:00:30,181 --> 00:00:32,
Subtitles for Mvgroup
keywords: planet, earth, 10, 5, 2006, bbc, ep0, deserts, mvgroup,
original filename: Planet.Earth(105)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:19,174
Planeta Tierra
2
00:00:39,906 --> 00:00:43,637
Un tercio de nuestro planeta
es desierto.
3
00:00:52,619 --> 00:00:57,454
Estas marcas en la superficie de la
tierra parecen no tener vida.
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,219
Pero sorprendentemente, no es asÃ.
5
00:01:06,933 --> 00:01:12,235
Algo de vida se aferra a
cada una de ellas.
6
00:01:13,106 --> 00:01:18,669
Desiertos
7
00:01:18,670 --> 00:01:23,670
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,123
No todos los desiertos son calientes.
9
00:01:35,662 --> 00:01:39,029
Vi
Subtitles for Mvgroup
keywords: imax, cosmic, voyage, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, www, mvgroup, org, ro, cosmicyage,
original filename: 38257-IMAX_-_Cosmic_Voyage_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:34,000
"Echipat cu cele cinci simþuri, omul exploreazã
universul, ºi denumeºte aventurã ªtiinþa."
2
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
Edwin P. Hubble
Astronom
3
00:01:34,800 --> 00:01:38,000
Obiectele din jurul nostru
nu sunt întotdeauna ceea ce par.
4
00:01:54,700 --> 00:02:02,500
Ãn viaþa de zi cu zi, folosim un singur etalon,
pe noi înºine, ca sã apreciem ce este mare, sau
ce este mic.
5
00:02:12,500 --> 00:02:15,700
Dar cum rãmâne cu lumea exterioarã ......
6
00:02:17,800 --> 00:02:21,800
...... ce este cu adevãrat mare ...
ºi cu adevãrat mic ?
Subtitles for Mvgroup
keywords: imax, ring, of, fire, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 24905-IMAX_-_Ring_of_Fire_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,884
Planeta noastrã s-a nãscut din foc.
2
00:00:41,807 --> 00:00:46,005
Timp de 2 miliarde de ani,
vulcanii ºi-au împrãºtiat magma,
3
00:00:46,247 --> 00:00:50,001
pe care Pãmântul de-abia trezit,
avea s-o cuprindã în propriul ei corp.
4
00:01:08,647 --> 00:01:13,243
Gazele eliminate de vulcani
au format atmosfera Pãmântului
5
00:01:13,367 --> 00:01:16,882
ºi oceanul - însuºi leagãnul vieþii.
6
00:01:38,647 --> 00:01:43,516
Apoi, în ultima secundã al erei
geologice, a apãrut o formã
7
00:01:43,607 --> 00:01:47,156
de viaþã care va încerc
Subtitles for Mvgroup
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, polish, pl, bbc, 09of1, shallow, seas, 72, p, www, mvgroup, org,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Polish - pl - 614cd946bc342e188e1d5b9428155e2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{760}{897}Kontynenty naszej planety otoczone s?|p?ytkimi morzami.
{930}{1048}Rzadko g??bszymi ni? dwie?cie metr?w|le?? one na kontynentalnych p??kach
{1052}{1124}kt?re mog? si? rozci?ga?|na setki mil
{1128}{1242}zanim dno morskie opadnie i zamieni si?|w g??bsze i ciemniejsze wody.
{1375}{1489}Wszystkie razem stanowi?|jedynie osiem procent ?wiatowych ocean?w
{1493}{1619}ale zawieraj? olbrzymi? wi?kszo??|ich podwodnego ?ycia.
{1650}{1730}P?YTKIE MORZA
{2439}{2575}Samiec Humbaka ?piewa|aby przywabi? samic?.
{3085}{3179}Wieloryby niedaw
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, space, race, 2005, 4, 4of, to, the, moon, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:12,435
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,717
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,430
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:27,640 --> 00:00:29,790
Serghei KoroIiov a fost eIiberat
din puºcãrie
5
00:00:29,920 --> 00:00:33,469
pentru a deveni proiectant-sef
aI programuIui spatiaI sovietic.
