Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mutant X Power Play
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: mutant, x, 2001, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, power, play, 2x1, 3, within, these, walls, 2x2, lest, he, become, understudy, 4, whose, woods, are, 6, once, around, 8, sign, from, above, 7, final, judgment, at, destiny's, end, past, as, prologue, 5, the, future, revealed, hard, time, reality, check, squared, under, cloak, of, war, 9, one, step, closer, reawakening, crossroads, soul, gift, no, man, left, behind, inferno, body, and,
original filename: Mutant X (2001) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,603 --> 00:00:05,570
And what exactly
are they walking into?
2
00:00:05,605 --> 00:00:08,808
There's at least a dozen
underground factions that would
3
00:00:08,843 --> 00:00:11,828
die to get their hands
on the laser defense shield.
4
00:00:11,863 --> 00:00:14,814
I needed to make sure
security is tight as a drum.
5
00:00:15,215 --> 00:00:17,983
So you don't trust
the government troops either.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,221
We've both been
around long enough to know
you don't trust anybody.
7
00:00:21,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,000
1x12 'Power Play'
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,400
transcript by Gabarra
www.vo.tusseries.com
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
synchcro by Aimee
www.vo.tusseries.com
4
00:00:19,100 --> 00:00:23,000
I belive that change is good
especially if that change means...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,100
that your new boss
can't find her ass with both hands.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Wake up, buddy.
It's daylight in the swamp.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,300
It's the dawn of
a new era, my friend.
8
00:00:34,700 --> 00:00:37,400
No more Pino.
We can do whate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{344}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{1548}{1608}Bunã dimineaþa, LA.|Michael Horn la CRN Radio.
{1613}{1731}Inca o zi superba aici cu exceptia|penelor de curent ºi a trpidatiilor.
{1738}{1800}Nu putem face nimic|in privinta trepidatiilor...
{1805}{1862}caci traim pe una din cele mai|active zone din lume.
{1867}{1915}Dar cu panele de curent|e alta problema.
{1920}{2028}De ce nu pot companiile de energie|sa genereze destula electricitate?
{2035}{2085}Asta este tema zilei,|liniile sunt deschise.
{2093}{2150}Sunati la CRN.|Bunã, esti in aer.
{2155}{2196}Bunã, Mike.|Sunt Raymond, CulverCity.
{2203}{2244}-Ce fac
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: power, play, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Power Play - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:07,055
Good morning, LA.
Michael Horn on CRN Radio.
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,170
Another gorgeous day here, except
forthe blackouts and tremors.
3
00:01:12,539 --> 00:01:15,064
We can't do much
about these tremors...
4
00:01:15,275 --> 00:01:17,675
we do live on one of the most
active fault lines in the world.
5
00:01:17,877 --> 00:01:19,868
But the blackouts,
that's another matter.
6
00:01:20,080 --> 00:01:24,642
Why can't these energy companies
generate enough electriclty?
7
00:01:24,918 --> 00:01:26,977
That's ourtopic fortoday,
the lines are open.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 694.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:35:Power.Play.2002.DVDRiP.XviD-KiNESiS, czas=1h40m24s
00:00:38:wielko??=694 MB (727 947 264), obraz=512x384, fps=23
00:00:40:t?umaczenie - J?drek 2, poprawki: WiktorRB
00:01:04:Dzie? dobry, LA.|Michael Horn, CRN Radio.
00:01:07:Kolejny wspania?y dzie?, z wyj?tkiem|zaciemnienia i trz?sie?.
00:01:12:Nie mo?emy zrobi? nazbyt wiele|z tymi trz?sieniami...
00:01:15:?yjemy na najbardziej|aktywnym uskoku na ziemi.
00:01:18:Lecz zaciemnienie,|to inna historia.
00:01:20:Dlaczego elektrownie nie mog?|wytwarza? wystarczaj?c? ilo?? energii?
00:01:24:To b?dzie dobry dzionek,|wzyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 330.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{717}{740}Merci...
{756}{792}Merci.
{938}{1197}Angel 5x21|Power Play
{2388}{2413}Hey...
{2469}{2513}D'accord...
{2548}{2621}O? est-ce que tu as appris ? faire ?a ?|- Quelle partie ?
{2626}{2654}Peu importe.
{2670}{2725}Comment te sens-tu ?|- Bien.
