Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 -
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, english, en, unrated, deity, hearingimp,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - English - en - ba9c2f3363d7122b859175985f36f034.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:19,242
<i>[Narrator] This is the story</i>
<i>of four orphans brought together by fate.</i>
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
<i>They didn't know it yet...</i>
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,255
<i>but there was something greater</i>
<i>in store for them-</i>
4
00:00:24,357 --> 00:00:26,325
<i>something epic.</i>
5
00:00:44,744 --> 00:00:47,076
<i>Meet our first orphan- Lucy.</i>
6
00:00:47,180 --> 00:00:50,911
<i>She had been raised by</i>
<i>a kindly old museum curator.</i>
7
00:00:51,017 --> 00:00:52,917
- <i>But alas...</i>
- Ohh!
8
00:00:53,019 --> 00:00:55,38
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, english, en, mnl, deity,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - English - en - 5e91ec71bae0b8caf954c8b9aee09aaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,502 --> 00:00:30,502
[Resync - DVDRiP.XViD-DEiTY]
Kameraider
2
00:00:31,503 --> 00:00:36,503
[Complementos]
viniciuslabres
3
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
Eu nunca pensei que
que pudesse ficar tão satisfeito.
4
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
Cada vez que olho
nos seus olhos angelicais.
5
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
Um choque dentro de mim
que as palavras não podem descrever,
6
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
E não há explicação.
7
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
Há algo no jeito que você
se mexe, eu não posso negar,
8
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
Cada palavra que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:48,593
"Hizo PoP Mi Corazón"
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>No imaginaba que podrÃa ser tan feliz</i>
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Lo que ver tus ojos me hace sentir</i>
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>Me conmociono
Y no hay manera de describir</i>
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>No sé cómo explicarlo</i>
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Tú tienes algo que yo no puedo negar</i>
7
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Cada palabra tuya a mà me hace sonar</i>
8
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>El destino me hizo asimilar</i>
9
00:01:19,295 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:57,400
<i>Bunun bu kadar</i>
<i>Tatmin edici olacaðýný hiç düþünmemiþtim.</i>
2
00:00:57,600 --> 00:01:01,100
<i>Ne zaman melek gözlerinin içine baksam</i>
3
00:01:01,300 --> 00:01:06,000
<i>Ãçimde kelimelerin</i>
<i>açýklayamayacaðý bir þok olur</i>
4
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
<i>Ve hiç bir açýklamasý yok</i>
5
00:01:08,900 --> 00:01:12,600
<i>Hareketlerinde birþey</i>
<i>Ãnkar edemem</i>
6
00:01:12,800 --> 00:01:16,300
<i>Dudaklarýndan çýkan her kelime bir ninni</i>
7
00:01:16,500 --> 00:01:19,100
<i>Kaderin bir dönüþü hayatý ya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,345 --> 00:00:57,425
Niciodatã nu m-am gândit
Cã aº putea avea tot ce mi-am dorit
2
00:00:57,516 --> 00:01:00,849
Doar uitându-mã în ochii tãi
de înger.
3
00:01:00,977 --> 00:01:04,892
Un fulger mi-a strãbãtut inima
ªi nu am cuvinte sã-I pot descrie.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,401
Nu existã explicaþie...
5
00:01:08,610 --> 00:01:11,362
E ceva în miºcãrile tale
Care mã atrage,
6
00:01:12,322 --> 00:01:15,987
Fiece cuvânt de pe buzele tale
E un cântec de leagãn.
7
00:01:16,243 --> 00:01:19,113
Printr-o schimbare a destinului
Viaþa a cãpãtat valoare,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:14,748 --> 00:00:19,242
<i>[Narrator] This is the story</i>
<i>of four orphans brought together by fate.</i>
1
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
<i>They didn't know it yet...</i>
2
00:00:21,354 --> 00:00:24,255
<i>but there was something greater</i>
<i>in store for them-</i>
3
00:00:24,357 --> 00:00:26,325
<i>something epic.</i>
4
00:00:44,744 --> 00:00:47,076
<i>Meet our first orphan- Lucy.</i>
5
00:00:47,180 --> 00:00:50,911
<i>She had been raised by</i>
<i>a kindly old museum curator.</i>
6
00:00:51,017 --> 00:00:52,917
- <i>But alas...</i>
- Ohh!