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,992
A Iansat primuI sateIit din Iume.
7
00:00:39,160 --> 00:00:42,152
Tocmai s-a anunþat cã ruºii
au trimis un
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, space, race, 2005, 1, 1of, 4, for, rockets, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:24,153
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,150
Apoi, doi mari savanþi
au devenit pasionaþi de ideea
3
00:00:33,360 --> 00:00:38,718
de a fi primii în spaþiu.
Serghei KoroIiov.
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,717
Putem Iansa o Iuna artificiaIa,
5
00:00:41,880 --> 00:00:43,836
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
6
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
EIiberat din guIaguI
Uniunii Sovietice, în spaþiu.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,789
RivaIuI sau, Wernher von Braun,
pionier aI spatiuIui,
8
00
Subtitles for Mvgroup
keywords: imax, deep, sea, 2006, 2, 5, fps, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 36694-IMAX_-_Deep_Sea_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:22,300
IMAX: AAÃNCURILE 2A
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,700
Aceºtia nu sunt vizitatori
de pe o aItã pIanetã.
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,700
Nici creaturi SF.
4
00:01:54,500 --> 00:01:56,700
Sunt reaIe.
5
00:01:56,800 --> 00:01:59,300
Sunt creaturi din Iumea noastrã.
6
00:02:02,900 --> 00:02:04,400
ªi destinuI Ior
7
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
este Iegat de aI nostru.
8
00:02:37,900 --> 00:02:44,000
Munþii de coraI se ridicã Ia peste
800 m pe funduI Mãrii CaraibiIor.
9
00:02:44,600 --> 00:02:48,100
Au fost construiþi, centimetru
cu centimetru,
Subtitles for Mvgroup
keywords: imax, coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 24590-IMAX_-_Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:10,300 --> 00:00:15,000
j&j& Teach your children well j&j&
2
00:00:15,100 --> 00:00:22,700
j&j& Their father's hell did slowly go by j&j&
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,500
j&j& Don't you ever ask them why j&j&
4
00:00:37,700 --> 00:00:40,500
j&j& if they told you, you would cry j&j&
5
00:00:40,500 --> 00:00:47,300
j&j& So just look at t
Subtitles for Mvgroup
keywords: pompeii, the, last, day, 2003, tv, 2, 5, fps, bbc, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 38891-Pompeii__The_Last_Day_(2003)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{141}{184}Vine din munte?|Din Vezuviu?
{186}{214}Aºa se pare, unchiule.
{261}{304}Stãpâne!
{306}{334}Stãpâne, trezeºte-te!
{396}{421}Dã-mi mâna!
{519}{564}Nu putem sta aici.|Trebuie sã plecãm.
{654}{679}Sã plece toatã lumea.
{681}{734}Dacã stãm sau dacã plecãm|e la fel de periculos.
{914}{961}- O sã murim?|- Sigur cã nu.
{964}{1001}Suntem blocaþi aici, nu?
{1226}{1356}Acum 2.000 de ani, lmperiul Roman,|cel mai mare imperiu al lumii,
{1381}{1511}a fost zguduit de cel mai mare|dezastru natural al lumii antice.
{1699}{1829}Ãn mai puþin de 24 de ore, oraºul|Pompeii ºi cel puþin 5.000 de locuitori
{1839}{
Subtitles for Mvgroup
keywords: horizon, 1964, 1, cd, english, en, bbc, 2002, the, mystery, of, jurassic, dvb, divx, 6, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: Horizon - 1964 - 1CD - English - en - b022fa743f72b3ad4a3c3c5e20131520.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{134}{245}No creatures have ever dominated|the earth like the dinosaurs,
{399}{476}but the great mystery at the|heart of the dinosaur story
{490}{552}is how they came to take over the world.
{605}{677}Since the very first dinosaur|fossils were found
{690}{778}scientists have puzzled|over this one big question.