{2754}{2800}Tu n'es pas parfaitement heureux, n'est-ce pas ?
{2806}{2873}Parce que j'ai mon pieu juste l?...
{2904}{3008}Ca ce n'est pas un pieu... je suis s?r de l'avoir...|- Tu es en s?curit?.
{3029}{3075}D'accord...
{3097}{3157}Et toi ?.... C'est bon ?
{3167}{3269}Tu n'?tais pas en train de penser ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1608}Bunã dimineaþa, LA.|Michael Horn la CRN Radio.
{1613}{1731}Inca o zi superba aici cu exceptia|penelor de curent ºi a trpidatiilor.
{1738}{1800}Nu putem face nimic|in privinta trepidatiilor...
{1805}{1862}caci traim pe una din cele mai|active zone din lume.
{1867}{1915}Dar cu panele de curent|e alta problema.
{1920}{2028}De ce nu pot companiile de energie|sa genereze destula electricitate?
{2035}{2085}Asta este tema zilei,|liniile sunt deschise.
{2093}{2150}Sunati la CRN.|Bunã, esti in aer.
{2155}{2196}Bunã, Mike.|Sunt Raymond, CulverCity.
{2203}{2244}-Ce faci?|-Sunt perfect de acord.
{2248}{2325}Soþia mea ºi cu mine vrem
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: power, play, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2825-Power_Play_(2002)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:07,055
Good morning, LA.
Michael Horn on CRN Radio.
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,170
Another gorgeous day here, except
forthe blackouts and tremors.
3
00:01:12,539 --> 00:01:15,064
We can't do much
about these tremors...
4
00:01:15,275 --> 00:01:17,675
we do live on one of the most
active fault lines in the world.
5
00:01:17,877 --> 00:01:19,868
But the blackouts,
that's another matter.
6
00:01:20,080 --> 00:01:24,642
Why can't these energy companies
generate enough electriclty?
7
00:01:24,918 --> 00:01:26,977
That's ourtopic fortoday,
the lines are open.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,690 --> 00:01:07,150
Buenos dÃas,Los Ãngeles.
Soy Mlchael Horn de CRN Radlo.
2
00:01:07,401 --> 00:01:12,281
Hoy hace un magnÃflco dÃa,excepto
por los apagones y temblores.
3
00:01:12,656 --> 00:01:15,158
Con relaclón a los temblores,
no hay mucho que hacer...
4
00:01:15,409 --> 00:01:17,786
vlvlmos en una de las fallas
más actlvas del mundo.
5
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
Pero los apagones,
eso es otra cosa.
6
00:01:20,205 --> 00:01:24,751
¿Por qué las compañÃas de energÃa
no generan suflclente electrlcldad?
7
00:01:25,043 --> 00:01:27,087
Ese es nuestro tema del
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: 1134, power, play, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11342-Power Play ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{123}{344}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{1548}{1608}Bunã dimineaþa, LA.|Michael Horn la CRN Radio.
{1613}{1731}Inca o zi superba aici cu exceptia|penelor de curent ºi a trpidatiilor.
{1738}{1800}Nu putem face nimic|in privinta trepidatiilor...
{1805}{1862}caci traim pe una din cele mai|active zone din lume.
{1867}{1915}Dar cu panele de curent|e alta problema.
{1920}{2028}De ce nu pot companiile de energie|sa genereze destula electricitate?
{2035}{2085}Asta este tema zilei,|liniile sunt deschise.
{2093}{2150}Sunati la CRN.|Bunã, esti in aer.
{2155}{2196}Bunã, Mike.|Sunt Raymond, CulverCity.
{2203}{2244}-Ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{162}Captain's log, stardate 45571.2.|We are going into orbit
{166}{247}around an unexplored M-Class moon|of Mab-Bu VI.
{251}{360}Though it is reported uninhabited,|we have picked up a distress call.
{499}{552}The electromagnetic whirlwinds
{556}{634}make it hard to locate|the source of the signal.
{638}{718}- Any indications of life?|- Scanners read negative.
{722}{772}But there is interference.
{776}{826}Have you ever heard anything similar?
{830}{894}I believe so.|At Starfleet Academy.
{897}{957}- The Academy?|- I will verify it.
{969}{1068}As I thought. It is|a Starfleet subspace distress signal,
{1072}{1131}standard to Daedalus-cl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1500}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1551}{1610}Buenos dÃas,Los Ãngeles.|Soy Mlchael Horn de CRN Radlo.
