Search Movie Subtitles results for mutant chronicles by relevance:
- Mutant.Chronicles.2008.DVDRip. XviD-PLUBE.srt
1 file(s), added on: 2008-07-17
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:52:59,329 --> 00:53:01,249
Descansa en paz.
2
00:53:02,642 --> 00:53:03,734
Am?n.
3
00:53:04,115 --> 00:53:04,794
Am?n.
4
00:53:17,587 --> 00:53:18,379
Sargento Hunter
5
00:53:21,089 --> 00:53:22,330
d?jeme irme del mundo
6
00:53:23,724 --> 00:53:24,817
con una granada.
7
00:53:25,646 --> 00:53:26,436
por favor.
8
00:53:41,421 --> 00:53:42,552
Gracias.
9
00:53:46,506 --> 00:53:47,409
Buena suerte, Sargento.
10
00:54:04,464 --> 00:54:07,438
- Hay que ir r?pido.
- Ve con ella. Es muy veloz.
11
00:54:07,965 --> 00:54:10,301
Solo aseg?rense de no estar
cuando el arma ex
- Mutant.Chronicles.2008.WS.DvDR ip-FxM.txt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:Pod koniec epoki lodowcowej przyby³y maszyny.
00:00:09:Przyby³y z kosmosu.
00:00:12:Przyby³y w jednym celu.
00:00:14:By zmieniæ ludzi w mutantów.
00:00:24:Kroniki Mutantów
00:00:30:Napisy zrobi³a Serafia.
00:00:35:Za b³êdy przepraszam.I Pozdrawiam wszystkich:)
00:01:19:Po wielu cierpieniach i Åmierci
00:01:23:wojownik imieniem Nahdan
00:01:25:zjednoczy³ staro¿ytne plemiona ludzkie.
00:01:28:Razem zamkneli Åmierteln¹ maszyne pod Ziemi¹.
00:01:49:We Wschodniej Europie tylko bratctwo
00:01:56:Nahdana trzyma³o wiedze o ¿ywej maszynie.
00:01:58:OpowieÅci,mity w Åwiêtej Ksiêdze Kronik.
- Mutant.Chronicles.2008.WS.DvDR ip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2008-09-21
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
<i>No final da era do gelo...</i>
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,400
<i>a M?quina veio...</i>
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,903
<i>veio de fora,</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,177
<i>veio do espa?o.</i>
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,700
<i>Veio com um prop?sito.</i>
6
00:00:14,029 --> 00:00:16,600
<i>Transformar homens em mutantes.</i>
7
00:00:22,403 --> 00:00:29,877
A Era da Escurid?o
8
00:01:18,339 --> 00:01:20,170
<i>Depois de muito sofrimento e morte...</i>
9
00:01:20,600 --> 00:01:22,897
<i>um guerreiro chamado Nagh-Than,</i>
10
00:01:23,000 --> 00
- moh-tmc-b.srt
- moh-tmc-a.srt
- The.Mutant.Chronicles[2008]DvDrip- aXXo.srt
- The.Mutant.Chronicles.2008.Custom. DKsubs.PAL.DVDR-DB4Ever.srt
- Mutant.Chronicles.2008.DVDRip. XviD-PLUBE.srt
- Mutant.Chronicles.2008.DVDRip. XviD-TRADINGSTANDARDS.srt
- The.Mutant.Chronicles.2008.BDRip.A C3.Xvid-GUAXiNiM.srt
7 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,586 --> 00:00:04,554
- Puneþi-vã centura!
- Desprinde-ne!
2
00:00:06,490 --> 00:00:07,548
Ce faci?
3
00:00:07,725 --> 00:00:09,488
Desprindere manualã
de pe partea cealaltã!
4
00:00:09,626 --> 00:00:10,650
O sã mori!
5
00:00:21,071 --> 00:00:22,504
Gata, am plecat!
6
00:00:25,209 --> 00:00:26,403
- Deschide paraºuta!
