Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,669 --> 00:01:24,569
P E S M A S A M O Z A T E B E
(M U Z I K A I T E K S T)
2
00:03:07,570 --> 00:03:15,020
"Pop" je jedan najve?ih bendova 80tih
a danas je najpoznatiji ?lan Kolin
3
00:03:15,276 --> 00:03:17,554
poznat i kao Ser Kolin,
4
00:03:17,631 --> 00:03:21,484
prodao je milione plo?a, nastupao
u hit filmovima i
5
00:03:21,535 --> 00:03:25,427
kreira sopstveni parfem "Da?ak Kolina"
ali evo glavnog pitanja:
6
00:03:25,555 --> 00:03:29,127
Da li se?ate imena drugog ?lana "Popa"?
7
00:03:29,255 --> 00:03:32,212
?ta se dogodilo sa Aleksom Fle?erom?
8
00:03:32
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, serbian, sr, 2006, ser, deity,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Serbian - sr - fc90856f56d7486da26591982ae33c0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,270 --> 00:03:09,636
"Pop" je bio jedan od najvecih bendova 80tih
2
00:03:09,806 --> 00:03:12,400
...ali su danas poznatiji kao bivsa grupa Kolina Tompsona.
3
00:03:12,575 --> 00:03:15,567
Kolin, ili kako je imenovan od kraljice "Ser Kolin"...
4
00:03:15,745 --> 00:03:19,078
prodao je milione ploca, glumio u hit filmovima i
5
00:03:19,249 --> 00:03:21,945
kreira sopstveni parfem "Da?ak Kolina".
6
00:03:22,118 --> 00:03:23,380
Ali evo glavnog pitanja:
7
00:03:23,553 --> 00:03:26,920
Da li se secate imena drugog clana "Popa"?
8
00:03:27,090 --> 00:03:30,082
?ta se dogodilo sa Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,450 --> 00:02:37,761
"Pop" je jedan najve?ih bendova 80tih
a danas je najpoznatiji ?lan Kolin Tomson,
2
00:02:37,761 --> 00:02:42,184
poznat i kao Ser Kolin,
3
00:02:42,184 --> 00:02:45,938
prodao je milione plo?a, nastupao
u hit filmovima i
4
00:02:45,938 --> 00:02:49,905
kreira sopstveni parfem "Da?ak Kolina"
ali evo glavnog pitanja:
5
00:02:50,273 --> 00:02:53,293
Da li se?ate imena drugog ?lana "Popa"?
6
00:02:53,731 --> 00:02:55,993
?ta se dogodilo sa Aleksom Fle?erom?
7
00:02:57,422 --> 00:03:01,870
Proverite ve?eras u Borbi
zaboravljenih zvezda 80tih!
8
00:03:02,976
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,669 --> 00:01:24,569
P E S M A S A M O Z A T E B E
(M U Z I K A I T E K S T)
2
00:03:07,570 --> 00:03:15,020
"Pop" je jedan najveæih bendova 80tih
a danas je najpoznatiji èlan Kolin
3
00:03:15,276 --> 00:03:17,554
poznat i kao Ser Kolin,
4
00:03:17,631 --> 00:03:21,484
prodao je milione ploèa, nastupao
u hit filmovima i
5
00:03:21,535 --> 00:03:25,427
kreira sopstveni parfem "Dašak Kolina"
ali evo glavnog pitanja:
6
00:03:25,555 --> 00:03:29,127
Da li seæate imena drugog èlana "Popa"?
7
00:03:29,255 --> 00:03:32,212
Šta se dogodilo sa Aleksom Fleèerom?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,231 --> 00:01:28,263
ÃÃÃÃÃãà à ÃÃÃÃ
2
00:03:05,568 --> 00:03:13,024
"Ãîï" ¼å ¼åäà à Ãà ¼âåžèõ áåÃäîâà 80òèõ
à äà Ãà ñ ¼å Ãà ¼ïîçÃà òè¼è ÷ëà à ÃîëèÃ
3
00:03:13,279 --> 00:03:15,559
ïîçÃà ò è êà î Ãåð ÃîëèÃ,
4
00:03:15,636 --> 00:03:19,492
ïðîäà î ¼å ìèëèîÃÃ¥ ïëî÷à , Ãà ñòóïà î
ó õèò ôèëìîâèìà è
5
00:03:19,543 --> 00:03:23,438
êðåèðà ñîïñòâåÃè ïà ðôåì "Ãà øà ê ÃîëèÃà "
à ëè åâî ãëà âÃîã ïèòà Åà :
6
00:03:23,566 --> 00:03:27,141
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: mongol, 2007, 1, cd, serbian, sr, srpski, latinica, prevod, cyberercov,
original filename: Mongol - 2007 - 1CD - Serbian - sr - adf61b42de61fea5d9d6a8cfeba4b2da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Ne mrzi nejako dete,
2
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
jer on moze biti sin tigra!