{1616}{1733}Hoy hace un magnÃflco dÃa,excepto|por los apagones y temblores.
{1742}{1802}Con relaclón a los temblores,|no hay mucho que hacer...
{1808}{1865}vlvlmos en una de las fallas|más actlvas del mundo.
{1870}{1918}Pero los apagones,|eso es otra cosa.
{1923}{2032}¿Por qué las compañÃas de energÃa|no generan suflclente electrlcldad?
{2039}{2088}Ese es nuestro tema del dÃa,|las lÃneas están ablertas.
{2096}{2152}Llamen a CRN.|Hola,estás al alre.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Subtitles Made bY Uysy uysy@xl.wp.pl
00:01:05:Good morning,LA.|Michael Horn on CRN Radio.
00:01:07:Another gorgeous day here,except|forthe blackouts and tremors.
00:01:13:We can't do much|about these tremors...
00:01:15:we do live on one of the most|active fault lines in the world.
00:01:18:But the blackouts,|that's another matter.
00:01:20:Why can't these energy companies|generate enough electriclty?
00:01:25:That's ourtopic fortoday,|the lines are open.
00:01:27:Call me on CRN.|Hi,you're on the air.
00:01:30:Hi,Mike. This is Raymond,|CulverClty.
00:01:32:-How you doing?|-l couldn't agree more.
00:01:34:My wife and l like to eat by|candlelight,but 3 days in a row?
00:01
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x1, 5, napisy, ns, tng, power, play, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x15_(NAPiSY-54971).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik dow?dcy, czas gwiezdny 45571.2.|/Wchodzimy na orbit?
00:00:06:/niezbadanego ksi??yca klasy M|/planety Mab-Bu VI.
00:00:10:/Mimo, ?e ksi??yc uwa?a si? za nie zaludniony,|/odebrali?my sygna? wzywaj?cy pomocy.
00:00:20:Elektromagnetyczne zawirowania
00:00:22:na powierzchni uniemo?liwiaj?|lokalizacj? ?r?d?a sygna?u.
00:00:25:- Jakie? formy ?ycia?|- Skanery nic nie wykazuj?.
00:00:28:Ale to mo?e by? wp?yw zak??ce?.
00:00:31:S?ysza?e? kiedy? co? takiego?
00:00:33:Chyba tak.|W Akademii.
00:00:35:- Akademii?|- Sprawdz?.
00:00:38:Tak my?la?em. To podprzestrzenne|wezwanie pomocy,
00:00:42:kt?rego charakterystyka odpowiada|statkom klasy Daedalus.
00:00:45:Od dawna ich ju?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,640
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 45571.2.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,960
Nos dirigimos hacia una luna
de clase M inexplorada de Mab-Bu VI.
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,480
Aunque parece que está deshabitada,
hemos captado una señal de socorro.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,160
Los torbellinos electromagnéticos
5
00:00:22,280 --> 00:00:25,440
hacen casi imposible
localizar la fuente de la señal.
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,800
- ¿Algún indicio de vida?
- El escáner no lee nada.
7
00:00:28,920 --> 00:00:30,960
Quizá por las interferencias.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,126 --> 00:00:04,094
<i>- [Blows Land]</i>
<i>- [Grunting]</i>
2
00:00:15,272 --> 00:00:18,241
<i>[Blows, Grunting Continue]</i>
3
00:00:25,449 --> 00:00:28,646
[Moaning, Shivering]
4
00:00:31,422 --> 00:00:33,686
Thank you.
Thank you.
5
00:01:41,826 --> 00:01:46,058
- Mmm. Hey.
- [Sighs, Laughs]
6
00:01:46,163 --> 00:01:50,862
Okay. Where did you learn
how to do that?
7
00:01:50,968 --> 00:01:54,335
- Which part?
- Doesn't matter.
8
00:01:54,438 --> 00:01:57,373
- How are you?
- I'm good.
9
00:01:57,475 --> 00:01:59,443
You're not perfectly happy,
are you?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:t?umaczenie - J?drek 2
00:01:04:Dzie? dobry, LA.|Michael Horn , CRN Radio.
00:01:07:Kolejny wspania?y dzie?, z wyj?tkiem|zaciemnienia i trz?sie?.