{999}{1101}Now scientists are exploring|a remarkable new fossil site
{1104}{1208}in a remote part of Argentina|that may hold the answer.
{1276}{1387}There is a very, very good possibility|that these dinosaurs are telling us
{1396}{1489}the big story in terms of the evolution|of the whole of the dinosaurs.
{1527}{1605}It m
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, 2000, 1, 1999, divx52, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: 7734-sub_BBC-Blood-and-Flowers-In-search-of-the-Aztecs-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
Mexico City
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
Cu 25 de milioane de oameni
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
este unul din cele mai mari oraºe din lume.
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
Dar aceasta a fost odatã o zonã sãlbaticã,
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
o vale cu lacuri sãrate ºi mlaºtini
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
înconjurate de munþi ºi vulcani activi.
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
La începutul secolului al 14-lea
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
un trib de nomazi numiþi "meshica" s-au stabilit aici.
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,92
Subtitles for Mvgroup
keywords: planet, earth, 10, 1, 2006, bbc, ep0, from, pole, to, mp, 3, mvgroup,
original filename: Planet.Earth(101)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,379 --> 00:00:18,308
Planeta Tierra
2
00:00:37,705 --> 00:00:39,434
Hace cien años...
3
00:00:39,507 --> 00:00:43,307
...habÃa 1.500 millones de personas
sobre la Tierra.
4
00:00:45,279 --> 00:00:49,841
Hoy en dÃa, más de seis mil millones
habitan nuestro frágil planeta.
5
00:00:51,619 --> 00:00:56,556
Pero todavÃa hay lugares a los que
la humanidad apenas ha llegado.
6
00:01:02,096 --> 00:01:06,157
Esta serie lo llevará a zonas
vÃrgenes...
7
00:01:06,233 --> 00:01:11,233
...y le mostrará el planeta y su vida
silvestre como nunca antes.
8
00:01:46,474 --> 00:01:52
Subtitles for Mvgroup
keywords: niagara, miracles, myths, and, magic, imax, divx, www, mvgroup, org,
original filename: Niagara__Miracles,_Myths_and_Magic.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:36,000
traducerea: miraculis
(miraculis1@yahoo.com)
2
00:00:36,680 --> 00:00:40,680
Nimeni nu ºtie când omul a
venit prima datã la Niagara.
3
00:00:42,440 --> 00:00:46,480
Ãnceputurile sale sunt
învãluite în mister ºi mit.
4
00:00:59,280 --> 00:01:01,320
Ei au venerat pe Cel Mare.....
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,880
creatorul tuturor lucrurilor
6
00:01:04,520 --> 00:01:08,600
dar vieþile lor erau
ghidate de spiritele naturii.
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,520
Pentru anticii locuitori ai Niagarei
8
00:01:27,640 --> 00:01:31,200
cele mai mãreþe spirite
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 6, of, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,771
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Cu siguranþã, ºi cumva
surprinzãtor,
3
00:01:05,100 --> 00:01:07,238
m-am întors pe tãrâmuI iaciIor.
4
00:01:07,338 --> 00:01:11,117
Mã afIu în Bhutan pentru
o uItimã privire asupra Himalayei.
5
00:01:14,686 --> 00:01:19,546
DIN BHUTAN ÃN GOLFUL BENGAL
6
00:01:22,174 --> 00:01:25,446
Bhutan e o micã pietricicã
înghesuitã între mariIe stânci
7
00:01:25,546 --> 00:01:27,299
aIe Chinei ºi Indiei.
8
00:01:27,399 --> 00:01:30,447
Ãn mare parte munþi ºi pãduri,
are câteva dr
Subtitles for Mvgroup
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, polish, pl, bbc, 3of, 5, fresh, water, 72, p, divx, www, mvgroup, org,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Polish - pl - c0d5d58064c1b3eac9036b94c1a7425f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{330}{444}Napisy angielskie pobrane z www.mvgroup.org|Napisany & synchr. m06166
{444}{569}T?umaczenie, translacja,|korekta i synchro wer.PL: Arbiter
{758}{860}Tylko 3 procent w?d na naszej planecie,|to woda s?odka.