3
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUSKO CARSTVO
4
00:00:47,643 --> 00:00:52,145
1192. godina
Godina Crnog Misa
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Film Sergeia Bodrova
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
<b>M O N G O L</b>
7
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
Redov koga si poslao
Nasao je tvoju zenu mrtvu.
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Cujes li me?
9
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
TUNGUSKA STEPA
20 godine pre.
10
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
Kada sam imao 9, moj otac me vod
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: music, and, lyrics, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37388-Music_and_Lyrics_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,244 --> 00:00:24,244
Traducerea si adaptarea: Shakti & Lovendal
E-mail: shaktilove2007@yahoo.com
2
00:00:48,245 --> 00:00:52,552
PoP - Inima mea face PoP.
3
00:00:55,421 --> 00:00:58,988
Niciodatã nu m-am gândit sã
fiu atât de împlinit.
4
00:00:59,103 --> 00:01:02,303
De fiecare când mã uit
la ochii tãi de înger.
5
00:01:02,787 --> 00:01:06,329
Un soc pe care cuvintele
nu-l pot descrie.
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,868
Si nu îl pot explica.
7
00:01:10,187 --> 00:01:14,147
E ceva în felul în care te misti,
nu pot nega.
8
00:01:14,399 --> 00:01:17,650
Fiecare cuv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought
That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me
That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move
I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
<i>Y
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, serbian, sr, ap,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 92699b48b8891816eb4d9a61cb488b8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
?ove?e,pogledaj sve te ribe
koje se kre?u unaokolo?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
?ove?e,pogledaj sve te ribe
koje se kre?u unaokolo?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Gledaj,gledaj,Bo?e.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Tata,slu?aj,mo?e?li samo...Molim
te nemoj da me sramoti? danas, OK?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Da te sramotim?
-Ne danas.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Sine,U?ao si u jesenju depresiju
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
zato ?o je tvoja devojka oti?la
sa lepim de?kom, Trentom.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Sad,izlazi odavde i
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,642 --> 00:00:11,011
BEOWULF
2
00:01:03,697 --> 00:01:06,099
DANSKA 507 GODINA
POSLE HRISTA
3
00:01:08,435 --> 00:01:12,372
Hvala, lepa moja kraljice.
4
00:01:19,680 --> 00:01:23,984
Ovako to funkcioni?e.
5
00:01:35,395 --> 00:01:37,497
Nazad, nazad!
6
00:01:47,841 --> 00:01:50,310
Br?e!
7
00:02:05,325 --> 00:02:07,094
Prekini!
8
00:02:18,639 --> 00:02:23,243
Moji podanici, ja, va? kralj sam se
zakleo da ?emo slaviti pobedu
9
00:02:24,711 --> 00:02:27,948
...sa novom trubom,
mo?nom i lepom.
10
00:02:32,853 --> 00:02:37,925
Na ovom zidu ?emo
pore?ati na?a osvaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:24,942 --> 00:00:28,014
U SAD postoji vise od 500.000
registrovanih seksualnih napasnika.
3
00:00:28,382 --> 00:00:30,054
Na svakog hiljaditog napasnika...
4
00:00:30,302 --> 00:00:33,135
dolazi samo jedan sluzbenik
koji ih nadzire.
5
00:00:35,022 --> 00:00:40,016
Svakih 2 minuta, jedna zena ili dete
su zrtve seksualnog zloostavljanja.
6
00:01:04,262 --> 00:01:07,379
Kako je nekad davno receno,
ko se uhvati u kostac sa zverima...
7
00:01:08,902 --> 00:01:12,417
...mora da se potrudi da
ne postane jedna od tih zveri.
8
00:01:13,222 --> 00:01:14,177
Baci to!
9
00:01:15,462 --> 00:01:17,100
Rekoh ti baci!