00:01:12:Nie mo?emy zrobi? nazbyt wiele|z tymi trz?sieniami...
00:01:15:?yjemy na najbardziej|aktywnym uskoku na ziemi.
00:01:17:Lecz zaciemnienie,|to inna historia.
00:01:20:Dlaczego elektrownie nie mog?|wytwarza? wystarczaj?c? ilo?? energii?
00:01:24:To b?dzie dobry dzionek,|wzystko dla nas.
00:01:27:Dzwo?cie do CRN.|Cze?? ,jeste? tam?.
00:01:29:Cze?c, Mike. TU Raymond,|CulverClty.
00:01:31:- Jak sie masz?|- Nie mog? si? na to zgadza? d?u?ej.
00:01:33:Moja ?ona i ja lubimy je?c|przy ?wiecach,ale 3 dni pod rz?d?
00:01:37:Zn?w
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: 5x2, 5, the, inner, light, 6, times, arrow, part, 1, 5x1, 4, conundrum, power, play, ethics, 7, outcast, 8, cause, and, effect, 9, first, duty, cost, of, living, perfect, mate, imaginary, friend, 3, i, borg, next, phase,
original filename: 76323.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,830
Logboek, sterrendatum 45944, 1.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,077
Bij 'n golfscan
in het Parveniumstelsel...
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,478
... zijn we op een voorwerp gestuit
dat we niet kunnen thuisbrengen.
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,512
Vergroten.
5
00:00:20,760 --> 00:00:25,356
Het lijkt 'n sonde, maar
het type is onbekend bij Starfleet.
6
00:00:25,480 --> 00:00:30,110
Scant ie ons ?
- Nee, maar hij blijft in de buurt.
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,119
Hij is van paricium en talgoniet.
Een keramische legering.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,117
Niet er
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: angel, seizoen, 5, ned, nemesis, 05x2, 1, power, play, 4, khj, 05x1, a, hole, in, the, world, 05x0, conviction, 3, why, we, fight, unleashed, smile, time, hell, bound, not, fade, away, just, rewards, girl, question, life, of, party, damage, 7, lineage, underneath, you're, welcome, 9, bomb, harm's, 8, origin, 6, shells, soul, purpose, cautionary, tale, numero, cinco, destiny,
original filename: Angel.Seizoen.5.Ned-NEMESIS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,955 --> 00:00:32,752
Dank je wel.
2
00:00:32,915 --> 00:00:34,587
Dank je wel.
3
00:01:34,995 --> 00:01:36,872
19 uur eerder
4
00:01:45,635 --> 00:01:48,672
Waar heb je dat geleerd?
- Wat precies?
5
00:01:48,875 --> 00:01:53,107
Laat maar. Hoe voel je je?
- Goed.
6
00:01:53,955 --> 00:01:58,426
Toch niet volmaakt gelukkig?
Ik heb m'n houten spies bij de hand.
7
00:01:59,435 --> 00:02:01,391
Dat is geen spies.
8
00:02:01,555 --> 00:02:04,547
Ik had hem echt meegenomen.
- Je bent veilig.
9
00:02:07,515 --> 00:02:10,507
En jij? Goed?
10
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: angel, seizoen, 5, ned, medieval, s05e07, lineage, s05e08, destiny, s05e14, smile, time, s05e16, shells, s05e21, power, play, s05e03, unleashed, s05e01, conviction, s05e13, why, we, fight, s05e22, not, fade, away, s05e15, a, hole, in, the, world, s05e06, cautionary, tale, of, numero, cinco, s05e19, bomb, s05e12, you're, welcome, s05e18, origin, s05e02, just, rewards, s05e10, soul, purpose, s05e04, hell, bound, s05e05, life, party, s05e20, girl, question, s05e17, underneath, s05e09, harm's, s05e11, damage,
original filename: Angel.Seizoen.5.Ned-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,425 --> 00:00:11,963
Het is een kwestie van vertrouwen.
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,592
We hebben een gevaarlijk beroep.
3
00:00:14,847 --> 00:00:17,255
Vrienden, vijanden.
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,061
Deze lijnen bestaan niet
voor mannen als wij.
5
00:00:23,439 --> 00:00:26,524
Er is geen Consumentenbond
voor wat wij doen.
6
00:00:27,819 --> 00:00:32,315
Klachten worden opgelost
door moord...
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,361
marteling, mishandeling.