7
00:00:53,019 --> 00:00:55,385
<i>He was murdered.</i>
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,057
Ow.
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, english, en, mnl, deity,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - English - en - 49813cb316abaa79afc91a0c425b9cf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:19,242
<i>This is the story</i>
<i>of four orphans brought together by fate.</i>
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
<i>They didn't know it yet...</i>
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,255
<i>but there was something greater</i>
<i>in store for them-</i>
4
00:00:24,357 --> 00:00:26,325
<i>something epic.</i>
5
00:00:44,744 --> 00:00:47,076
<i>Meet our first orphan- Lucy.</i>
6
00:00:47,180 --> 00:00:50,911
<i>She had been raised by</i>
<i>a kindly old museum curator.</i>
7
00:00:51,017 --> 00:00:52,917
- <i>But alas...</i>
- Ohh!
8
00:00:53,019 --> 00:00:55,385
<i>he wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Look at you.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Look over here. Okay, great, great.
- All right, let's do this.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Do you like my new dress?
Okay, ready?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
All right, say "cheese. "
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Oh, wait. Excuse me, I'm sorry, I'm sorry.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Maybe it's just me, but can
I just say, why "cheese"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
I know it's not your fault, obviously
you didn't make it up, but please,
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
it makes us look lik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,100 --> 00:01:24,400
ZENE ÃS SZÃVEG
2
00:01:24,401 --> 00:01:26,401
Felirat: LXS (5i)
lxsteam@citromail.hu
3
00:03:07,270 --> 00:03:09,636
<i>A PoP volt a '80-as évek
egyik legsikeresebb csapata...</i>
4
00:03:09,806 --> 00:03:12,400
<i>...de ma csak úgy emlegetik,
mint Colin Thompson régi bandája.</i>
5
00:03:12,575 --> 00:03:15,567
<i>Colin, vagy mióta a királynõ
lovaggá ütötte, "Sir Colin"...</i>
6
00:03:15,745 --> 00:03:19,078
<i>...több millió lemezt adott el,
nagyköltségvetésû filmekben szerepelt...</i>
7
00:03:19,249 --> 00:03:21,945
<i>...és megalkot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:49,967
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
2
00:03:08,023 --> 00:03:09,606
"Ãîï" Ã¥ åäÃà îò Ãà é-ïðî÷óòèòå
ãðóïè Ãà 80-òå,
3
00:03:10,607 --> 00:03:12,693
äÃåñ ÃåéÃèÿò Ãà é-èçâåñòåÃ
÷ëåà ÃîëèÃ,
4
00:03:12,860 --> 00:03:16,029
ïîçÃà ò è êà òî ñúð ÃîëèÃ,
5
00:03:16,238 --> 00:03:18,532
å ïðîäà ë åäèà ìèëèîà ïëî÷è,
Ãà ïèñà ë Ã¥ ôèëìîâè õèòîâå è
6
00:03:20,200 --> 00:03:23,328
Ã¥ ñúçäà ë ñîáñòâåà ïà ðôþì "Ãúõúò
Ãà ÃîëèÃ". à åòî è âÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,753 --> 00:00:57,655
Jag trodde aldrig att jag
kunde bli så tillfredsställd.
2
00:00:57,857 --> 00:01:01,349
Varje gång jag tittade
in i dina underbara ögon.
3
00:01:01,561 --> 00:01:06,225
En stöt inom mig som
ord inte kan beskriva.
4
00:01:06,433 --> 00:01:08,993
Och det finns ingen förklaring.
5
00:01:09,202 --> 00:01:12,899
Det är något i ditt sätt att
röra dig som jag inte kan förneka.
6
00:01:13,106 --> 00:01:16,542
Orden från dina läppar
är som en godnattvisa.
7
00:01:16,776 --> 00:01:19,336
Ãdets nyck gör livet rättvisa.