10
00:01:17,742 --> 00:01:22,372
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, serbian, sr, name,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Serbian - sr - aae06ff08f8387144eed680ab56a04d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,182 --> 00:00:58,093
Code name: The Cleaner
2
00:02:24,548 --> 00:02:30,750
Di?i polako,
miran sam, miran...
3
00:02:32,396 --> 00:02:34,756
Miran...
4
00:02:40,479 --> 00:02:42,304
Krvarim!
5
00:02:46,312 --> 00:02:48,054
Do?avola!
6
00:02:51,002 --> 00:02:53,241
Otkud ja ovde?
7
00:02:59,793 --> 00:03:01,901
Ko te je ujeo?
8
00:03:03,318 --> 00:03:05,889
Ne mogu ni?eg da se setim.
9
00:03:07,663 --> 00:03:10,567
Kako se zove??
10
00:03:13,169 --> 00:03:15,871
Za?to ni?eg ne
mo?e? da se seti??
11
00:03:16,084 --> 00:03:19,282
Sre?an ro?endan,
...
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,058
<b>POSLEDNJA LEGIJA</b>
2
00:00:31,562 --> 00:00:36,345
Legenda po?inje pod ovim tamnim brdima
i ovim nebom.
3
00:00:38,237 --> 00:00:46,469
Pri?a nam o ma?u velike mo?i
iskovanom za vojskovo?u Julija Cezara.
4
00:00:46,470 --> 00:00:49,605
Taj ma? se prenosio sa kolena
na koleno?
5
00:00:49,605 --> 00:00:53,754
dok nije stigao do poslednjeg
iz Cezareve dinastije
6
00:00:53,847 --> 00:00:55,656
Imperatora Tiberija.
7
00:00:55,995 --> 00:01:01,082
Pre smrti, sakrio ga je od zlih ljudi.
8
00:01:01,156 --> 00:01:07,979
Godinama je bio sakriven
na tajn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,880 --> 00:00:48,280
NIND?A KORNJA?E
2
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
?etiri kornja?e
3
00:00:54,480 --> 00:00:55,760
?etiri brata
4
00:00:58,320 --> 00:01:01,600
genetski preporo?ene u
kanalizaciji Njujojrka
5
00:01:03,360 --> 00:01:07,040
nazvane po velikim
umetnicima renesanse
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,200
i trenirane kao nind?e.
7
00:01:14,880 --> 00:01:16,800
Borili su se protiv mnogih
stvorenja pre nego
8
00:01:16,840 --> 00:01:17,720
?to su porazili svog
9
00:01:18,000 --> 00:01:21,080
glavnog neprijatelja,
Seka?a.
10
00:01:25,040 --> 00:01:29,080
Ali, sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{197}T³umaczenie ze s³uchu: Mako|Korekta: Króliczku
{230}{330}Resynchro i kosmetyka: em
{1282}{1380}/I never thought|/That I could be so satisfied
{1381}{1468}/Every time that I look in your angel eyes
{1469}{1583}/A shock inside me|/That words just can't describe
{1584}{1650}/And there's no explaining
{1651}{1744}/Something in the way you move|/I can't deny
{1745}{1833}/Every word from your lips is a lullaby
{1834}{1897}/A twist of fate makes life worthwhile
{1898}{1928}/You are gold...
{1928}{2006}PROSTO W SERCE|/and silver
{2006}{2082}/I said I wasn't gonna lose my head
{2083}{2192}/- Nut then pop goes my heart|/- Pop goes my he
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, serbian, sr, 2, livingthedream,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 825194ce96a9d0791da22236fa3ed821.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
Koje poni?enje
2
00:01:50,461 --> 00:01:53,962
veliki broj nesre?nih ve?eras
oko Barnabeu stadiona
3
00:01:53,997 --> 00:01:56,200
ve?ina je Ijuta na
Gavina Herisa.
4
00:01:56,240 --> 00:01:59,463
Nekad je bio heroj
a ve?eras ga zovu magarcem.
5
00:02:13,467 --> 00:02:16,467
Ronaldinjo zape?a?uje
sa briljantnom trojkom.
6
00:02:22,469 --> 00:02:26,470
Ala je njima potrebna neka
inspiracija.
7
00:02:31,471 --> 00:02:34,972
A sada Munez. Nismo ga
mnogo videli ve?eras.