{921}{1025}Ponad to te cenne wody|s? zaskakuj?co bogate.
{1335}{1467}Ca?e ?ycie na ziemi jest ostatecznie|zale?ne od wody s?odkiej.
{1800}{1950}S?odka Woda
{2217}{2316}Tajemnicze tepuis w Wenezueli -
{2344}{2465}odizolowane g?rskie p?askowy?e|wznosz?ce si? ponad d?ungl?.
{2692}{2813}By?y inspiracj? dla Arthura Conan Doyle|w tytule "Zaginiony
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, days, that, shook, the, world, 2003, 6, 6of, 9, six, in, june, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7740-sub_BBC-Days-that-Shook-the-World-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:06,509
Orientul Mijlociu,
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,835
leagãnul celor mai mari
religii din lume
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,748
ºi scena unora din cele mai lungi
ºi mai sângeroase conflicte.
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,318
Rãdãcinile acestui conflict
5
00:00:16,440 --> 00:00:20,558
se regãsesc într-unul din cele
mai spectaculoase ºi mai devastatoare
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,238
rãzboaie ale secolului 20.
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,313
Un rãzboi care va schimba
Orientul Mijlociu ºi întreaga lume
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,072
pentru totdea
Subtitles for Mvgroup
keywords: eye, of, the, leopard, ng, x26, 4, 72, p, www, mvgroup, org, ro,
original filename: Eye_of_the_Leopard.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:19,613
Existã o felinã extraordinarã
în aceastã pãdure.
2
00:00:19,614 --> 00:00:21,015
Prãdãtorul suprem.
3
00:00:21,016 --> 00:00:24,399
Un ucigaº tãcut ºi adesea invizibil.
4
00:00:33,362 --> 00:00:36,464
Fiecare leopard are semne unice,
dar acesta
5
00:00:36,465 --> 00:00:39,266
are o micã patã rotundã
în dreapta nasului,
6
00:00:39,267 --> 00:00:42,136
între cele douã mustãþi.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,462
Pata asta este semnul
ei distinctiv.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,445
Aceasta e povestea Legadema,
9
00:00:51,446 --> 00:00:53
Subtitles for Mvgroup
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,900
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:43,012 --> 00:00:46,032
MARINARI STRÃVECHI
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,800
Ãncep traversarea Arabiei Saudite
în ceea ce ''Arab Gazette'' numeºte
4
00:00:53,900 --> 00:00:56,900
începutul celei de-a cincea sãptãmâni
a curãþeniei naþionale.
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,600
Pentru mine, e începutul celei
de-a treia sãptãmâni de cãlãtorii
6
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
ºi deja l-am pierdut pe Passepartout.
7
00:01:03,700 --> 00:01:06,500
Nu are voie sã-mi filmeze cãlãtoria
de la i
Subtitles for Mvgroup
keywords: ocean, oasis, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, imax, hrhdtv, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 37354-Ocean_Oasis_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,357 --> 00:00:57,655
Nu pot sta departe.
2
00:00:57,793 --> 00:01:00,887
Venirea acasã în Baja California
este pentru mine
3
00:01:01,029 --> 00:01:04,829
ca traversarea a sute de mile
de nisip
4
00:01:04,967 --> 00:01:08,198
ºi gãsirea unui iaz cu apã.
5
00:01:09,705 --> 00:01:13,334
E o oazã pentru inima mea.
6
00:01:17,179 --> 00:01:23,345
Foarte puþine locuri speciale în lume
sunt paradisuri ale vieþii.
7
00:01:23,485 --> 00:01:28,354
Resurse ºi adãpost care
atrag creaturi de peste tot.
8
00:01:28,490 --> 00:01:30,355
Aceste locuri sunt rare.