8
00:01:19,546 --> 00:01:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,587 --> 00:00:51,590
PoP, pÃseò 'Lup - a srdce
vejpùl mám', Atlantic Records '84"
2
00:00:53,553 --> 00:00:56,507
<i>O spokojenosti své jsem nevìdìl,</i>
3
00:00:57,474 --> 00:01:00,759
<i>než jsem se do tvých oèà zahledìl.</i>
4
00:01:01,269 --> 00:01:04,140
<i>Pro ten šok se slovo tìžko hledá,</i>
5
00:01:06,066 --> 00:01:08,771
<i>vysvìtlit se to nedá.</i>
6
00:01:09,152 --> 00:01:12,272
<i>Každý tvùj pohyb mì k sobì láká.</i>
7
00:01:12,739 --> 00:01:15,823
<i>Každé slovo tvé je pÃseò sladká.</i>
8
00:01:16,410 --> 00:01:21,321
<i>Mùj živo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,697 --> 00:00:17,947
NAVALEQ SLB PRODUCTIONS AND LEGENDS
19/04/2007
2
00:00:35,697 --> 00:00:37,097
LEGENDA --» JOSE CARLOS VALE
3
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
Eu nunca pensei que
pudesse ficar tão satisfeito.
4
00:00:57,439 --> 00:01:01,134
Cada vez que olho
nos seus olhos angelicais.
5
00:01:01,134 --> 00:01:06,010
Um choque dentro de mim
que as palavras não podem descrever,
6
00:01:06,010 --> 00:01:08,776
E não há explicação.
7
00:01:08,776 --> 00:01:12,683
Há algo na forma que você
se mexe, eu não posso negar,
8
00:01:12,683 --> 00:01:16,348
Cada palavra qu
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, english, en, deity,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - English - en - 8e944c823edb48b1ce4cc19804303a3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Look at you.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Look over here. Okay, great, great.
- All right, let's do this.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Do you like my new dress?
Okay, ready?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
All right, say "cheese. "
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Oh, wait. Excuse me, I'm sorry, I'm sorry.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Maybe it's just me, but can
I just say, why "cheese"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
I know it's not your fault, obviously
you didn't make it up, but please,
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
it makes us look lik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1652}{1705}PROSTO W SERCE
{3757}{3870}T³umaczenie ze s³uchu: Mako| Korekta: Króliczku
{4489}{4637}POP to jeden z najwiêkszych|zespo³ów lat 80-tych...
{4542}{4614}Teraz s¹ znani, jako grupa|Colina Thompsona...
{4615}{4703}Colin, czy te¿ po tytule|nadanym mu przez królow¹, Sir Colin...
{4704}{4776}dorobi³ siê na|sprzeda¿y nagrañ i grze w filmach.
{4778}{4845}Stworzy³ nawet|w³asny zapach "Woñ Colina".
{4846}{4883}Ale mam dla was pytanie.
{4884}{4964}Pamiêtacie nazwisko|drugiego wokalisty POP?
{4970}{5060}Co siê sta³o z Alexem Fletcherem?
{5061}{5190}Bêdziecie siê mogli tego dowiedzieæ w| Bitwie Przebrzmia³ych Gwiazd la
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, english, en, deity,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - English - en - 06a13c88da32073a4c12a3d423afe72b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Look at you.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Look over here. Okay, great, great.
- All right, let's do this.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Do you like my new dress?
Okay, ready?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
All right, say "cheese. "
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Oh, wait. Excuse me, I'm sorry, I'm sorry.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Maybe it's just me, but can
I just say, why "cheese"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
I know it's not your fault, obviously
you didn't make it up, but please,
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
it makes us look lik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,437 --> 00:02:38,631
He say
2
00:02:40,307 --> 00:02:42,241
That day from die to climb
out in person's heap
3
00:02:44,277 --> 00:02:45,710
He has already died
4
00:04:30,684 --> 00:04:32,777
My persons were death rays all
5
00:04:34,287 --> 00:04:35,481
Remain my a!
6
00:04:38,124 --> 00:04:39,523
That is your destined to good life
7
00:04:44,464 --> 00:04:46,091
l am to pretend to be dead
8
00:04:56,509 --> 00:04:59,307
My brothers. more than 1.600 persons
9
00:04:59,746 --> 00:05:01,976
Put together for three
days and three nights
10
00:05:04,417 --> 00:05:06,442
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: in, the, valley, of, elah, 2007, 1, cd, english, en, cam,
original filename: In the Valley of Elah - 2007 - 1CD - English - en - 083269063c5d075b17cc8721611c7811.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,463 --> 00:00:31,430
What do you make?!