8
00:02:35,007 --> 00:02:38,473
Poku?ava da ne?to
uradi sa Alanom ?irerom.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,120 --> 00:03:01,520
Pozdravite ?oveka koji zna ?ta ?ete
uraditi pre nego ?to to i uradite!
2
00:03:01,600 --> 00:03:04,400
Neverovatni Frenk Kadilak!
3
00:03:08,720 --> 00:03:10,440
Za svetski mir!
4
00:03:17,640 --> 00:03:20,720
Dobro ve?e i dobrodo?li
u Las Vegas!
5
00:03:21,080 --> 00:03:23,800
Koliko ljudi je sa
Orijenta, dignite ruke!
6
00:03:25,000 --> 00:03:27,120
Vi, sir, odakle ste?
7
00:03:27,200 --> 00:03:32,040
Ne, nemojte mi re?i, ose?am da
imate du?u "Soul-Seul."
8
00:03:32,840 --> 00:03:36,520
Vi ste iz Seula, je li tako?
9
00:03:37,040 --> 00:03:43,080
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:04,062
Mrtva si, ku?ko !
2
00:01:12,308 --> 00:01:14,550
?ta ti kog vraga gleda??
3
00:01:28,762 --> 00:01:31,484
Prokletstvo !!
4
00:01:43,055 --> 00:01:45,776
Izgleda da ti je ponestalo sre?e lepotice...
5
00:01:46,336 --> 00:01:48,858
Ja ?u ti uraditi carski rez...
6
00:01:49,860 --> 00:01:52,021
Ku?kin sine!!
7
00:01:55,344 --> 00:01:56,905
Jedi svoje povr?e...
8
00:01:56,906 --> 00:02:00,149
Ovde, brzo...
9
00:02:05,233 --> 00:02:07,195
Evo je...
10
00:02:07,874 --> 00:02:10,116
Be?i odavde !
11
00:02:11,078 --> 00:02:13,319
Ubij je!
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:52,477
Pa, Kent...
2
00:00:53,968 --> 00:00:55,489
Hajde, Keylie.
3
00:00:55,951 --> 00:00:57,466
Sredi je, kauboju.
4
00:00:57,899 --> 00:00:59,758
Tamo ste 7 minuta.
5
00:01:03,148 --> 00:01:09,276
Podseti me prijatelju, prva baza je
poljubac,druga sise, a treca je....?
6
00:01:09,309 --> 00:01:11,203
- Znas ti.
- Dedo?
7
00:01:11,236 --> 00:01:12,648
The thumb.
8
00:01:13,902 --> 00:01:18,441
Charlie, veruj mi, druga je najbolja.
9
00:01:18,475 --> 00:01:20,535
Za mene, ja volim sise.
10
00:01:20,569 --> 00:01:22,077
Jos nesto?
11
00:01:22,45
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr, proper, telesync, pukka,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 04f0cad214bec6ad0892639ece029fd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,910
Dolazimo u miru za ma?ke i
mi?eve svuda.
2
00:00:42,594 --> 00:00:44,989
VRA?A SE MI? HEROJ, U?INIO
JE SVE DA SPASI MA?KU
3
00:00:47,981 --> 00:00:51,573
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala ?to ste do?li.
4
00:00:59,315 --> 00:01:03,107
Svrbi?a?
Svrbi?a?
5
00:01:03,905 --> 00:01:05,980
RE?I ?U!
6
00:01:18,192 --> 00:01:19,070
NUKLEARNI NAPAD
7
00:01:19,430 --> 00:01:22,781
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
NASUMICE
8
00:01:42,376 --> 00:01:45,370
Dosadno. -Tata, ne vidimo
film.
9
00:01:45,968 --> 00:01:48,642
Ne mogu da verujem da pla?amo
da vidimo ne
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, serbian, sr, 5, line, zn,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Serbian - sr - e5fdfb740682ce7c58ba2a0e307682ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,480 --> 00:01:19,880
SAVR?ENI STRANAC
2
00:01:38,980 --> 00:01:40,880
-Izvolite.
-Hvala
3
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
Pro?ite ovuda, molim vas.
4
00:01:47,400 --> 00:01:48,880
Otvorite Laptop, molim vas.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,400
Danas nose kompjutere svuda sa sobom.