9
00:01:30,
Subtitles for Mvgroup
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, polish, pl, bbc, 06of1, ice, worlds, 72, p, www, mvgroup, org,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Polish - pl - b6a52e7c39e695396e1f8c4fc22050ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{320}PLANETA ZIEMIA
{673}{769}Oba bieguny naszej planety s? pokryte lodem.
{777}{896}S? to najwi?ksze i najbardziej|wymagaj?ce dzikie tereny na ?wiecie
{938}{1051}Nigdzie indziej na Ziemi|sezonowe zmiany nie s? tak kra?cowe.
{1058}{1197}Co roku l?d posuwa si? naprz?d i wycofuje.
{1222}{1331}Cykl ten rz?dzi tutajszym ?yciem.
{1395}{1500}LODOWE ?WIATY
{1762}{1851}Kiedy pierwsi polarnicy skierowali si? na po?udnie
{1853}{2004}olbrzymie katedry lodu zaznaczy?y ich wej?cie|na niezbadane tereny
{2104}{2268}Mijaj?c kolumnowe iglice musieli si? zastanawia?|jakie nieziemskie znaki jeszcze napotkaj?.
{2370}{2469}Gdy si? zmagali z warunkami l?d|s
Subtitles for Mvgroup
keywords: wildlife, special, elephants, spy, in, the, herd, 2003, tv, 2, 5, fps, bbc, dvb, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 39275-Wildlife_Special_-_Elephants_Spy_in_the_Herd_(2003)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,718 --> 00:00:25,804
Acest film conþine unele dintre cele mai
tainice imagini despre elefanþi vãzute vreodatã.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,088
La baza lor stã ceva elementar.
3
00:00:31,212 --> 00:00:32,418
Bãlegarul.
4
00:00:32,518 --> 00:00:36,313
Nouã milioane de tone de bãlegar
sunt eliminate zilnic în Africa.
5
00:00:36,413 --> 00:00:39,981
Dar nu totul este ceea ce pare a fi.
6
00:00:43,914 --> 00:00:49,626
Aceste camere video camuflate abil,
se infiltreazã în turmã.
7
00:00:49,726 --> 00:00:53,691
Obiectivul lor este de explora
inteligenþa elefanþilor
8
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, supersense, 1988, 5, 5of, 6, timing, divx, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7717-sub_BBC-Supersense-1988_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,059 --> 00:00:37,151
<b>SUPERSIMÃURI</b>
2
00:00:41,047 --> 00:00:43,880
Lumea este guvernatã de cãtre ritmuri.
3
00:00:43,927 --> 00:00:47,203
Bãtaia unei aripi de pasãre, pulsaþia inimii,
4
00:00:47,247 --> 00:00:49,715
rãsãritul ºi apusul soarelui.
5
00:00:52,607 --> 00:00:55,485
Stonehenge a fost construit
de cãtre agricultorii neolitici
6
00:00:55,527 --> 00:00:59,566
în timp ce încercau sã descifreze
ritmul anotimpurilor.
7
00:01:04,127 --> 00:01:06,880
Aceleaºi cicluri vitale ale naturii de atunci,
8
00:01:06,927 --> 00:01:10,237
guverneazã ºi acum vie
Subtitles for Mvgroup
keywords: bbc, planet, earth, 1of, 5, from, pole, to, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: ba84f93ab428b0595daedc390d436ef9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,680 --> 00:00:39,200
Pred sto leti
2
00:00:39,320 --> 00:00:43,360
je bila na Zemlji
milijarda in pol Ijudi.
3
00:00:45,160 --> 00:00:50,000
Danes Zemljo naseljuje
veè kot 6 milijard Ijudi.
4
00:00:51,400 --> 00:00:57,080
Ampak kljub temu na Zemlji še obstajajo mesta,
kamor èlovek še ni stopil.
5
00:01:02,000 --> 00:01:05,920
Ta serija vas bo popeljala v to divjino
6
00:01:06,040 --> 00:01:08,960
in vam pokazala planet
in njegov živalski svet,
7
00:01:09,080 --> 00:01:11,760
kot ga do zdaj še niste videli.
