Advertisement:
New: Monitor when a new subtitle for movie Music And Lyrics is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Music And Lyrics by relevance:
1) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: k, music, and, lyrics, 2007, x26, 4, int, tlf, cd, 2, cht,
original filename: [K___].Music.And.Lyrics.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF-CD2.CHT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,203
Â¥LÂýçèæY±ÃÃ
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,345
ºB´nªº¤H¬O±q¤£·|¦b·N»ù®æªº...
3
00:00:05,512 --> 00:00:07,537
...¯S§O¬O¦b¦nµÃ¶õ¦V§ÃµoÂ¥XÂ¥l³êªº®ÃÂÃ
- ¦nµÃ¶õ
4
00:00:07,714 --> 00:00:10,410
§Ãªº®Ã¾P¶q«Ã¦n Â¥LÂ÷óÃ
©ç¤@³¡Ãö©óSally Michaelsªº¹q¼v
5
00:00:10,584 --> 00:00:11,573
- ¯uªº¶�
- ¬Oªº
6
00:00:11,752 --> 00:00:13,947
¤ÃºÃ¨g¤F §Ã³£¦¨½s¼@¤F
7
00:00:14,121 --> 00:00:16,521
§ÃÂæb§ä¤kÂ¥D¨¤...
8
00:00:17,424 --> 00:00:20,791
¦ý¬OÂ
2) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - English - en - 889a31b8d768d2068d77b7e3e13b8aa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought
That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me
That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move
I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
<i>Y
Advertisement:
3) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, english, subtitles,
original filename: 20455-Music And Lyrics ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{197}T³umaczenie ze s³uchu: Mako|Korekta: Króliczku
{230}{330}Resynchro i kosmetyka: em
{1282}{1380}/I never thought|/That I could be so satisfied
{1381}{1468}/Every time that I look in your angel eyes
{1469}{1583}/A shock inside me|/That words just can't describe
{1584}{1650}/And there's no explaining
{1651}{1744}/Something in the way you move|/I can't deny
{1745}{1833}/Every word from your lips is a lullaby
{1834}{1897}/A twist of fate makes life worthwhile
{1898}{1928}/You are gold...
{1928}{2006}PROSTO W SERCE|/and silver
{2006}{2082}/I said I wasn't gonna lose my head
{2083}{2192}/- Nut then pop goes my heart|/- Pop goes my he
5) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, mnl, deity,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - fdc89cdb7f77c2b296663e70116c9352.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:49,967
?????? ? ?????
2
00:03:08,023 --> 00:03:09,606
"???" ? ???? ?? ???-?????????
????? ?? 80-??,
3
00:03:10,607 --> 00:03:12,693
???? ??????? ???-????????
???? ?????,
4
00:03:12,860 --> 00:03:16,029
?????? ? ???? ??? ?????,
5
00:03:16,238 --> 00:03:18,532
? ?????? ???? ?????? ?????,
??????? ? ??????? ?????? ?
6
00:03:20,200 --> 00:03:23,328
? ?????? ???????? ?????? "?????
?? ?????". ? ??? ? ???????:
7
00:03:24,204 --> 00:03:26,707
?????? ?? ?? ?? ???? ???? ?? "???"?
8
00:03:27,666 --> 00:03:29,501
????? ????? ? ????? ???????
9
00:03:31,295 --> 00:03:34
6) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - English - en - 1a0eb45622640e7ed24dfecc37017f20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>I never thought</i>
<i>That I could be so satisfied</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>A shock inside me</i>
<i>That words just can't describe</i>
4
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
<i>And there's no explaining</i>
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,900
<i>Something in the way you move</i>
<i>I can't deny</i>
6
00:00:37,900 --> 00:00:41,500
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:00:44,300 -
7) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, polish, pl, prosto, w, serce,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Polish - pl - bd579233e989c565673980e6c3beb5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1190}{1247}PROSTO W SERCE
{3477}{3600}T?umaczenie ze s?uchu: Mako| Korekta: Kr?liczku
{3602}{3724}<<<Kinomania SubGroub>>>|www.kinomania.org
{3835}{3989}POP to jeden z najwi?kszych|zespo??w lat 80-tych...
{3890}{3965}Teraz s? znani, jako grupa|Colina Thompsona...
{3966}{4058}Colin, czy te? po tytule|nadanym mu przez kr?low?, Sir Colin...
{4059}{4134}dorobi? si? na|sprzeda?y nagra? i grze w filmach.
{4136}{4206}Stworzy? nawet|w?asny zapach "Wo? Colina".
{4207}{4246}Ale mam dla was pytanie.
{4247}{4329}Pami?tacie nazwisko|drugiego wokalisty POP?