Moj an?eo ?uvar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:00,320
Blago njemu.
7
00:02:17,240 --> 00:02:20,280
?ak i sopstvena vrata otvarate, senatore.
Zadivljena sam.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,880
Stvar navike.
Volim da znam ko me pose?uje.
9
00:02:23,720 --> 00:02:26,280
Uz to , moja sekretarica Lora
je upra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:20,500
<i>Subpack:
Elendil</i>
2
00:00:20,502 --> 00:00:30,502
<i>Quebra de linhas:
.:: Lara Phoenix ::.</i>
3
00:00:30,503 --> 00:00:45,503
<i>Agradecimentos:
Kameraider e Ysis Lorenna (ysiseleo)</i>
4
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>Eu nunca pensei que
poderia ficar t?o satisfeito</i>
5
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Toda vez que eu olho nos
seus olhos angelicais</i>
6
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>Um choque dentro de mim que
palavras n?o conseguem descrever</i>
7
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>E n?o h? explica??o.</i>
8
00:01:08,952 --> 00:01:12,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Zapali jajca.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Sranje!
Moje ?ake!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Previ?e vru?e za D?onu.
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
U?la mi je voda u usta!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, Bo?e!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Moram da svr?im!
Moram da svr?im!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sejdi, probudi se!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, jebote!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Tata, probudi se!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Ok, budan sam.
11
00:01:59,252 --> 00:02:02,688
Da li je to moj genije?
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,570 --> 00:00:39,770
Na?e sunce umire.?????
2
00:00:40,470 --> 00:00:43,340
?ove?anstvo se suo?ava sa
izumiranjem.
3
00:00:45,310 --> 00:00:50,010
Pre 7 godina projekt "Ikarus" poslao
je misiju da ponovo pokrene sunce.
4
00:00:50,180 --> 00:00:53,980
Ali je ta misija je bila izgubljena
pre nego ?to je stigla do zvezde.
5
00:00:56,060 --> 00:01:00,320
Pre 16 meseci, ja Robert Kapa
i sedam ?lanova posade...
6
00:01:00,490 --> 00:01:03,790
...napustili smo Zemlju
smrznutu u solarnoj zimi.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,690
Na? koristan tovar...
8
00:01:06,870 --> 00:01:11,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,580 --> 00:01:20,540
Osumnjiceni iz potere u tunelu
krece se isto?no od vozne stanice Kijevski.
2
00:02:13,540 --> 00:02:15,140
Po?aljite ga unutra.
3
00:02:26,860 --> 00:02:28,980
Hoce? li uci u ovaj program?
4
00:02:31,020 --> 00:02:32,460
Ne mogu.
5
00:02:38,460 --> 00:02:40,300
Ruke gore!
6
00:02:42,420 --> 00:02:44,420
Hoce? li uci u ovaj program?
7
00:02:50,100 --> 00:02:51,660
Poka?i mi ruke...
8
00:02:53,260 --> 00:02:55,580
Hoce? li uci u ovaj program?
9
00:02:57,460 --> 00:02:58,900
Ne mogu.
10
00:03:06,500 --> 00:03:07,860
Ne pucaj.
11
00:03:08,980 --
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, serbian, sr, presets,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 128913a182906b4e7ce29d6afe2d8659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
?ove?e,pogledaj sve te ribe
koje se kre?u unaokolo?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
?ove?e,pogledaj sve te ribe
koje se kre?u unaokolo?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Gledaj,gledaj,Bo?e.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Tata,slu?aj,mo?e?li samo...Molim
te nemoj da me sramoti? danas, OK?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Da te sramotim?
-Ne danas.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Sine,U?ao si u jesenju depresiju
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
zato ?o je tvoja devojka oti?la
sa lepim de?kom, Trentom.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Sad,izlazi odavde i
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,865 --> 00:01:56,325
"Vidi me."
2
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
"Vidi zmaja."
3
00:02:15,219 --> 00:02:16,553
"D?ek..."
4
00:04:07,581 --> 00:04:10,292
A, ve? sam video tu
haljinu...
5
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
Ne mogu samo
da se setim kada.
6
00:04:12,836 --> 00:04:15,464
- Sino?.
- Sino?!
7
00:04:16,757 --> 00:04:18,383
Te stvari se, zna?i vra?aju.
8
00:04:18,467 --> 00:04:22,346
Bo?e, glava mi lupa kao da
ja bubanj...
