Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mussolini by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,312 --> 00:02:28,190
- Discúlpeme, es Ud. el Cónsul?
- Si.
2
00:02:28,273 --> 00:02:30,234
Connie Raynor
del Morning Post.
3
00:02:30,317 --> 00:02:34,112
Me fascinarÃa saber qué piensa
el señor cónsul de todo esto.
4
00:02:34,196 --> 00:02:37,032
Dudo que a sus lectores
les interese este acto.
5
00:02:37,115 --> 00:02:40,827
Por supuesto que si. Desde Mussolini,
Italia es fuente de gran interés.
6
00:02:40,911 --> 00:02:43,330
¿Esto es un club común?
Es decir, ¿Son todas amigas?
7
00:02:43,413 --> 00:02:46,792
¿Amigas? Los italianos
las llaman "Las Escorpiones".
Subtitles for Mussolini
keywords: zeffirelli, 1999, tea, with, mussolini, en, franco,
original filename: zeffirelli.1999.tea.with.mussolini.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:25,325 --> 00:02:28,192
- Excuse me, are you the consul?
- Yes.
1
00:02:28,261 --> 00:02:30,252
Connie Raynor
of the Morning Post.
2
00:02:30,330 --> 00:02:34,130
I'm fascinated to know what
His Majesty's Consul makes of it all.
3
00:02:34,201 --> 00:02:37,034
I can't believe your readers will be
interested in our little ceremony.
4
00:02:37,103 --> 00:02:40,834
Oh, they are. Since Mussolini,
we can't get enough of Italy.
5
00:02:40,907 --> 00:02:43,341
Is this a regular group?
I mean, are they all friends?
6
00:02:43,410 --> 00:02:46,777
Friends? The Italians
call them the Scorpioni.
7
00:02:46,847 --> 00:02:50,681
- " Scorpioni" ? Why?
-
Subtitles for Mussolini
keywords: tea, with, mussolini, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 34466-Tea_with_Mussolini_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,259 --> 00:00:22,800
Florenþa, 1935
2
00:00:24,187 --> 00:00:29,600
Relaþia de iubire dintre comunitatea
englezã cu porniri artistice ºi Florenþa
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
urma sã fie curând
umbritã de norii rãzboiului.
4
00:00:32,588 --> 00:00:38,000
Dar pentru moment soarele strãluceºte încã
peste pieþe ºi statui
5
00:00:38,000 --> 00:00:43,150
ºi dictatorul Mussolini e domnul care face
ca trenurile sã ajungã ºi sã plece la timp.
6
00:01:20,910 --> 00:01:24,900
UN CEAI CU MUSSOLINI
7
00:01:25,349 --> 00:01:35,901
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
raz