8
00:00:35,827 --> 00:00:38,911
Soms brand.
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,324
We noemen het
'mond-tot-mondreclame'.
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, tng, 5x2, 1, perfect, mate, 5x1, hero, worship, 5x0, 8, unification, part, 3, masterpiece, society, 4, silicon, avatar, cause, and, effect, power, play, conundrum, 9, first, duty, inner, light, cost, of, living, new, ground, disaster, darmok, violations, imaginary, friend, 6, ethics, phase, outcast, i, borg, times, arrow, redemption, ensign,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,811
Di?rio do Capit?o,
data estelar 45761.3.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,773
Num esfor?o por acabar
suas guerras centen?rias,
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,610
Krios e Valt Menor concordaram
com uma cerim?nia de reconcilia??o
4
00:00:12,735 --> 00:00:16,530
que se celebrar? na Enterprise
entre os dois sistemas.
5
00:00:16,656 --> 00:00:19,033
Perdoe o atraso, embaixador Briam.
6
00:00:19,158 --> 00:00:22,453
T?nhamos que recolher
a um grupo de mineiros.
7
00:00:22,578 --> 00:00:24,038
Por favor Capit?o, n?s agradecemos
8
00:00:24,163 --> 00:00:27,124
que a
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: startrektngs, 5, cd, star, trek, tng, s05e1, hero, worship, s05e11, s05e2, 6, times, arrow, part, i, s05e26, 3, borg, s05e23, the, inner, light, s05e25, s05e0, darmok, s05e02, cost, of, living, s05e20, ensign, s05e03, power, play, s05e15, imaginary, friend, s05e22, 8, cause, and, effect, s05e18, 4, next, phase, s05e24, 7, outcast, s05e17, game, s05e06, unification, ii, s05e08, s05e07, ethics, s05e16, violations, s05e12, disaster, s05e05, silicon, avatar, s05e04, conundrum, s05e14, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13, 9, first, duty, s05e19, new, ground, s05e10, a, matter, time, s05e09, redemption, s05e01,
original filename: startrektngS5-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,675
<i>Journal de bord du capitaine,</i>
<i>date stellaire 45397.3.</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,715
<i>Depuis 2 jours, le vaisseau Vico,</i>
<i>parti en mission d'exploration</i>
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,196
<i>dans une zone de trous noirs,</i>
<i>ne répond plus à la base 514.</i>
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,231
<i>Notre mission est de le retrouver.</i>
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,436
Nous pénétrons dans le Secteur 97.
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,279
Je relève des fluctuations
gravitationnelles.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,834
- Vitesse d'impulsion.
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, tng, s, 5, vf, s05e1, hero, worship, s05e11, s05e2, 6, times, arrow, part, i, s05e26, 3, borg, s05e23, the, inner, light, s05e25, s05e0, darmok, s05e02, cost, of, living, s05e20, ensign, s05e03, power, play, s05e15, imaginary, friend, s05e22, 8, cause, and, effect, s05e18, 4, next, phase, s05e24, 7, outcast, s05e17, game, s05e06, unification, ii, s05e08, s05e07, ethics, s05e16, violations, s05e12, disaster, s05e05, silicon, avatar, s05e04, conundrum, s05e14, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13, 9, first, duty, s05e19, new, ground, s05e10, a, matter, time, s05e09, redemption, s05e01,
original filename: Star.Trek.TNG.S5.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,675
<i>Journal de bord du capitaine,</i>
<i>date stellaire 45397.3.</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,715
<i>Depuis 2 jours, le vaisseau Vico,</i>
<i>parti en mission d'exploration</i>
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,196
<i>dans une zone de trous noirs,</i>
<i>ne répond plus à la base 514.</i>
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,231
<i>Notre mission est de le retrouver.</i>
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,436
Nous pénétrons dans le Secteur 97.
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,279
Je relève des fluctuations
gravitationnelles.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,834
- Vitesse d'impulsion.
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, tng, 5x2, 1, perfect, mate, 5x0, 6, game, 9, a, matter, of, time, 5x1, hero, worship, 8, unification, part, 3, masterpiece, society, 4, silicon, avatar, cause, and, effect, power, play, conundrum, first, duty, inner, light, cost, living, new, ground, disaster, darmok, violations, imaginary, friend, ethics, phase, outcast, i, borg, times, arrow, redemption, ensign,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,811
Di?rio do Capit?o,
data estelar 45761.3.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,773
Num esfor?o por acabar
suas guerras centen?rias,
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,610
Krios e Valt Menor concordaram
com uma cerim?nia de reconcilia??o
4
00:00:12,735 --> 00:00:16,530
que se celebrar? na Enterprise
entre os dois sistemas.