9
00:04:22,471 --> 00:04:23,972
Zabavlja? se ?estoko.
10
00:04:24,640 --> 00:04:27,392
Da, pa, ti ne izgleda? tako lo?e
kao ja.
11
00:0
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 63187f062d5c7f722087c4ff1023a7c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,220 --> 00:00:59,059
UPOZNAJTE ROBINSONOVE
2
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Zatim, nisam odabrao ba? taj zato
?to bi mi se od njega pojavila bubuljica,
3
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
zato sam odabrao drugi... jo? stra?niji,
4
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
zato ?to, sve ove godine
koje idem na no? ve?tica,
5
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
Uop?te nisam nimalo bio stra?an.
6
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
Volim bejzbol.
Moja sudbina je da igram tu igru.
7
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
Zaista ne brinemo mnogo oko pobede.
8
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Pa, kao, sada brinem
zato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,840
Uze?u njega.
2
00:02:16,640 --> 00:02:18,880
Publika kli?e Jimmiju
MacElroyu, upravo izvodi
3
00:02:18,920 --> 00:02:19,800
svoj ?uveni okret,
4
00:02:20,440 --> 00:02:24,240
daju mu svoju ljubav, a
on im uzvra?a.
5
00:02:30,080 --> 00:02:31,280
Evo ga.
6
00:02:36,400 --> 00:02:37,960
Danas mu je najbolji dan.
7
00:02:40,720 --> 00:02:41,960
Pratite ruku...
8
00:02:42,640 --> 00:02:46,280
Zna? li ?to to zna?i? Da,
?uvena figura pauna.
9
00:02:48,480 --> 00:02:49,880
Perfektno izvedeno.
10
00:02:52,640 --> 00:02:55,040
?ak je i malo koja ?ena
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSFORMERSI
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009-te godine otkrili smo zivot na drugom planetu.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Planet koji je udaljen 20 miliona svjetlosnih godina.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Poslali smo poruku mira
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...Prijateljsku poruku.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
I 5-godina kasnije dobili smo njihov odgovor.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
U samo par sati, 90% Ljudske
populacije je unisteno.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Napadaci su izmjenili atmosferu
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<i><b>Billy The Kid
Divx Movies</b></i>
2
00:00:39,980 --> 00:00:42,500
<b>S O B A 1 4 0 8</b>
3
00:01:47,100 --> 00:01:48,668
Zdravo.
4
00:01:48,701 --> 00:01:51,105
Majk En?lin, prijavljujem se.
5
00:01:51,205 --> 00:01:52,072
Du?o...
6
00:01:52,106 --> 00:01:54,609
G. En?lin, bojali smo se
da ne?ete do?i.
7
00:01:55,310 --> 00:01:58,382
Prava je ?ast imati vas ovde.
- U?asna no? napolju.
8
00:01:58,415 --> 00:02:00,817
Samo mi dajte klju?, da se smestim.
Razgovara?emo ujutru.
9
00:02:00,851 --> 00:02:03,221
Verovatno vas zanima
na?a ukleta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4490}{4547}PoP oli yksi 80-luvun isoimpia bändejä...
{4551}{4613}...mutta tänä päivänä se tunnetaan|Colin Thompsonin entisenä bändinä.
{4617}{4689}Colin, tai kuten kuningatar|hänet löi "Sir Colin"...
{4693}{4773}...on myynyt miljoonia levyjä,|ollut tähtenä blockbuster elokuvissa...
{4777}{4842}...ja valmistanut oman tuoksun,|"A Whiff of Colin."
{4846}{4876}Mutta tässä on kysymys :
{4880}{4961}Muistatko sen toisen tyypin PoP:ssa?
{4965}{5037}Mitä tapahtui Alex Fletcherille?
{5052}{5147}Otamme siitä tänään selvää 80-luvun|olleista taistelussa.
{5190}{5260}Luulemme, että siitä tulee suurempi|kuin America
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,009 --> 00:00:42,870
SLEDE?E
2
00:02:58,210 --> 00:03:01,750
Pozdravite ?oveka koji zna ?ta ?ete
uraditi pre nego ?to to i uradite!
3
00:03:01,845 --> 00:03:04,755
Neverovatni Frenk Kadilak!
4
00:03:09,284 --> 00:03:11,078
Za svetski mir!