- Deschide-o!
7
00:00:38,989 --> 00:00:40,456
Ce se-ntâmplã?
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,391
Suntem în cãdere liberã!
9
00:00:42,526 --> 00:00:44,494
- Suntem prea grei!
- Am pierdut paraºuta!
10
00:00:44,862 --> 00:00:46,159
Fir-ar sã fie!
11
00:00:49,166 --> 00:00:50,155
E vreo paraºutã de rezerv
- Mutant.Chronicles.2008.WS.DvDR ip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,605 --> 00:00:06,874
Krajem ledenog doba,
došla je mašina...
2
00:00:06,875 --> 00:00:11,136
Došla je izvana,
iz svemira...
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,577
Došla je s jednim ciljem...
4
00:00:13,578 --> 00:00:17,119
Da ljude pretvore u mutante.
5
00:00:22,422 --> 00:00:27,005
KRONIKA MUTANATA
6
00:01:18,351 --> 00:01:20,568
Poslije mnogo stradanja i smrti
7
00:01:20,569 --> 00:01:25,377
ratnik po imenu Nahdan
ujedinio je stara plemena ljudi.
8
00:01:26,204 --> 00:01:31,675
Zajedno su zakopali smrtonosnu
mašinu duboko u zemlju.
9
00:01:49,659 --> 00:01:51,983
Na u
- Mutant Chronicles (25fps) 2008 - (WS.DvDRip-FxM).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{85}{177}Kone tuli jääkauden lopulla.
{181}{286}Se tuli muualta, avaruudesta.
{290}{433}Sillä oli vain yksi tarkoitus,|muuttaa ihmiset mutanteiksi.
{813}{883}Tekstityksen |Päiväys: 17.09.2008
{920}{1030}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{1080}{1190}Suomentajat: kylix, ,|jukoliste, Finnplayer ja Hewi
{1210}{1285}Oikoluku:
{1956}{2012}Kärsimysten ja kuolemien jälkeen, -
{2016}{2142}soturi Nagh-Than yhdisti|ihmisten muinaiset heimot.
{2161}{2308}Yhdessä he sulkivat kuolettavan|koneen maan uumeniin.
{2740}{2793}Itä-Euroopan kaukaisilla vuorilla, -
{2797}{2943}vain Nagh-Thanista periytyvä veljeskunta|p
- The Mutant Chronicles (2008) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,668 --> 00:00:05,933
<i>At the end of the Ice Age,
the Machine came. </i>
2
00:00:06,734 --> 00:00:10,067
<i>It came from outside.
It came from space. </i>
3
00:00:10,895 --> 00:00:12,624
<i>It came with one purpose... </i>
4
00:00:13,168 --> 00:00:15,762
<i>to change Man into Mutant. </i>
5
00:01:17,637 --> 00:01:19,537
<i>After much suffering and death... </i>
6
00:01:19,782 --> 00:01:21,977
<i>a warrior named Neachdainn... </i>
7
00:01:22,215 --> 00:01:24,410
<i>united the ancient tribes of Man. </i>
8
00:01:25,832 --> 00:01:30,565
<i>Together, they sealed the deadly
Mac
- The Mutant Chronicles 2008 BRRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release).srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:07,382
Kone tuli jääkauden lopulla.
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,929
Se tuli muualta, avaruudesta.
3
00:00:12,095 --> 00:00:18,060
Sillä oli vain yksi tarkoitus,
muuttaa ihmiset mutanteiksi.