5
00:00:16,656 --> 00:00:19,033
Perdoe o atraso, embaixador Briam.
6
00:00:19,158 --> 00:00:22,453
T?nhamos que recolher
a um grupo de mineiros.
7
00:00:22,578 --> 00:00:24,038
Por favor Capit?o, n?s agradecemos
8
00:00:24,163 --> 00:00:27,124
que a
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, tng, 5x2, 1, perfect, mate, 5x0, 6, game, 9, a, matter, of, time, 5x1, hero, worship, 8, unification, part, 3, masterpiece, society, 4, silicon, avatar, cause, and, effect, power, play, conundrum, first, duty, inner, light, cost, living, new, ground, disaster, darmok, violations, imaginary, friend, ethics, phase, outcast, i, borg, times, arrow, redemption, ensign,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,811
Di?rio do Capit?o,
data estelar 45761.3.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,773
Num esfor?o por acabar
suas guerras centen?rias,
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,610
Krios e Valt Menor concordaram
com uma cerim?nia de reconcilia??o
4
00:00:12,735 --> 00:00:16,530
que se celebrar? na Enterprise
entre os dois sistemas.
5
00:00:16,656 --> 00:00:19,033
Perdoe o atraso, embaixador Briam.
6
00:00:19,158 --> 00:00:22,453
T?nhamos que recolher
a um grupo de mineiros.
7
00:00:22,578 --> 00:00:24,038
Por favor Capit?o, n?s agradecemos
8
00:00:24,163 --> 00:00:27,124
que a
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s05e0, unification, 1, s05e07, s05e1, 5, power, play, s05e15, new, ground, s05e10, 8, s05e08, outcast, s05e17, violations, s05e12, hero, worship, s05e11, darmok, s05e02, s05e2, 3, i, borg, s05e23, cost, of, living, s05e20, game, s05e06, inner, light, s05e25, 9, a, matter, time, s05e09, cause, and, effect, s05e18, 4, silicon, avatar, s05e04, phase, s05e24, first, duty, s05e19, disaster, s05e05, conundrum, s05e14, time's, arrow, s05e26, ensign, s05e03, redemption, s05e01, ethics, s05e16, imaginary, s05e22, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 26CD - Portuguese-BR - pb - bf2602babee3b289642fea64e38af111.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,989
Di?rio do capit?o, data estelar 45233.1.
2
00:00:13,120 --> 00:00:16,396
nossa miss?o de terraforma??o
para Doraf I foi cancelada
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,717
e a Enterprise chamada ?
Base estelar 234.
4
00:00:19,840 --> 00:00:23,515
A Almirante Brackett, n?o quis
discutir o assunto no subespa?o
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,995
por raz?es que ela disse
que logo estariam claras.
6
00:00:26,120 --> 00:00:30,113
Desculpe-me pelo mist?rio capit?o,
mas n?s temos que tentar
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,199
conter esta informa??o o quanto poss?vel.
8
00:00:3
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 5, ntsc, tng, 5x0, disaster, dutch, 6, game, 5x2, 3, i, borg, 5x1, power, play, 4, silicon, avatar, perfect, mate, redemption, part, ii, 7, unification, hero, worship, 9, first, duty, ethics, cost, of, living, a, matter, time, inner, light, imaginary, friend, violations, 8, new, ground, darmok, outcast, cause, and, effect, phase, conundrum, masterpiece, society, time's, arrow, ensign,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.5.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,670
Logboek, sterrendatum 45156,1.
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,669
Onze missie naar Mudor 5 zit erop
en de volgende begint pas later...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,156
... dus we nemen het er even van.
4
00:00:14,680 --> 00:00:19,310
We noemen 'm Michael, naar m'n vader.
- Hiro, hadden we gezegd.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,830
We hadden 't er gisteravond nog over.
- Dat 't Hiro zou worden.
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,839
William. Dat is nog 's een naam.
William O'Brien.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,315
Dat klinkt als een klok.