{4336
8) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, bulgarian, subtitle,
original filename: 20451-Music And Lyrics ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,173 --> 00:00:49,967
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
2
00:03:08,023 --> 00:03:09,606
"Ãîï" Ã¥ åäÃà îò Ãà é-ïðî÷óòèòå
ãðóïè Ãà 80-òå,
3
00:03:10,607 --> 00:03:12,693
äÃåñ ÃåéÃèÿò Ãà é-èçâåñòåÃ
÷ëåà ÃîëèÃ,
4
00:03:12,860 --> 00:03:16,029
ïîçÃà ò è êà òî ñúð ÃîëèÃ,
5
00:03:16,238 --> 00:03:18,532
å ïðîäà ë åäèà ìèëèîà ïëî÷è,
Ãà ïèñà ë Ã¥ ôèëìîâè õèòîâå è
6
00:03:20,200 --> 00:03:23,328
Ã¥ ñúçäà ë ñîáñòâåà ïà ðôþì "Ãúõúò
Ãà ÃîëèÃ". à åòî è
9) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, english, en, ssa,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - English - en - 94961be97e2b8101e7e91b8913a38552.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,30,16777215,16777215,16777215,12632256,0,0,1,1,1,2,30,30,18,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:33.56,0:02:35.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pop, una de las masNgrandes bandas de los 80s
Dialogue: Marked=0,0:02:35.87,0:02:39.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,pero hoy solo se recuerdaN
10) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, spanish, es, ts,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Spanish - es - 00ce43866ce2ae895da3344d5115e17d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,720 --> 00:02:35,960
Pop, una de las mas
grandes bandas de los 80s
2
00:02:36,000 --> 00:02:39,520
pero hoy solo recuerdan a Tom Colin
3
00:02:39,560 --> 00:02:42,360
que fue nombrado Sir Colin
4
00:02:42,400 --> 00:02:46,880
vendio gran cantidad de discos y
participo en numerosos films de Hollywood
5
00:02:46,920 --> 00:02:48,480
y creo su propia colonia
6
00:02:48,520 --> 00:02:50,200
pero hay una pregunta
7
00:02:50,240 --> 00:02:52,440
recuerdan al otro muchachos?
8
00:02:53,880 --> 00:02:56,120
que le sucedio?
9
00:02:57,480 --> 00:03:01,120
de los 80s que pasaron"
11) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, english, en, zene,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - English - en - 0cc32ea0946e339c0f4a34bb327e6da4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought
That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me
That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move
I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
<i>Y
12) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, spanish, es, 2006, deity,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Spanish - es - f457f7024b3a4ca374f10ed55c57cdef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:48,593
"Hizo PoP Mi Coraz?n"
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>No imaginaba que podr?a ser tan feliz</i>
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Lo que ver tus ojos me hace sentir</i>
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>Me conmociono
Y no hay manera de describir</i>
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>No s? c?mo explicarlo</i>
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>T? tienes algo que yo no puedo negar</i>
7
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Cada palabra tuya a m? me hace sonar</i>
8
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>El destino me hizo asimilar</i>
9
00:01:19,295 --> 00:
13) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, danish, da, mnl, deity,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Danish - da - 0f46648a41adba16e05c2e8e7a878a4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:57,445
<i>Jeg troede aldrig jeg
kunne v?re s? tilfreds.</i>
2
00:00:57,524 --> 00:01:01,358
<i>Hver gang jeg kigger i
dine engle ?jne...</i>
3
00:01:01,428 --> 00:01:06,331
<i>...f?r jeg et chok,
som ord ikke kan beskrive.</i>
4
00:01:06,366 --> 00:01:09,233
<i>Der er ingen forklaring.</i>
5
00:01:09,302 --> 00:01:12,499
<i>Noget p? den m?de, du bev?ger dig,
som jeg ikke kan forn?gte.</i>
6
00:01:13,306 --> 00:01:16,434
<i>Hvert ord fra dine l?ber,
er en vuggevise.</i>
7
00:01:16,476 --> 00:01:19,343
<i>Sk?bnens twist,
g?r livet v?rd at leve.</i>
8
00:01:19,
14) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 2, cd, czech, cz, deity, 1,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 2CD - Czech - cz - 5901ad9e7700ea4e0b07113b27986e42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:57,641
<i>Nikdy jsem nev??il,
?e m? m??e tak obla?it.</i>
2
00:00:57,849 --> 00:01:01,311
<i>Kdykoliv se pod?v?m
do tv?ch and?lsk?ch o??.</i>
3
00:01:01,520 --> 00:01:06,233
<i>To mrazen? uvnit?
se slovy ned? popsat.</i>
4
00:01:06,316 --> 00:01:08,944
<i>To se ned? vyj?d?it.</i>
5
00:01:09,111 --> 00:01:12,823
<i>N?co ve tv?m pohybu,
?eho se nem??u naba?it.</i>
6
00:01:13,031 --> 00:01:16,535
<i>Ka?d? slovo z tv?ch ?st
je jako ukol?bavka.</i>
7
00:01:16,743 --> 00:01:19,329
<i>Spir?lou osudu ?ivot dost?v? smysl.</i>
8
00:01:19,412 --> 00:01:23,840
<i>Ty jsi
15) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, croatian, hr, custom, slosub, ntsc, dvdr, sihq,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Croatian - hr - c98e06726bb5a61034ad3bab12e18deb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,270 --> 00:03:09,636
PoP je bil en najve?jih bendov
v 80ih...