8
00:02:00,600 --> 00:02:04,320
Predstavljajte si naš svet b
Subtitles for Mvgroup
keywords: why, we, fight, divx, www, mvgroup, org,
original filename: 100013686.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12.296 --> 00:00:15.288
<i>Desde la Casa Blanca
y el despacho presidencial...</i>
2
00:00:15.365 --> 00:00:17.959
<i> presentamos el discurso
del presidente Dwight D. Eisenhower.</i>
3
00:00:18.035 --> 00:00:20.469
<i>Es su discurso de despedida...</i>
4
00:00:20.537 --> 00:00:24.735
<i>tras un mandato de ocho años
que finaliza el viernes al mediodÃa.</i>
5
00:00:24.908 --> 00:00:27.274
<i>Buenas tardes, conciudadanos.</i>
6
00:00:27.344 --> 00:00:30.939
<i>Han pasado diez años
desde la mitad de un siglo...</i>
7
00:00:31.248 --> 00:00:34.740
<i>que ha presenciado cuatro guerra
Subtitles for Mvgroup
keywords: ancient, rome:, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 1, cd, czech, cs, bbc, rome, 6of, www, mvgroup, org,
original filename: Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire - 2006 - 1CD - Czech - cs - 756cb9218b499ca58ed8c254dd5dd8b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,436
<i>Starov?k? ??m.</i>
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,590
<i>Odsud vys?lalo imp?rium vojska,
je? ovl?dala zn?m? sv?t.</i>
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,316
<i>Velmoc nedosti?n? ve sv? vynal?zavosti</i>
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,638
<i>a surovosti.</i>
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,796
<i>Toto byla slavn? civilizace,
je? zformovala tu na?i.</i>
6
00:00:40,760 --> 00:00:43,911
<i>Po 500 let ??m svrchovan? vl?dl.</i>
7
00:00:44,760 --> 00:00:48,116
<i>??kalo se, ?e ???e p?etrv? v?ky.</i>
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,316
<i>Jenom?e pak... byla zlomena.</i>
9
00
Subtitles for Mvgroup
keywords: ancient, rome:, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 1, cd, czech, cs, bbc, rome, 5of, constantine, www, mvgroup, org,
original filename: Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire - 2006 - 1CD - Czech - cs - a31e91f36805e628f379ed23ebb09b65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,754
<i>Na po??tku ?tvrt?ho stolet?</i>
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,839
<i>?elila ??msk? ???e jedn?
z nejv?t??ch kriz?.</i>
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,878
<i>???e byla nyn? tak obrovsk?, ?e</i>
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,037
<i>byla rozd?lena mezi ?ty?i c?sa?e.</i>
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
<i>Dva na z?pad? a dva na v?chod?.</i>
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,317
<i>Jako krysy v pytli z?pasili o moc.</i>
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,756
Z?tra pot?hneme na ??m.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,154
J? jsem ??m.
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,471
Konstantin je m
Subtitles for Mvgroup
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Subtitles for Mvgroup
keywords: discovery, rameses, wrath, of, god, or, man, 2, 5, fps, 1of, www, mvgroup, org, 2of,
original filename: 28291-Discovery_Rameses_Wrath_of_God_or_Man-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
" Aºa vorbeºte Domnul : "
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,900
''Pe la miezul nopþii
voi trece prin Egipt.''
3
00:00:14,300 --> 00:00:17,800
''Si totiintaii nãscuþi
din þara Egiptului vor muri.''
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,700
Afost un timp al miracolelor...
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,500
Un timp al blestemelor
ºi al celor zece cumplite plãgi.
6
00:00:36,800 --> 00:00:39,800
Un timp al zeilor ºi al bãrbaþilor
care se credeau zei.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,300
S-a întâmplat în timpul domniei
lui Ramses ll,
8
00:00:43,400 --> 00:00:45,200
c
Subtitles for Mvgroup
keywords: blue, planet, the, 2001, miniseries, extras, 2, mvgroup, pt, djj, home, sapo, extra, deep, trouble, making, waves,
original filename: Blue Planet, The (2001) - MiniSeries Extras (2) - HDTV - MVGroup (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:40,367 --> 00:00:44,883
Foi s? nos ?ltimos 50 anos com
a inven??o do Aqualung
2
00:00:45,047 --> 00:00:48,517
que fomos capazes de ir para debaixo
de ?gua para ver o que vive l?.