4
00:00:33,909 --> 00:00:36,829
Tekstityksen
Päiväys: 17.09.2008
5
00:00:38,372 --> 00:00:42,960
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
6
00:00:45,045 --> 00:00:49,633
Suomentajat: kylix, ,
jukoliste, Finnplayer ja Hewi
7
00:00:50,467 --> 00:00:53,595
Oikoluku:
8
00:01:21,582 --> 00:01:23,917
Kärsimysten ja kuolemien jälkeen, -
9
- The.Mutant.Chronicles.2009.Eng.BRD Rip.DivX-LTT.srt
1 file(s), added on: 2011-02-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,462 --> 00:00:07,507
<i>l slutet av istiden kom Maskinen-</i>
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,928
<i>-den kom från yttre rymden.</i>
3
00:00:12,220 --> 00:00:18,060
<i>Och med endast ett mål...att
förvandla mänskligheten till Mutanter.</i>
4
00:01:21,748 --> 00:01:24,042
<i>Efter mycket lidande och död-</i>
5
00:01:24,208 --> 00:01:29,881
<i>-kom en krigaren vid namn Neachdainn
och förenade de uråldriga stammarna.</i>
6
00:01:30,298 --> 00:01:36,012
<i>Tillsammans förseglade de Maskinen
djupt under jord.</i>
7
00:01:42,435 --> 00:01:48,608
Ãversatt av: Barbie_on_Weed
8
- The Mutant Chronicles 2008 BRRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release).srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:07,305
<i>Après l'ère glaciaire,
la Machine est arrivée.</i>
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,505
<i>Elle est venue d'ailleurs.
De l'espace.</i>
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,905
<i>Son but : transformer les hommes
en mutants.</i>
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,505
<i>Après beaucoup de souffrance
et de morts,</i>
5
00:01:23,900 --> 00:01:29,605
<i>un guerrier nommé Neachdainn
rassembla les anciennes tribus.</i>
6
00:01:30,200 --> 00:01:35,305
<i>Ensemble,
ils ont enterré la Machine sous terre.</i>
7
00:01:54,300 --> 00:01:57,905
<i>Dans les montagnes d'Europe de l'E
- Mutant.Chronicles.2008.DVDRip. XviD-PLUBE.txt
- mutant.chronicles.(3451708).nf o
1 file(s), added on: 2011-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{89}{135}/Pod koniec epoki lodowcowej
{139}{180}/nadesz³a maszyna.
{193}{223}/Nadesz³a z zewn¹trz.
{244}{272}/Z kosmosu.
{297}{337}/Nadesz³a z jednym tylko celem,
{354}{414}/by zmieniæ ludzkoÅæ w mutantów.
{425}{498}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{500}{560}www.dark-project.org
{569}{790}KRONIKI MUTANTÃW
{794}{910}T³umaczenie ze s³uchu: Chudy & Highlander|Korekta: JediAdam
{1963}{2007}/Po d³ugim okresie cierpienia i Åmierci,
{2021}{2071}/wojownik zwany Nachdan
{2082}{2134}/zjednoczy³ staro¿ytne plemiona ludzi.
{2171}{2238}/Wspólnie uda³o im siê pogrzebaæ|/zabójcz¹ maszynê
{2255}{2287}/pod powierzchni¹ ziemi.
{2754}{2794}/W odlegÂ
- The-Mutant-Chronicles[2008]DvDrip[ Eng]aXXo.srt309823.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,448 --> 00:00:07,655
<i>La sfârºitul erei glaciare,
a venit Maºinãria.</i>
2
00:00:07,759 --> 00:00:11,136
<i>A venit din exterior.
A venit din spaþiu.</i>
3
00:00:11,666 --> 00:00:13,547
<i>A venit cu un singur scop.</i>
4
00:00:13,932 --> 00:00:16,357
<i>Sã-l transforme pe om în mutant.</i>
5
00:00:24,338 --> 00:00:33,389
**RÃZBOIUL MUTANÃILOR**
6
00:00:34,800 --> 00:00:49,799
© 2008 $kobe Collection ©
7
00:01:18,403 --> 00:01:22,768
<i>Dupã multã suferinþã ºi moarte,
un rãzboinic pe nume Nach'Dan</i>
8
00:01:22,938 --> 00:01:25,381
<i>a unit triburile st
- moh-tmc-a.txt
- mutant.chronicles.(3424553).nf o
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}movie info: XVID 672x368 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{53}{99}/Pod koniec epoki lodowcowej...