2
00:03:09,806 --> 00:03:12,400
a se danes imenuje
Colin Thompson's stara skupina.
3
00:03:12,575 --> 00:03:15,567
Colin, ali kot ga je poimenovala
kraljica "Sir Colin"...
4
00:03:15,745 --> 00:03:19,078
je napredoval s prodajo ve? milijonov plo??, in igranjem v uspe?nih filmih...
5
00:03:19,249 --> 00:03:21,945
... in naredil svoj lasten parfum,
"Vonj po Colinu. "
6
00:03:22,118 --> 00:03:23,380
Ampak tu je vpra?anje:
7
00:03:23,553 --> 00:03:26,920
Se spomnite imena
drugega mo?kega v PoPu?
8
00:03:27,090 --> 0
16) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, turkish, tr, deity,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Turkish - tr - c3341e596e49adf4c129f8adc3d66497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:57,400
<i>Bunun bu kadar</i>
<i>Tatmin edici olaca??n? hi? d???nmemi?tim.</i>
2
00:00:57,600 --> 00:01:01,100
<i>Ne zaman melek g?zlerinin i?ine baksam</i>
3
00:01:01,300 --> 00:01:06,000
<i>??imde kelimelerin</i>
<i>a??klayamayaca?? bir ?ok olur</i>
4
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
<i>Ve hi? bir a??klamas? yok</i>
5
00:01:08,900 --> 00:01:12,600
<i>Hareketlerinde bir?ey</i>
<i>?nkar edemem</i>
6
00:01:12,800 --> 00:01:16,300
<i>Dudaklar?ndan ??kan her kelime bir ninni</i>
7
00:01:16,500 --> 00:01:19,100
<i>Kaderin bir d?n??? hayat? ya?amaya de?er k?lar</i>
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,620 --> 00:00:22,155
Tengo a muchos detrás de mÃ, qué pasa?
2
00:00:22,756 --> 00:00:23,991
Estamos tratando de resolverlo todo.
3
00:00:25,192 --> 00:00:27,694
Es el tipo de adentro.
4
00:00:28,295 --> 00:00:30,831
-Dice que podÃa verse de aquÃ.
-Cómo?
5
00:00:31,565 --> 00:00:33,333
No podemos ver nada, qué haremos?
6
00:00:33,734 --> 00:00:36,470
Creo que tendremos que
hacerlo nosotros mismos.
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,398
Qué rayos hacen?
8
00:01:21,148 --> 00:01:21,915
El departamento de servicio.
9
00:01:22,816 --> 00:01:24,318
Es el departamento.
10
18) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, deity, osloskop, stary,
original filename: Music And Lyrics 2007 Dvdrip Xvid-Deity (Osloskop)_stary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1652}{1705}PROSTO W SERCE
{3757}{3870}T³umaczenie ze s³uchu: Mako| Korekta: Króliczku
{4489}{4637}POP to jeden z najwiêkszych|zespo³ów lat 80-tych...
{4542}{4614}Teraz s¹ znani, jako grupa|Colina Thompsona...
{4615}{4703}Colin, czy te¿ po tytule|nadanym mu przez królow¹, Sir Colin...
{4704}{4776}dorobi³ siê na|sprzeda¿y nagrañ i grze w filmach.
{4778}{4845}Stworzy³ nawet|w³asny zapach "Woñ Colina".
{4846}{4883}Ale mam dla was pytanie.
{4884}{4964}Pamiêtacie nazwisko|drugiego wokalisty POP?
{4970}{5060}Co siê
19) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, 2, th,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6807d714988525b2df3acc6255ab9fb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,243 --> 00:00:15,550
Pop
'Pop Faz Meu Cora??o'
2
00:00:20,419 --> 00:00:23,986
Eu nunca pensei que
que pudesse ficar t?o satisfeito.
3
00:00:24,101 --> 00:00:27,301
Cada vez que olho
nos seus olhos angelicais.
4
00:00:27,785 --> 00:00:31,327
Um choque dentro de mim
que as palavras n?o podem descrever,
5
00:00:32,581 --> 00:00:34,866
E n?o h? explica??o.
6
00:00:35,185 --> 00:00:39,145
H? algo no jeito que voc?
se mexe, eu n?o posso negar,
7
00:00:39,397 --> 00:00:42,648
Cada palavra que voc? fala
? uma can??o de ninar,
8
00:00:42,947 --> 00:00:45,291
Uma girada no destin
20) Subtitles for Music And Lyrics
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, spanish, es, tu, la, letra, yo, musica, v, english,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5b135ca894c07d6f336deca9baf61652.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:48,593
"Hizo PoP Mi Coraz?n"
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
No imaginaba que podr?a ser tan feliz
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
Lo que ver tus ojos me hace sentir
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
Me conmociono
Y no hay manera de describir
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
No s? c?mo explicarlo
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
T? tienes algo que yo no puedo negar
7
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
Cada palabra tuya a m? me hace sonar
8
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
El destino me hizo asimilar
9
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
Que eres oro y plata
10
00:01:22,0
There are more subtitles available for Music And Lyrics
Click here to view them
------------