2
00:00:34,467 --> 00:00:36,332
Mike, returns to the damned vehicle!
3
00:00:39,406 --> 00:00:42,375
Mike, returns to the damned vehicle!
4
00:00:47,313 --> 00:00:49,304
Let us go Mike, now!
5
00:00:53,253 --> 00:00:54,481
" In the Valley of Elah"
6
00:01:02,262 --> 00:01:03,422
INSPIRED BY CURRENT EVENTS
7
00:01:05,365 --> 00:01:06,389
I hardly listen to it.
8
00:01:07,467 --> 00:01:09,367
I said that their son is in USA.
9
00:01:11,438 --> 00:01:13,406
November 1 the 2004.
- My son is in Iraq.
10
00:01:14,340 --> 00:01:17,332
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, yestv,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - English - en - 58c3c007f5d6f22fd8179aca33388aa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
Their's ??? be great.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
The kind of day
where you find cool pants
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,700
all washed and ready to go.
4
00:00:13,200 --> 00:00:13,900
Yes.
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Where you're having
a good hair day.
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,500
All over your body.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,300
Life was so good
you could taste it,
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,100
and it tasted like
crunchberries.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
Hey, champ.
10
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
Want my cereal milk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,160 --> 00:04:33,149
Daeng.
2
00:04:33,200 --> 00:04:35,111
I'm going to buy some cigarettes,
3
00:04:35,160 --> 00:04:36,229
do you want anything?
4
00:04:37,240 --> 00:04:38,229
No, thanks.
5
00:05:55,240 --> 00:06:02,032
"Noy" tel. 081-6828965
6
00:06:42,080 --> 00:06:44,036
They seem pretty drunk eh?
7
00:07:22,240 --> 00:07:24,071
Hello there.
8
00:07:26,000 --> 00:07:28,036
Could I borrow a lighter?
9
00:07:35,240 --> 00:07:38,038
Could I get a cigarette too?
10
00:07:46,200 --> 00:07:48,191
How does it work?
11
00:08:31,240 --> 00:08:33,151
What kind of m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,563 --> 00:01:36,523
Love! Affection! Caring! These
are such beautiful words.
2
00:01:37,436 --> 00:01:41,395
There are many people in this world
who believe in these words.
3
00:01:42,975 --> 00:01:49,005
The three of us are not
among those people.
4
00:01:50,983 --> 00:01:55,283
Tanmay Joglekar, born in Latur, had
noticed one thing in his childhood.
5
00:01:55,988 --> 00:01:58,354
All girls like to talk
to their teddy bears.
6
00:01:59,458 --> 00:02:02,291
Taking advantage of
this fact Tanmay...
7
00:02:02,394 --> 00:02:05,363
...became Eddy Teddy for
the kids of Sydney.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,881 --> 00:00:20,610
- Lights up!
- Beginners, please!
2
00:00:20,883 --> 00:00:22,851
- Your five-minute call, sir.
- Places.
3
00:00:22,885 --> 00:00:25,319
- Places. Everyone to their places.
4
00:00:25,388 --> 00:00:26,946
Sh. Quiet, everyone.
5
00:00:26,889 --> 00:00:29,380
Opening nights?
I love opening nights.
6
00:00:30,893 --> 00:00:33,418
- How are you? Good to see you.
- Good evening, Charles.
7
00:00:33,396 --> 00:00:34,988
- Sir Herbert, how are you?
- This is my wife.
8
00:00:35,398 --> 00:00:37,161
- Oh, Lady Herbert.
- How do you do?
9
00:00:36,899 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought
That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me
That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move
I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
<i>Y
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, english, en, 2, th, hp, 5, b,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - English - en - 366cd99351535408ef2745e255971853.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
The big box's for Ron
2
00:00:22,500 --> 00:00:26,500
Big box
3
00:00:29,100 --> 00:00:31,700
Open it up, i wanna see your faces here
4
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
Try it on
5
00:00:33,100 --> 00:00:34,300
Thanks mum, it's perfect
6
00:00:34,300 --> 00:00:38,300
All you wanted actually
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
Everyone this way
8
00:00:41,600 --> 00:00:44,000
Oh Harry...