5
00:03:18,572 --> 00:03:21,791
Dobro ve?e i dobrodo?li
u LAs Vegas!
6
00:03:22,167 --> 00:03:25,005
Koliko ljudi je sa
Orijenta, dignite ruke!
7
00:03:26,265 --> 00:03:28,450
Vi, sir, odakle ste?
8
00:03:28,557 --> 00:03:33,605
Ne, nemojte mi re?i, ose?am da
imate du?u (Soul-Seul)
9
00:03:34,435 --> 00:03:38,271
Vi ste iz Seula, je
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, serbian, sr, wrongturn, deadend,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 8ac28fcd8926efb992a943fd5aad197d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
2
00:01:07,870 --> 00:01:15,000
<b>P O G R E ? N O S K R E T A NJ E II</b>
3
00:01:15,001 --> 00:01:21,590
<b>? O R S O K A K</b>
4
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
<i>Halo?</i>
5
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
Ovo je ?orsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
6
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
<i>Na?i ?e? put.</i>
7
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
<i>Kimberly, slu?aj, u LA-u je 4
sata ujutru i ho?u da spavam.</i>
8
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
Ja sam bila budna cele no?i
9
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
i nije prva klasa kao ?to si obe?ao.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,699 --> 00:03:22,699
Subbed For
2
00:03:22,699 --> 00:03:23,200
Subbed For
N
3
00:03:23,200 --> 00:03:23,701
Subbed For
N
L
4
00:03:23,701 --> 00:03:24,202
Subbed For
N
L
T
5
00:03:24,202 --> 00:03:27,203
Subbed For
N
L
T - RELEASE
6
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
7
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
8
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
9
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,718 --> 00:00:32,585
SLOBODNA SOBA
2
00:03:27,422 --> 00:03:29,287
Mamu ti...
- ?ta to radi??
3
00:03:29,367 --> 00:03:32,154
Isko?io mi rakun nasred puta!
4
00:03:34,316 --> 00:03:39,629
Bolje da nas ubije? nego njega?
- Jo? uvek smo ?ivi.
5
00:03:39,720 --> 00:03:42,951
Znam to, jer mi gleda?
tako nadrndano.
6
00:04:08,735 --> 00:04:09,997
Ovo nije autoput.
7
00:04:10,103 --> 00:04:13,413
Bio je sudar na autoputu pa
sam krenuo pre?icom po putu.
8
00:04:13,679 --> 00:04:15,180
Gde?
9
00:04:16,905 --> 00:04:18,850
?uje? ovo?
- ?ta?
10
00:04:19,504 --> 00:04:24,21
Subtitles for Music And Lyrics 2007 1 Cd Serbian Sr
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 2, cd, serbian, sr, bean, cyr,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 2CD - Serbian - sr - d04d7f30514e5fe102d2c65f14e31c66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,999 --> 00:00:12,999
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,079
???? 31
3
00:01:01,300 --> 00:01:06,080
??????? ?????, ????????.
4
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
? ???? ???? ??????? ???? ???
?? ??????????? ?????????!
5
00:01:15,758 --> 00:01:16,677
????? ????!
6
00:01:21,836 --> 00:01:24,154
???????? ????? ?? ???? ?????????
7
00:01:24,235 --> 00:01:26,792
???? ?????????? ???
??????? ???????? ????????!
8
00:01:26,872 --> 00:01:28,631
??????????? ??.
9
00:01:32,949 --> 00:01:35,749
? ??????? ?? ???????? ? ?????...
?? ?????? ? ????!
10
00:01:35,830 --> 00:01:42,025
? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
LEDENI PAUCI
2
00:00:45,100 --> 00:00:49,100
Hajde... Hajde!
3
00:00:49,200 --> 00:00:53,200
Ovo je sme?no. Smrznu?e mi
se ruke, pre nego ?to ovo uradim.
4
00:00:53,400 --> 00:00:56,000
Hajde, trebalo bi da si pametniji
od toga.
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Zna?, kad se vratimo u grad,
na?i ?u prodavca i upali?u njega.
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
Evo ti... probaj ovo.
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,000
Hej, hvala!
8
00:01:09,000 --> 00:01:10,600
Hej, strava!
9
00:01:10,900 --> 00:01:14,100
Pripremi se i spusti glas.
10
00:01:22,100 --> 00:0