3
00:01:07,087 --> 00:01:09,078
Todos n?s adoramos golfinhos.
4
00:01:09,727 --> 00:01:12,799
Eles s?o a face brincalhona e popular do oceano.
5
00:01:16,727 --> 00:01:20,037
Mas aquilo que vive debaixo de
?gua est? fora da vista,
6
00:01:21,087 --> 00:01:22,600
e por isso fora dos nossos pensamentos.
7
00:01:23,087 --> 00:01:25,99
Subtitles for Mvgroup
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Subtitles for Mvgroup
keywords: ocean, odyssey, 2006, tv, 2, 5, fps, bbc, 2of, www, mvgroup, org, ro, 1of,
original filename: 40848-Ocean_Odyssey_(2006)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,800
traducere : miraculis(miraculis1@yahoo.com)
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,920
Ãn adâncurile oceanelor care
acoperã planeta noastrã,
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,880
existã o lume extraordinarã pe care
noi oamenii de-abia o vedem.
4
00:00:15,960 --> 00:00:21,720
Dar povestea de viaþã a unei creaturi
a oceanului poate lumina abisul.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,200
Acest film vã va purta într-o
cãlãtorie imposibilã,
6
00:00:29,280 --> 00:00:34,280
urmând un caºalot în întunericul
etern al adâncurilor.
7
00:00:40,760 --> 00:00:46,440
Am urm
Subtitles for Mvgroup
keywords: the, cousteau, odyssey, 1977, spanish, es, jacques, 02of1, 2, nile, www, mvgroup, org, fulldls, com, 01of1, torrent,
original filename: The Cousteau Odyssey - 1977 - - Spanish - es - ccbbf72499857928c22f4d3e021a1402.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,767
en su viaje hacia ei norte a trav?s
de medio continente africano...
2
00:00:08,938 --> 00:00:13,375
...ei Niio no s?io cruza
ia distancia, sino tambi?n ei tiempo.
3
00:00:13,543 --> 00:00:18,037
Durante sigios, ei r?o ha refiejado
ei paso de hombres y animaies...
4
00:00:18,214 --> 00:00:20,205
...que obtienen ia vida de ?i...
5
00:00:20,383 --> 00:00:25,878
...una vida que no ha cambiado desde
que ios granjeros iiegaron aqu?.
6
00:00:36,099 --> 00:00:39,933
con su eXistencia reguiada
por ias subidas y bajadas dei r?o...
7
00:00:40,103 --> 00:00:45,131
...
Subtitles for Mvgroup
keywords: blue, planet, the, 2001, miniseries, extras, 2, mvgroup, pt, djj, home, sapo, extra, deep, trouble, making, waves,
original filename: Blue Planet, The (2001) - MiniSeries Extras (2) - HDTV - MVGroup (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:40,367 --> 00:00:44,883
Foi s? nos ?ltimos 50 anos com
a inven??o do Aqualung
2
00:00:45,047 --> 00:00:48,517
que fomos capazes de ir para debaixo
de ?gua para ver o que vive l?.
3
00:01:07,087 --> 00:01:09,078
Todos n?s adoramos golfinhos.
4
00:01:09,727 --> 00:01:12,799
Eles s?o a face brincalhona e popular do oceano.
5
00:01:16,727 --> 00:01:20,037
Mas aquilo que vive debaixo de
?gua est? fora da vista,
6
00:01:21,087 --> 00:01:22,600
e por isso fora dos nossos pensamentos.