{103}{144}/przyby³a maszyna.
{157}{187}/Przyby³a z zewn¹trz.
{208}{236}/Z kosmosu.
{261}{301}/Przyby³a tylko w jednym celu:
{318}{378}/zmieniæ ludzi w mutantów.
{389}{462}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{464}{524}www.dark-project.org
{533}{754}KRONIKI MUTANTÃW
{758}{874}T³umaczenie ze s³uchu: Chudy & Highlander|Korekta: JediAdam
{900}{1050}Napisy do wersji:|The.Mutant.Chronicles.RETAIL.DVDRip.XviD-MoH
{1060}{1200}Synchro by falcon1984
{1927}{1971}/Po d³ugim okresie cierpienia i Åmierci,
{1985}{2035}/wojownik zwa
- The-mutant-chronicles.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,085 --> 00:00:06,217
<i>Na kraju ledenog doba,
došla je mašina.</i>
2
00:00:07,149 --> 00:00:10,345
<i>Došla je spolja.
Došla je iz svemira.</i>
3
00:00:11,310 --> 00:00:12,968
<i>Došla je s jednim ciljem...</i>
4
00:00:13,582 --> 00:00:16,070
<i>da promjeni ljude u mutante.</i>
5
00:01:18,031 --> 00:01:19,853
<i>Nakon mnogo patnji i smrti...</i>
6
00:01:20,175 --> 00:01:22,280
<i>ratnik po imenu Neachdainn...</i>
7
00:01:22,608 --> 00:01:24,712
<i>je ujedinio stara plemena ljudi.</i>
8
00:01:26,223 --> 00:01:30,762
<i>Zajedno su zakopali smrtonosnu
mašinu ispod zemlj
- The.Mutant.Chronicles.2008.720p.Bl uRay.DTS.x264-iLL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,054 --> 00:00:07,474
Ãà êðà ¼îò Ãà ëåäåÃîòî âðåìå,
äî¼äå ìà øèÃà òà ....
2
00:00:07,474 --> 00:00:11,895
äî¼äå îäÃà äâîð,
îä âñåëåÃà òà ...
3
00:00:11,895 --> 00:00:14,439
äî¼äå ñî åäÃà öåë....
4
00:00:14,439 --> 00:00:18,151
äà ãè ïðåòâîðè ëóÆÃ¥Ã²Ã® âî ìóòà Ãòè.
5
00:00:23,698 --> 00:00:28,453
ÃðîÃèêà òà Ãà ìóòà Ãòèòå
6
00:01:22,007 --> 00:01:24,301
Ãîñëå ìÃîãó ñòðà äà ÅÃ¥ è ñìðò...
7
00:01:24,301 --> 00:01:29,306
âîèÃîò ñî èìå Nahdan
ãè Ã
- The Mutant Chronicles KLAXXON.srt
- mutant.chronicles.(3447636).nf o
1 file(s), added on: 2011-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,668 --> 00:00:05,933
<i> I slutningen af istiden,
Maskinen kom. </i>
2
00:00:06,734 --> 00:00:10,067
<i> Det kom udefra.
Det kom fra rummet. </i>
3
00:00:10,895 --> 00:00:12,624
<i> Det fulgte med ét formål ... </i>
4
00:00:13,168 --> 00:00:15,762
<i> at ændre Mennesket i mutant. </i>
5
00:01:17,637 --> 00:01:19,537
<i> Efter megen lidelse og død ... </i>
6
00:01:19,782 --> 00:01:21,977
<i> en kriger opkaldt Neachdainn ... </i>
7
00:01:22,215 --> 00:01:24,410
<i> forenet de gamle stammer Man. </i>
8
00:01:25,832 --> 00:01:30,565
<i> Sammen har de lukket den dødbringende
Machine under jorden. </i>
00:01:32,8
- Mutant.Chronicles.2008.DVDRip. XviD-PLUBE.srt
- Mutant.Chronicles.2008.DVDRip. XviD-TRADINGSTANDARDS.srt
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,448 --> 00:00:07,655
<i>La sfârºitul erei glaciare,
a venit Maºinãria.</i>
2
00:00:07,759 --> 00:00:11,136
<i>A venit din exterior.