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
There you're
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
Happy Christmas
-Thanks
11
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
l'm glad you having this
-T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,734 --> 00:00:55,531
[Mice squeaking]
2
00:01:05,512 --> 00:01:06,604
Come on, sweetie pie.
3
00:01:07,748 --> 00:01:12,242
Morning, Elvis.
You're a pretty Elvis, aren't you?
4
00:01:12,319 --> 00:01:14,617
Yes, you are.
5
00:01:14,688 --> 00:01:17,282
Yes, you are.
6
00:01:17,357 --> 00:01:20,815
Jesus Christ, Ronnie, you know
I have to fucking work tonight.
7
00:01:21,528 --> 00:01:22,552
Somebody around here
has got to make some money.
8
00:01:23,163 --> 00:01:25,757
I'm all broken up here, bitch.
I can't work.
9
00:01:26,299 --> 00:01:28,199
- Yeah, and whose faul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:38:35,036 --> 02:38:36,928
Scream more,
2
02:38:36,938 --> 02:38:39,531
No matter how many patients
will escape from this hospital,
3
02:38:39,541 --> 02:38:43,768
just because you're screaming,
I'll merge their bill in your account.
4
02:38:43,778 --> 02:38:45,704
This is Dr. Ghunghroo.
5
02:38:45,714 --> 02:38:50,875
A huge hospital belongs to him, But
still today he can't cure of his neck.
6
02:38:50,885 --> 02:38:53,180
Exactly,
It is his sickness,
7
02:38:53,255 --> 02:38:57,182
Automatically his neck's turning
around, like it changes its meaning.
8
02:38:57,192 --> 02:38:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:34,615
swami baba are you there
2
00:02:35,155 --> 00:02:35,883
any imortant work
3
00:02:36,156 --> 00:02:36,645
yes
4
00:02:36,923 --> 00:02:38,914
i bring some sweets for you
5
00:02:42,428 --> 00:02:43,156
sweets
6
00:02:54,507 --> 00:02:56,907
where is the diamond
7
00:03:09,489 --> 00:03:10,786
diamond
8
00:03:11,591 --> 00:03:13,616
hurry up tell me where is the diamond
9
00:03:13,860 --> 00:03:15,418
these are all mine
10
00:03:15,695 --> 00:03:17,595
i don't want your trous-cloth i want diamond
11
00:03:17,864 --> 00:03:19,798
you give it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
AªII DIN MÃNECÃ
2
00:00:28,000 --> 00:00:33,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:34,905 --> 00:00:39,430
Mafia sau "La Cosa Nostra" a fost
încet ºi sistematic distrusã de cãtre FBI.
4
00:00:40,375 --> 00:00:43,029
ªeful mafiot Primo Sparazza reprezintã
ultima rãmãºiþã a puterii.
5
00:00:43,353 --> 00:00:45,140
FBI-ul l-a luat în
vizor pe Sparazza ºi
6
00:00:45,141 --> 00:00:47,820
lucreazã pentru a întoarce
un martor cheie împotriva lui...
7
00:00:49,289 --> 00:00:51,400
Animatorul din Las Vegas,
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e11, xor, eng,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - acef91e75c495bb25a5e37c170fd86c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,365
Gossip girl here
- Your one and only source
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,965
Into the scandalous lives
of Manhattan's elite.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,365
How's your mom doing? My
dad left her for another man.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,700
Something about uh-Uh, mom and a
neighbor? Yeah. It's complicated.
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,400
Mom's having an affair.
It's easy for me to say it.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,665
It happened one time,and it's over.
7
00:00:14,700 --> 00:00:17,900
Then why did our daughter have to
go to Hudson and drag you back he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,911
It's all or nothing!
2
00:01:20,080 --> 00:01:21,342
Do or die!
3
00:01:33,326 --> 00:01:34,122
Fuck!
4
00:02:05,091 --> 00:02:07,685
You're crazy, man.