7
00:01:23,087 --> 00:01:25,99
Subtitles for Mvgroup
keywords: marilyn, monroe, the, final, days, 2001, multiaudio, en, ge, fr, mvgroup, cd, 2,
original filename: Marilyn.Monroe.The.Final.Days.2001.DVDRip.MultiAudio.EN.GE.FR.XviD.AC3-MVGroup.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:25,518
Begin 1962 zou Marilyn Monroe
aan haar dertigste film beginnen.
2
00:00:32,440 --> 00:00:35,512
Ze had ruim een jaar niet gefilmd.
3
00:00:35,680 --> 00:00:40,549
De komedie <i>Something's Got to Give</i>
was een soort comeback.
4
00:00:41,880 --> 00:00:45,077
Kom er ook in, het water is
heerlijk fris.
5
00:00:46,080 --> 00:00:49,675
De legendarische filmer George Cukor
zou de film regisseren.
6
00:00:51,040 --> 00:00:56,273
En als tegenspelers zou Marilyn twee
begaafde, grote sterren krijgen:
7
00:00:56,920 --> 00:01:00,595
Dean Martin...
- Ellen. Kom er
Subtitles for Mvgroup
keywords: the, cousteau, odyssey, 1977, portuguese, br, pb, jacques, 02of1, 2, nile, www, mvgroup, org, fulldls, com, 01of1, torrent,
original filename: The Cousteau Odyssey - 1977 - - Portuguese-BR - pb - 198fa4849747772e05dcd6db3d4bb099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,767
percorrendo metade do continente
africano rumo ao norte...
2
00:00:08,938 --> 00:00:13,375
o Niio n?o cobre s?
dist?ncia, mas tamb?m tempo.
3
00:00:13,543 --> 00:00:18,037
por s?cuios, o rio viu a passagem
de homens e animais...
4
00:00:18,214 --> 00:00:20,205
que tiram sua vida deie...
5
00:00:20,383 --> 00:00:25,878
vida ?s vezes pouco modificada desde
que os primeiros fazendeiros vieram.
6
00:00:36,099 --> 00:00:39,933
com a eXist?ncia reguiada
peia aita e baiXa do rio...
7
00:00:40,103 --> 00:00:45,131
muitos camponeses ainda irrigam
seus campos e tra
Subtitles for Mvgroup
keywords: tron, 2, th, anniversary, cd, 1, divx, mvgroup,
original filename: 2fa6f55bdf9284c9ac862f90a009dc76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:54,591
Så kører vi.
2
00:01:43,520 --> 00:01:47,559
Du er blevet brutal og sadistisk, Sark.
3
00:01:47,760 --> 00:01:49,876
Tak, Master Control.
4
00:01:49,960 --> 00:01:55,353
Vi har kidnappet militærprogrammer.
Jeg kan arrangere illegale kampe.
5
00:01:55,520 --> 00:02:00,116
- Er du interesseret?
- Ja, lad mig møde en af de fyre.
6
00:02:00,320 --> 00:02:04,711
Det ville være en skøn afveksling
fra de revisionstumper, du sender.
7
00:02:04,880 --> 00:02:08,839
- Hvilken del af forsvaret?
- Strategisk Flyverkommando.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,911
He
Subtitles for Mvgroup
keywords: himalaya, 2004, mini, 2, 5, fps, bbc, with, michael, palin, of, 6, www, mvgroup, org, 3, 1,
original filename: 35895-Himalaya_(2004)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,887 --> 00:00:05,639
Hm.
2
00:00:58,367 --> 00:01:03,282
I'm flying into this majestic world
of rock and ice in a military helicopter
3
00:01:03,447 --> 00:01:06,644
because this valley is on the border
4
00:01:06,807 --> 00:01:12,006
between the Himalaya's most quarrelsome
neighbours - India and Pakistan.
5
00:01:12,167 --> 00:01:16,160
With supreme irony,
they call this place Concordia.
6
00:01:22,207 --> 00:01:28,282
It's a beautiful but harsh land which you enter
at your peril. 0hl See what I mean?
7
00:01:33,207 --> 00:01:38,076
I'm at 14,500 feet in the heart
of the Kara