A venit din spaþiu.</i>
3
00:00:11,666 --> 00:00:13,547
<i>A venit cu un singur scop.</i>
4
00:00:13,932 --> 00:00:16,357
<i>Sã-l transforme pe om în mutant.</i>
5
00:00:24,338 --> 00:00:33,389
RÃZBOIUL MUTANÃILOR
6
00:00:36,800 --> 00:00:42,799
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
7
00:01:18,403 --> 00:01:22,768
<i>Dupã multã suferinþã ºi moarte,
un rãzboinic pe nume Nach'Dan</i>
8
00:01:22,938 --> 00:01:25,3
- Mutant.Chronicles.2008.DVDRip. XviD-PLUBE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,605 --> 00:00:06,874
Krajem ledenog doba,
došao je stroj...
2
00:00:06,875 --> 00:00:11,136
Došao je izvana,
iz svemira...
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,577
Došao je s jednim ciljem...
4
00:00:13,578 --> 00:00:17,119
Da ljude pretvore u mutante.
5
00:00:22,422 --> 00:00:27,005
KRONIKA MUTANATA
6
00:01:18,351 --> 00:01:20,568
Poslije mnogo stradanja i smrti
7
00:01:20,569 --> 00:01:25,377
bojovnik po imenu Nagh-Than
ujedinio je stara plemena ljudi.
8
00:01:26,204 --> 00:01:31,675
Zajedno su zakopali smrtonosn
stroj duboko u zemlju.
9
00:01:49,659 --> 00:01:51,983
Na u
- The Mutant Chronicles.srt
- mutant.chronicles.(3452789).nf o
1 file(s), added on: 2011-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,545 --> 00:00:07,382
Kone tuli jääkauden lopulla.
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,929
Se tuli muualta, avaruudesta.
3
00:00:12,095 --> 00:00:18,060
Sillä oli vain yksi tarkoitus,
muuttaa ihmiset mutanteiksi.
4
00:00:33,909 --> 00:00:36,829
Tekstityksen versionumero: 1.2
Päiväys: 17.09.2008
5
00:00:38,372 --> 00:00:42,960
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
6
00:00:45,045 --> 00:00:49,633
Suomentajat: kylix, Juuseri,
jukoliste, Finnplayer ja Hewi
7
00:00:50,467 --> 00:00:53,595
Oikoluku: Matti_
8
00:01:21,582 --> 00:01:23,917
Kärsimysten ja kuolemien jälkeen, -
9
00:01:24,084 --> 00:01:29,339
soturi Nagh-Than yhdisti
- 60190-Mutant.Chronicles.2008.SLOsub. DvDRip-FG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,605 --> 00:00:06,874
Po koncu ledene dobe
je prišla ladja.
2
00:00:06,875 --> 00:00:11,136
Prišla je od zunaj
iz vesolja..
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,577
Prišla je z enim ciljem.
4
00:00:13,578 --> 00:00:17,119
Da ljudi spremeni v mutante.
5
00:00:22,422 --> 00:00:27,005
KRONIKA MUTANTOV
6
00:01:18,351 --> 00:01:20,568
Po hudem stradanju in veliko smrti
7
00:01:20,569 --> 00:01:25,377
je vojak po imenu Nahdan
združil stara plemena ljudi.
8
00:01:26,204 --> 00:01:31,675
Skupaj so zakopali smrtonosno
ladjo globoko v zemljo.
9
00:01:49,659 --> 00:01:51,983
Na oddalj
There are more subtitles available for Mutant Chronicles
Click here to view them