That was wild!
5
00:02:10,763 --> 00:02:12,731
Max! Max!
6
00:02:27,947 --> 00:02:28,879
Who's the best?
7
00:02:29,048 --> 00:02:31,915
Sicko. You'd kill a pal
just to win.
8
00:02:32,085 --> 00:02:33,450
I didn't kill anyone.
9
00:02:33,620 --> 00:02:34,484
Yet!
10
00:02:34,654 --> 00:02:37,521
-You're a sore loser!
-Cheater!
11
00:02:37,690 --> 00:02:40,386
It turns me on when you bitc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,810
<i>Previously on Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,090
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:03,090 --> 00:00:05,220
Something's haunting you.
My dad killed himself.
4
00:00:05,220 --> 00:00:06,740
You gonna blame me forever?
I don't blame you.
5
00:00:06,740 --> 00:00:07,660
I'm open to suggestions.
6
00:00:07,660 --> 00:00:09,490
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:09,500 --> 00:00:11,290
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,770
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:12,790 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:52,843 --> 00:05:57,902
He can't stay with us.
His skin, his eyes.
2
00:05:58,602 --> 00:06:01,919
Like some kind of evil spirit
that has never seen the sun.
3
00:06:02,240 --> 00:06:02,947
A demon.
4
00:06:03,320 --> 00:06:07,148
He is not a demon, he is a boy!
5
00:06:07,756 --> 00:06:08,754
Blood runs through.
6
00:06:09,313 --> 00:06:13,134
He will turn into a monster,
like his fathers.
7
00:06:29,604 --> 00:06:32,724
If we put this child in the cold to die...
8
00:06:34,245 --> 00:06:36,205
...who will be the monsters then?
9
00:06:40,148 --> 00:06:41,427
The boy...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,958 --> 00:00:28,838
****THE CONDEMNED****
2
00:03:28,595 --> 00:03:30,095
Him want I.
3
00:03:48,255 --> 00:03:49,799
Bella told,.
4
00:03:49,834 --> 00:03:52,185
The new comercials,
Be ready in order to launch to be.
5
00:03:52,220 --> 00:03:53,000
Perfect.
6
00:03:53,708 --> 00:03:55,393
Let what pictures see,
Of those novice.
7
00:03:55,737 --> 00:03:56,362
That gold deserve.
8
00:03:56,777 --> 00:03:59,722
Eddie! How condition it in front of it?
9
00:04:00,072 --> 00:04:01,266
Well, very well.
10
00:04:01,597 --> 00:04:03,472
Team A, harasses the chat roman an
Subtitles for Musicandlyrics 2007 English Mnl Deity Eng
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, dsr, iht, eng, s01e06,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - English - en - 16e4eb61eedfe9eac41b2cceb7a379c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,260
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly presents...
2
00:00:05,260 --> 00:00:15,140
YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:00:23,320 --> 00:00:30,050
State Of Mind
Season 01 Episode 06
4
00:00:52,140 --> 00:00:54,840
over the river and through the woods
5
00:00:54,840 --> 00:00:57,620
to grandmother's house I go
6
00:00:57,620 --> 00:00:58,930
I guess.
7
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
So you're the wolf.
8
00:01:02,400 --> 00:01:03,520
You wish.
9
00:01:03,520 --> 00:01:06,410
I'm a wolf,not the wolf.
10
00:01:07,250 --> 00:01:09,600
Try that door,little gi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,881 --> 00:00:20,610
- Lights up!
- Beginners, please!
2
00:00:20,883 --> 00:00:22,851
- Your five-minute call, sir.
- Places.
3
00:00:22,885 --> 00:00:25,319
- Places. Everyone to their places.
4
00:00:25,388 --> 00:00:26,946
Sh. Quiet, everyone.
5
00:00:26,889 --> 00:00:29,380
Opening nights?
I love opening nights.
6
00:00:30,893 --> 00:00:33,418
- How are you? Good to see you.
- Good evening, Charles.
7
00:00:33,396 --> 00:00:34,988
- Sir Herbert, how are you?
- This is my wife.
8
00:00:35,398 --> 00:00:37,161
- Oh, Lady Herbert.
- How d