8
00:00:30,440 --> 00:00:34,22
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, tng, season, 5, episode, 52, imaginary, friend, cost, of, living, 50, 1, redemption, 9, a, matter, time, 51, 3, the, masterpiece, society, violations, new, ground, 8, unification, part, ii, inner, light, 6, time's, arrow, cause, and, effect, ethics, 4, conundrum, disaster, 7, outcast, darmok, next, phase, ensign, ro, perfect, mate, first, duty, game, silicon, avatar, power, play, borg, hero, worship,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,860 --> 00:00:15,397
Ik maak van alles.
Yoghurt met rozijnen...
2
00:00:15,533 --> 00:00:22,454
... pannenkoeken met chocola
en paarse omeletten.
3
00:00:22,587 --> 00:00:27,668
Met druivensap.
Isabella vindt ze niet lekker smaken.
4
00:00:27,804 --> 00:00:29,763
Kan ik inkomen.
5
00:00:29,891 --> 00:00:33,394
Wil je suiker in je thee?
6
00:00:34,817 --> 00:00:37,060
Isabella ook?
7
00:00:39,283 --> 00:00:41,954
Ja, maar die wil twee klontjes.
8
00:00:45,794 --> 00:00:48,548
Ze is zeker best mooi.
9
00:00:48,674 --> 00:00:53,755
Heel mooi. Ze heeft blond haar
en 'n bl
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 5, startrek, tng, 5x1, 3, masterpiece, society, new, ground, 5x2, 4, phase, 6, ethics, sfm, 5x0, silicon, avatar, redemption, 7, outcast, imaginary, friend, 8, cause, and, effect, power, play, times, arrow, perfect, mate, inner, light, 9, a, matter, of, time, conundrum, ensign, ro, disaster, i, borg, first, duty, hero, worship, darmok, violations, unification, cost, living, game,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,716
Logboek, sterrendatum 45470,1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:12,552
We volgen 'n stuk van een ontplofte
neutronenster in het Moab-stelsel.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,912
Die kan ernstige
verstoringen teweegbrengen.
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,955
Een probleem. Over zes dagen
vliegt het brokstuk langs Moab 4.
5
00:00:22,080 --> 00:00:26,312
Dat wisten we al.
- Maar niet dat daar mensen leven.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,750
Er is een nederzetting in het zuiden.
7
00:00:29,880 --> 00:00:36,558
Weet u zeker dat er iemand zit?
- Volgens de sensor zitten er mensen.
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: serpent, le, 2006, deniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2007, unrated, french, power,
original filename: Serpent Le (2006) - Deniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,034
YILAN
2
00:01:37,934 --> 00:02:00,000
Ãeviri: Deniz
3
00:02:10,920 --> 00:02:13,070
Sadece onlar bizi ilgilendirir.
4
00:02:13,560 --> 00:02:14,515
Ãzellikle o.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,074
Dior'dan giyinmiþ, Rolex saatli.
6
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Evli, 2 çocuklu.
7
00:02:19,680 --> 00:02:21,875
Telefonlarý kýrmýzý listede.
8
00:02:22,560 --> 00:02:23,436
Biraz araþtýrdým.
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,672
Bulgularýma göre, çözülebilir.
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
Ãþte, hesap dökümü.
11
00:02:34,680 --> 00:02
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: mutant, x, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39865-Mutant_X_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,589 --> 00:00:07,132
Un lucru e sigur,
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,384
totul devine din ce în ce
mai ciudat acolo, cu fiecare zi ce trece.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,579
Nu-i nevoie sã mai fugi, Emma.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,723
Eºti printre prieteni.
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,292
Am fost desemnat sã înfiinþez
agenþia de securitate geneticã,
6
00:00:17,392 --> 00:00:20,521
pentru a proteja lumea de
aceastã ameninþare.
7
00:00:26,109 --> 00:00:28,278
O adolescentã cade ºase etaje,
apoi pleacã fãrã o zgârieturã.
8
00:00:29,321 --> 00:00:30,948
Ajutã-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1909}PUTEREA
{2647}{2685}Nu renunta!
{2735}{2775}Nu renunt niciodata.
{2892}{2922}Imi dai voie?
{3199}{3246}Muncesti cu mainile, nu-i asa?
{3575}{3625}-Roscatule!|-Luther!
{3856}{3966}Viata ta ar fi mai usoara| |daca ai invata sa umbli cu un video.
{3972}{4055}Adevarat.|Nimic mai adevarat.
{18870}{18905}Ce-i asta?
{18969}{19031}Sa vedem. . .
{19201}{19246}Dragut.
{19557}{19620}E-n regula. Nu-i aici.
{19630}{19710}Oricum, i-am spus|ca sunt bolnava.
{19735}{19774}Linisteste-te!|
{20365}{20410}Vin imediat!
{24200}{24236}Iti place, nu-i asa?
{24253}{24287}Da.
{25863}{25900}Vrei sa te joci?
{26157}{26201}Esti bine?
{26326}{26365
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{773}{842}Koledzy nie mówili, | ¿e chodzi³o o rozmowê?
{842}{916}Nie zd¹¿yli.
{916}{1022}Chcemy ciê tylko poznaæ.
{1581}{1670}Teraz mamy równie szanse.
{1670}{1748}Dwóch na jedn¹?
{1748}{1855}Przekonacie siê.
{2373}{2522}Nie zbli¿aj siê. | I kto kogo przypar³ do muru?
{2940}{3074}JesteÅ cudowna. | JeÅli nie mogê ciê mieæ...
{3074}{3133}Masz mnie.
{3133}{3250}A co wa¿niejsze.
{3250}{3357}Ja mam ciebie.
{3575}{3690}Co tak d³ugo? | Pomyli³em drogê.
{3784}{3885}Nie mam rentgena w oczach.
{4119}{4209}Poszli tam.
{4454}{4516}Ani Åladu urazów.
{4516}{4581}Ani mutantki.
{4581}{4668}Ani têtna.
{4776}{4840}Tajny proj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,097 --> 00:01:42,557
Prinþe Kenshin,
trebuie sã te întorci.
2
00:01:42,598 --> 00:01:43,975
Ãntoarce-te cu noi, acum !
3
00:01:44,016 --> 00:01:45,268
Nu !
4
00:01:46,936 --> 00:01:49,397
Renunþa la armã.
5
00:02:00,741 --> 00:02:03,160
Nu-l lovi.
Ia-l prizonier.
6
00:02:03,201 --> 00:02:06,329
Nu !
Va trebui sã mã omorî mai întâi.
7
00:02:11,960 --> 00:02:14,254
Duceþi-l la castel.
8
00:02:14,295 --> 00:02:16,297
Mitsu !
9
00:03:18,941 --> 00:03:20,442
Beat it.
10
00:03:48,803 --> 00:03:49,762
Bine
11
00:04:11,491 --> 00:04:12,617
Rock 'n' roll !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{920}{962}NEOGRANIÃENA MOÃ
{1759}{1803}Nemojte odustati.
{1847}{1896}Ja nikad ne odustajem.
{2001}{2036}Mogu li?
{2309}{2359}Radite rukama, zar ne?
{2504}{2541}REDOV BAR
{2687}{2741}- Zdravo, Rede.|- Lutere.
{2965}{3050}Život bi ti bio jednostavniji|da nauèiš rukovati videom.
{3081}{3148}Istina. Najveæa istina ikad izgovorena.
{17979}{18016}Å ta je to?
{18078}{18113}Evo nas.
{18311}{18345}Lepo.
{18669}{18726}Sve je u redu.|On nije ovde.
{18742}{18797}Rekla sam mu da sam bolesna.
{18847}{18892}Možeš da se opustiš.
{19476}{19520}Odmah se vraæam.
{23310}{23355}Voliš ovo? V
Subtitles for Mutant X Power Play
keywords: mutant, ninja, turtles, iii, 1993, pt, 0712, teenage,
original filename: 452572004Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.III.1993.PT.07128.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,267 --> 00:01:42,734
PrÃncipe Kenshin,
tem de voltar para trás.
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,134
Volte connosco imediatamente.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,432
Não!
4
00:01:47,107 --> 00:01:49,575
Largue a arma.
5
00:02:00,887 --> 00:02:03,355
Não o magoem.
Façam-no prisioneiro.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,517
Não!
Têm de me matar primeiro.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,430
Levem-no para o castelo.
8
00:02:14,467 --> 00:02:16,458
Mitsu!
9
00:03:19,098 --> 00:03:20,622
Dança.
10
00:03:48,962 --> 00:03:49,951
Isso.
11
00:04:11,618 --> 00:04:12,744
Rock 'n'